man-db (2.12.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.12.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"»cat«-Dateien des Abschnitts %s der Handbuchhierarchie %s werden "
"aktualisiert.\n"
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"im »catman«-Modus kann nicht nach %s geschrieben werden"
msgid " Manual page "
msgstr " Handbuchseite "
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d Handbuchverzeichnis enthielt neuere Handbuchseiten.\n"
msgstr[1] "%d Handbuchverzeichnisse enthielten neuere Handbuchseiten.\n"
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d Handbuchseite wurde hinzugefügt.\n"
msgstr[1] "%d Handbuchseiten wurden hinzugefügt.\n"
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d alter Datenbankeintrag wurde entfernt.\n"
msgstr[1] "%d alte Datenbankeinträge wurden entfernt.\n"
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d herrenlose »cat«-Datei wurde hinzugefügt.\n"
msgstr[1] "%d herrenlose »cat«-Dateien wurden hinzugefügt.\n"
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s bezieht sich auf sich selbst"
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s was bitte?\n"
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: inkompatible Optionen"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nichts Passendes.\n"
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: es wird davon abgeraten, auf »whatis«-Referenzen zu vertrauen\n"
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: ».so«-Anfragen sind zu tief verschachtelt oder rekursiv"
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: nicht geschlossene Anführungszeichen in »roff«-Anfrage"
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: Warnung: ».so«-Anfrage fehlgeschlagen"
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeilenumbruch in ».lf«-Anfrage; ignoriert"
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeilenumbruch in ».so«-Anfrage; ignoriert"
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr ""
"(Welche Handbuchseiten wollen Sie aus Abschnitt %s alternativ haben?)\n"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(unbekanntes Thema)"
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Überspringen (Strg+D) | Beenden "
"(Strg+C) ]\n"
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "--suffix und --in-place schließen sich gegenseitig aus"
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr "-t KODIERUNG {--suffix ENDUNG | --in-place} DATEINAME …"
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"
msgid "CODE"
msgstr "KODIERUNG"
msgid "CODE[:...]"
msgstr "KODIERUNG[: ...]"
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s kann nicht in »cat«-Namen umgewandelt werden"
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Handbuchseiten ohne »cat«-Dateien in %s werden gesucht ...\n"
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Formatierte Ausgabe kontrollieren:"
msgid "DEVICE"
msgstr "GERÄT"
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Datenbank %s beschädigt; mit »mandb --create« neu erstellen"
msgid "ENCODING"
msgstr "KODIERUNG"
msgid "EXTENSION"
msgstr "ERWEITERUNG"
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
msgid "FILE..."
msgstr "DATEI ..."
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Handbuchseiten finden: "
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Zum Beispiel versuchen Sie »man man«.\n"
msgid "KEYWORD..."
msgstr "SCHLÜSSELWORT ..."
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Hauptbetriebsmodi:"
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Inhalt für Suchschlüssel ist NULL: %s"
msgid "No databases created."
msgstr "Keine Datenbanken erstellt."
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Kein Handbucheintrag für %s vorhanden\n"
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Kein Handbucheintrag für %s im Abschnitt %s vorhanden\n"
msgid ""
"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if "
"the --user-db option was used.\n"
msgstr ""
"Nur der Benutzer »%s« kann systemweite Datenbanken anlegen oder "
"aktualisieren; es wird agiert, als ob die Option --user-db verwendet wurde.\n"
msgid "PAGER"
msgstr "ANZEIGEPROGRAMM"
msgid "PATH"
msgstr "PFAD"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "PFAD ABSCHNITT NAME"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Handbuchseiten unter %s werden verarbeitet ...\n"
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Alte Datenbankeinträge in %s werden gelöscht ...\n"
msgid "RESOLUTION"
msgstr "AUFLÖSUNG"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "veraltetes »cat«-Verzeichnis %s wird entfernt ...\n"
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"ZEICHENKETTE gibt an, welche Vorverarbeiter ausgeführt werden:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgid "SUFFIX"
msgstr "ENDUNG"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Siehe auch »%s« für Hilfe, wenn Handbuchseiten nicht verfügbar sind.\n"
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "Die »--regex«-Option ist standardmäßig aktiviert."
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Die Standards sind »--man« und »--whatis«."
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Die Handbuchdatenbank benutzt standardmäßig %s%s."
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Indexcache des Pfades »%s/%s« wird aktualisiert. Bitte warten ..."
msgid "WARNINGS"
msgstr "WARNUNGEN"
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Welche Handbuchseiten möchten Sie haben?\n"
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "[-f KODIERUNG[: …]] -t KODIERUNG [DATEINAME]"
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[HANDBUCHDATENBANK]"
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[HANDBUCHPFAD]"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ABSCHNITT ...]"
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ABSCHNITT] SEITE ..."
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "Suchschlüssel %s kann nicht eingelesen werden"
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "Es konnte nicht ins Verzeichnis %s gewechselt werden"
msgid "can't chmod %s"
msgstr "Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden"
msgid "can't chown %s"
msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden"
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "Indexcache %s kann nicht erzeugt werden"
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "Es kann keine temporäre »cat«-Datei für %s erzeugt werden"
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht erzeugt werden."
msgid "can't determine current directory"
msgstr "momentanes Verzeichnis kann nicht festgestellt werden"
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "Indexcache %s kann nicht gesperrt werden"
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "Die Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht ausgewertet werden."
msgid "can't open %s"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden"
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden"
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "Verzeichnisliste »%s« kann nicht verarbeitet werden"
msgid "can't read from %s"
msgstr "%s kann nicht ausgelesen werden"
msgid "can't remove %s"
msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
msgid "can't resolve %s"
msgstr "%s kann nicht aufgelöst werden"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht durchsucht werden"
msgid "can't set effective uid"
msgstr "Effektive Benutzerkennung kann nicht gesetzt werden"
msgid "can't set times on %s"
msgstr "Es können keine Zeiten für %s gesetzt werden"
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s kann nicht gelöscht werden"
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "Indexcache %s kann nicht aktualisiert werden"
msgid "can't write to %s"
msgstr "es kann nicht nach %s geschrieben werden"
msgid "can't write to standard output"
msgstr "es kann nicht nach Standardausgabe geschrieben werden"
msgid "cannot read database %s"
msgstr "Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "Schlüssel %s kann nicht ersetzt werden"
msgid "cannot write within %s"
msgstr "innerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "Handbuchseiten auf Korrektheit überprüfen"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "Befehl mit Exit-Status %d beendet: %s"
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "Kompatibilitätsparameter (ignoriert)"
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "Datenbanken von Grund auf neu generieren, statt sie zu aktualisieren"
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "Locale für diese spezielle Handbuchsuche definieren"
msgid "define the locale for this search"
msgstr "Locale für diese Suche definieren"
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "ASCII-Übersetzungen einiger Latin1-Zeichen anzeigen"
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "Ausgabe nicht an Terminalbreite anpassen"
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr ""
"nicht nach herrenlosen »cat«-Dateien suchen oder zu den Datenbanken "
"hinzufügen"
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "keine veralteten Einträge aus den Datenbanken löschen"
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr ""
"keine Unterseiten versuchen, zum Beispiel »man foo bar« => »man foo-bar«"
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
msgid "emit debugging messages"
msgstr "Hinweise zur Fehlersuche werden ausgegeben"
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "groff-Warnungen aktivieren"
msgid "encoding for output"
msgstr "Kodierung der Ausgabe"
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "Ersatz für »apropos«"
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "Ersatz für »whatis«"
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "Fatal: Suchausdruck »%s«: %s"
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "Fatal: Versionsnummer konnte nicht in %s eingefügt werden"
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "alle übereinstimmenden Handbuchseiten finden"
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "Konsistenzkontrolle des Caches erzwingen"
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: unvollständiges Zeichen am Ende des Puffers"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "Unbekannter Präprozessor »%c« wird ignoriert"
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "Indexcache %s fehlerhaft"
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs"
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "SEITEN-Argument(e) als lokale(n) Dateinamen interpretieren"
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "jedes Schlüsselwort als RegEx interpretieren"
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "jeden Seitennamen als RegEx interpretieren"
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "Suche auf Erweiterungstyp ERWEITERUNG beschränken"
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
"Nach Seiten suchen, ohne Groß- und Kleinschreibung zu beachten (Standard)"
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "Nach Seiten unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung suchen"
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"»--regex« und »--wildcard« werden nur gegen den Seitennamen geprüft, nicht "
"die Beschreibungen"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "Man-Befehl schlug mit Exit-Status %d fehl"
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "»mandb«-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d"
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "Suchschlüssel %s existiert nicht"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "es muss eine Ausgabekodierung angegeben werden"
msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr "muss entweder --suffix oder --in-place sein"
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "nur %d Feld im Inhalt enthalten"
msgstr[1] "nur %d Felder im Inhalt enthalten"
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "Quellseiten mit KODIERUNG kodiert ausgeben"
msgid "overwrite input files in place"
msgstr "Eingabedateien direkt überschreiben"
msgid "parse as cat page"
msgstr "als »cat«-Seite verarbeiten"
msgid "parse as man page"
msgstr "als Handbuchseite verarbeiten"
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "mögliche Kodierungen des Originaltextes"
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "Speicherort der »cat«-Datei(en) ausgeben"
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "Speicherort der Handbuchseite(n) ausgeben"
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "ausführliche Warnmeldungen anzeigen"
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "weniger Warnungen erzeugen"
msgid "produce user databases only"
msgstr "nur Benutzerdatenbanken erzeugen"
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "das »less«-Anzeigeprogramm mit einer Eingabeaufforderung ausstatten"
msgid "require all keywords to match"
msgstr "alle Schlüsselwörter müssen übereinstimmen"
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "Alle Optionen auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "mit jedem Schlüsselwort nach exakten Treffern suchen"
msgid "search for text in all pages"
msgstr "Text in allen Seiten suchen"
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "nur diese Abschnitte durchsuchen (durch Doppelpunkte getrennt)"
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "Suchpfad für Handbuchseiten auf PFAD setzen"
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "alle mit dem regulären Ausdruck übereinstimmenden Seiten anzeigen"
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "alle mit dem Platzhalter übereinstimmenden Seiten anzeigen"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "vermutete Serie der Vorverarbeitungsfilter anzeigen"
msgid "show relative catpaths"
msgstr "relative »cat«-Pfade anzeigen"
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "den gesamten globalen Handbuchpfad (MANPATH) anzeigen"
msgid "show whatis information"
msgstr "whatis-Informationen anzeigen"
msgid "suffix to append to output file name"
msgstr "an den Namen der Ausgabedatei anzuhängende Endung"
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "das bzw. die Schlüsselwort(e) enthalten Platzhalter"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "der Seitenname enthält Platzhalter"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "Der von »man« verwendete Benutzer »%s« existiert nicht"
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "Silbentrennung abschalten"
msgid "turn off justification"
msgstr "Blocksatz abschalten"
msgid "unable to update %s"
msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden"
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "nur den Eintrag für diesen Dateinamen aktualisieren"
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "%s oder BROWSER zur Anzeige von HTML-Ausgabe verwenden"
msgid "use %s to format pages"
msgstr "%s zur Seitenformatierung verwenden"
msgid "use %s with selected device"
msgstr "%s mit ausgewähltem Gerät verwenden"
msgid "use colon separated section list"
msgstr "kommaseparierte Abschnittsliste verwenden"
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"»groff« verwenden und mit »gxditview« (X11) anzeigen:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "»groff« verwenden und ditroff-Ausgabe erzwingen"
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "Handbuchseiten von anderen Systemen verwenden"
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "ANZEIGEPROGRAMM zur Darstellung der Ausgabe verwenden"
msgid "use selected output encoding"
msgstr "ausgewählte Ausgabekodierung verwenden"
msgid "use this user configuration file"
msgstr "diese Benutzerkonfigurationsdatei verwenden"
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "von »catman« verwendet, um veraltete »cat«-Seiten neu zu formatieren"
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, %s wird angehängt"
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, %s wird ignoriert"
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, %s wird eingefügt"
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, %s wird vorangestellt"
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "Warnung: $PATH nicht gesetzt"
msgid "warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "Warnung: %s enthält zyklische Verweise"
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "Warnung: %s fängt nicht mit %s an"
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "Warnung: %s hat keine Versionsnummer\n"
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "Warnung: %s ist eine freihängende symbolische Verknüpfung"
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "Warnung: %s hat Versionsnummer %s, erwartet wurde %s\n"
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "Warnung: %s ist kein Verzeichnis"
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "Warnung: %s/man%s/%s.%s*: konkurrierende Dateierweiterungen"
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr ""
"Warnung: %s: ungültige symbolische Verknüpfung oder »roff«-».so«-Anfrage"
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "Warnung: %s: fehlerhafter Dateiname wird ignoriert"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "Warnung: %s: leere Datei wird ignoriert"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "Warnung: %s: whatis-Verarbeitung für %s(%s) fehlgeschlagen"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "Warnung: »cat«-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "Warnung: $PATH ist leer"
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "Warnung: Eintrag für (%s)%s konnte nicht abgelegt werden"
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "Warnung: erforderliches Verzeichnis %s existiert nicht"
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"Warnung: keine MANDB_MAP-Anweisungen in %s, ihr Handbuchpfad wird verwendet"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"Warnung: Keine globalen Handbuchpfade (MANPATH) in Konfigurationsdatei %s "
"gesetzt"
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] ""
"Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Byte, wird verkürzt."
msgstr[1] ""
"Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, wird verkürzt."
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "still arbeiten, mit Ausnahme von »fehlerhaften« Warnungen"