man-db (2.12.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.12.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 19:51+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktualizují se katalogové soubory pro oddíl %s v manuálové hierarchii %s\n"
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"do %s nelze v režimu catman zapisovat"
msgid " Manual page "
msgstr " Manuálová stránka "
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d manuálová podsložka obsahovala nové manuálové stránky.\n"
msgstr[1] "%d manuálové podsložky obsahovaly nové manuálové stránky.\n"
msgstr[2] "%d manuálových podsložek obsahovalo nové manuálové stránky.\n"
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d manuálová stránka byla přidána.\n"
msgstr[1] "%d manuálové stránky byly přidány.\n"
msgstr[2] "%d manuálových stránek bylo přidáno.\n"
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Byl vymazán %d starý databázový záznam.\n"
msgstr[1] "Byly vymazány %d staré databázové záznamy.\n"
msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n"
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "Byl přidán %d bezprizorní katalog.\n"
msgstr[1] "Byly přidány %d bezprizorní katalogy.\n"
msgstr[2] "Bylo přidáno %d bezprizorních katalogů.\n"
msgid "%s is self referencing"
msgstr "stránka %s se odkazuje sama na sebe"
msgid "%s what?\n"
msgstr "Co má příkaz %s provést?\n"
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: nekompatibilní přepínače"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nic neodpovídá.\n"
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n"
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: požadavky .so se zanořily příliš hluboko nebo jsou rekurzivní"
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: nezakončené uvozovky v požadavku roff"
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: varování: selhal požadavek .so"
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .lf, ignorován"
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .so, ignorován"
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Respektive, kterou manuálovou stránku z oddílu %s si přejete?)\n"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(neznámý předmět)"
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit "
"(Ctrl-C)]\n"
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --suffix a --in-place se vzájemně vylučují"
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr "-t KÓD {--suffix PŘÍPONA | --in-place} SOUBOR…"
msgid "BROWSER"
msgstr "PROHLÍŽEČ"
msgid "CODE"
msgstr "KÓD"
msgid "CODE[:...]"
msgstr "KÓD[:…]"
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s nelze převést na název katalogu"
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Kontrolují se bezprizorní katalogy ve složce %s…\n"
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Řízení formátovaného výstupu:"
msgid "DEVICE"
msgstr "ZAŘÍZENÍ"
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Databáze %s je poškozena; znovu ji sestavte pomocí „mandb --create“"
msgid "ENCODING"
msgstr "KÓDOVÁNÍ"
msgid "EXTENSION"
msgstr "PŘÍPONA"
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
msgid "FILE..."
msgstr "SOUBOR…"
msgid "FILENAME"
msgstr "SOUBOR"
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Hledání manuálových stránek:"
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Na příklad zkuste „man man“.\n"
msgid "KEYWORD..."
msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO…"
msgid "LIST"
msgstr "SEZNAM"
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Hlavní režimy operací:"
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "položka pod klíčem %s je prázdná"
msgid "No databases created."
msgstr "Nebyla vytvořena žádná databáze."
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla nalezena\n"
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n"
msgid ""
"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if "
"the --user-db option was used.\n"
msgstr ""
"Pouze uživatel „%s“ smí vytvářet a aktualizovat celosystémové databáze. "
"Pokračuje se jako s přepínačem --user-db.\n"
msgid "PAGER"
msgstr "ZOBRAZOVAČ"
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CESTA ODDÍL NÁZEV"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Zpracovávají se manuálové stránky ve složce %s…\n"
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Mažou se staré databázové záznamy v %s…\n"
msgid "RESOLUTION"
msgstr "ROZLIŠENÍ"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Odstraňuje se zastaralá složka katalogů %s…\n"
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"ŘETĚZEC určuje, jaké se má provádět předzpracování:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgid "SUFFIX"
msgstr "PŘÍPONA"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTÉM"
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n"
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "Přepínač --regex je standardně zapnutý."
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Výchozí jsou --man a --whatis."
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Výchozí manuálová databáze je %s%s."
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Aktualizuje se rejstřík pro cestu „%s/%s“. Čekejte…"
msgid "WARNINGS"
msgstr "VAROVÁNÍ"
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Kterou manuálovou stránku si přejete?\n"
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "[-f KÓD[:…]] -t KÓD [SOUBOR]"
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[MANUÁLOVÁ DATABÁZE]"
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[CESTA_K_MANUÁLOVÝM_STRÁNKÁM]"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ODDÍL…]"
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ODDÍL] STRÁNKA…"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "nelze získat vícenásobný klíč %s"
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "nelze se přepnout do složky %s"
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nelze změnit oprávnění k %s"
msgid "can't chown %s"
msgstr "nelze změnit vlastnictví %s"
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "nelze vytvořit rejstřík %s"
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s"
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku"
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nelze zjistit aktuální složku"
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "nelze zamknout rejstřík %s"
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "ze souboru %s s nastavením nelze zjistit cesty k manuálovým stránkám"
msgid "can't open %s"
msgstr "nelze otevřít soubor %s"
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "soubor %s nelze otevřít pro čtení"
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s"
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nelze otevřít soubor %s s nastavením cest k manuálovým stránkám"
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "seznam složek „%s“ nelze zpracovat"
msgid "can't read from %s"
msgstr "nelze číst ze souboru %s"
msgid "can't remove %s"
msgstr "nelze odstranit soubor %s"
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nelze odstranit složku %s"
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
msgid "can't resolve %s"
msgstr "cestu %s nelze zpracovat"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nelze prohledat složku %s"
msgid "can't set effective uid"
msgstr "nelze nastavit platné uid"
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nelze nastavit čas na %s"
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nelze smazat %s"
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "nelze aktualizovat rejstřík %s"
msgid "can't write to %s"
msgstr "nelze zapisovat do souboru %s"
msgid "can't write to standard output"
msgstr "nelze zapisovat na standardní výstup"
msgid "cannot read database %s"
msgstr "databázi %s nelze číst"
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "nelze nahradit klíč %s"
msgid "cannot write within %s"
msgstr "nelze zapisovat do %s"
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "zkontrolovat, zda jsou manuálové stránky v pořádku"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "příkaz skončil s návratovým kódem %d: %s"
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "přepínač pro účely kompatibility (ignorován)"
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "vytvořit databázi raději od píky, než ji aktualizovat"
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr ""
"definovat národní prostředí LOCALE pro toto konkrétní hledání v manuálových "
"stránkách"
msgid "define the locale for this search"
msgstr "definovat národní prostředí pro toto hledání"
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "některé znaky latin1 zobrazovat přepisem do ASCII"
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "neořezávat výstup na šířku terminálu"
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "nehledat a nepřidávat do databáze bezprizorní katalogy"
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "nemazat z databáze zastaralé záznamy"
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "nezkoušet podstránky, např. „man hokus pokus“ => „man hokus-pokus“"
msgid "done.\n"
msgstr "dokončeno.\n"
msgid "emit debugging messages"
msgstr "vysílat ladicí zprávy"
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "povolit varování od programu groff"
msgid "encoding for output"
msgstr "kódování pro výstup"
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "to stejné jako program apropos"
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "to stejné jako program whatis"
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "Fatální chyba: regulární výraz „%s“: %s"
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "fatální chyba: nelze vložit identifikátor verze do souboru %s"
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "najít všechny odpovídající manuálové stránky"
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "vynutit kontrolu konzistence mezipaměti"
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: neúplný znak na konci vyrovnávací paměti"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“"
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "rejstřík %s je poškozen"
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah"
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr ""
"vykládat si argument(y) STRÁNKA jako název místního souboru (či souborů)"
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "každé klíčové slovo považovat za regulární výraz"
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "považovat název stránky za regulární výraz"
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "omezit hledání na přípony typu PŘÍPONA"
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "při hledání stránek nerozlišovat velikost písmen (výchozí)"
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "při hledání stránek rozlišovat velikost písmen"
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"nechť se --regex a --wildcard porovnávají jen s názvem stránky, ne s popisem"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "příkaz man skončil s návratovým kódem %d"
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d"
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "vícenásobný klíč %s neexistuje"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "je nutné zadat výstupní kódování"
msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr "je nutné použít buď --suffix, nebo --in-place"
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "pouze %d položka v obsahu"
msgstr[1] "pouze %d položky v obsahu"
msgstr[2] "pouze %d položek v obsahu"
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "vypsat zdrojovou stránku kódovanou v KÓDOVÁNÍ"
msgid "overwrite input files in place"
msgstr "přepisovat vstupní soubory bez kopie"
msgid "parse as cat page"
msgstr "zpracovat jako katalogové stránky"
msgid "parse as man page"
msgstr "zpracovat jako manuálové stránky"
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "možná kódování originálního textu"
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "vypsat fyzické umístění katalogového souboru (či souborů)"
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "vypsat fyzické umístění manuálové stránky (či stránek)"
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "vypisovat podrobné varovné zprávy"
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "produkovat méně varování"
msgid "produce user databases only"
msgstr "vytvořit pouze uživatelskou databázi"
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "poskytne zobrazovací program „less“ s příkazovým řádkem"
msgid "require all keywords to match"
msgstr "požadovat shodu všech klíčových slov"
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "nastavit všechny přepínače na jejich výchozí hodnoty"
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "každé klíčové slovo hledat na přesnou shodu"
msgid "search for text in all pages"
msgstr "hledat text ve všech stránkách"
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "prohledávat jen tyto oddíly (oddělené dvojtečkou)"
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "nastavit cestu pro vyhledávání v manuálových stránkách na CESTA"
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající regulárnímu výrazu"
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající divokým znakům"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "zobrazit předpokládanou sérii předzpracujících filtrů"
msgid "show relative catpaths"
msgstr "zobrazovat relativní cesty ke katalogům"
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "zobrazovat celé globální cesty k manuálovým stránkám"
msgid "show whatis information"
msgstr "zobrazit informace programu whatis"
msgid "suffix to append to output file name"
msgstr "připojit příponu k názvu výstupního souboru"
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "klíčové slovo (či slova) obsahují divoké znaky"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "uživatel manuálových stránek „%s“ použitý v setuid neexistuje"
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "vypnout dělní slov"
msgid "turn off justification"
msgstr "vypnout zarovnávání"
msgid "unable to update %s"
msgstr "nelze aktualizovat %s"
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "aktualizovat jen záznam pro tento soubor"
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "použít %s nebo PROHLÍŽEČ k zobrazení výstupu v HTML"
msgid "use %s to format pages"
msgstr "používat program %s k formátování stránek"
msgid "use %s with selected device"
msgstr "používat program %s s vybraným zařízením"
msgid "use colon separated section list"
msgstr "použít dvojtečkami oddělovaný seznam oddílů"
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"použít program groff a zobrazit přes gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "použít program groff a přimět ho vytvořit ditroff"
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "použít manuálové stránky z jiných systémů"
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "použít program ZOBRAZOVAČ k zobrazení výstupu"
msgid "use selected output encoding"
msgstr "použít vybrané výstupní kódování"
msgid "use this user configuration file"
msgstr "použít tento soubor s uživatelským nastavením"
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "použít program catman k přeformátování neaktuálních stránek"
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na konec přidáno %s"
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, ignorováno %s"
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, vloženo %s"
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na začátek přidáno %s"
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "varování: proměnná $PATH není nastavena"
msgid "warning: %s"
msgstr "varování: %s"
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "varování: %s obsahuje zacyklený ukazatel"
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "varování: cesta %s nezačíná na %s"
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "varování: soubor %s nemá identifikátor verze\n"
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "varování: %s je symbolický odkaz ukazující na neexistující soubor"
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "varování: soubor %s je verze %s, ale očekávána je verze %s\n"
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "varování: %s není složka"
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "varování: %s/man%s/%s.%s*: neslučitelné přípony"
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "varování: %s: chybný symbolický odkaz nebo požadavek „.so“ od ROFF"
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "varování: %s: ignoruje se prázdný soubor"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy"
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "varování: prázdná proměnná $PATH"
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "varování: selhalo uchování záznamu pro %s(%s)"
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "varování: povinná složka %s neexistuje"
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"varování: v souboru %s není direktiva MANDB_MAP, použije se program manpath"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"varování: v souboru %s s nastavením nejsou nastaveny žádné globální cesty k "
"manuálovým stránkám"
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen"
msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen"
msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen"
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "pracovat tiše, s výjimkou „falešných“ varování"