man-db (2.12.0)

(root)/
share/
locale/
de/
LC_MESSAGES/
man-db-gnulib.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gnulib-4.0.0.2567\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"

msgid "  or: "
msgstr "  oder: "

msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPTION…]"

msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT Parameter benötigt einen Wert"

msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Unbekannter Parameter für ARGP_HELP_FMT"

msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: zu viele Argumente\n"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- »%c«\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »%s%s« erlaubt kein Argument\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »%s%s« ist mehrdeutig\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Option »%s%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »%s%s« erfordert ein Argument\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- »%c«\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »%s%s«\n"

msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Keine Version bekannt!?"

msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?"

msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: Der Wert %s ist kleiner oder gleich %s"

msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ungültige Rückreferenz"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ungültiger Name für Zeichenklasse"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ungültiges Sortierungszeichen"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ungültiger vorhergehender regulärer Ausdruck"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Ungültiges Bereichsende"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"

msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind auch für "
"kurze erforderlich bzw. optional."

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Zu wenig Speicher vorhanden"

msgid "NAME"
msgstr "NAME"

msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß"

msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"

msgid "SECS"
msgstr "SEK"

msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Unerwarteter Backslash am Ende"

msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« oder »%s --usage« liefert weitere Informationen.\n"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Gegenstück zu ( oder \\( fehlt"

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Gegenstück zu ) oder \\) fehlt"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Gegenstück zu [, [^, [:, [. oder [= fehlt"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Gegenstück zu \\{ fehlt"

msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
"es konnte nicht ins ursprüngliche Arbeitsverzeichnis zurückgekehrt werden"

msgid "give a short usage message"
msgstr "eine Kurzfassung des Aufrufs anzeigen"

msgid "give this help list"
msgstr "diese Hilfeliste anzeigen"

msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "SEK Sekunden warten (Standardwert 3600)"

msgid "memory exhausted"
msgstr "Zu wenig Speicher vorhanden"

msgid "print program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"

msgid "set the program name"
msgstr "den Programmnamen festlegen"

msgid "standard file descriptors"
msgstr "Standarddateideskriptoren"

msgid "unable to display error message"
msgstr "Fehlermeldung konnte nicht angezeigt werden"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnis konnte nicht bestimmt werden"