man-db (2.12.0)

(root)/
share/
locale/
cs/
LC_MESSAGES/
man-db-gnulib.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 08:50+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

msgid "  or: "
msgstr "  nebo:"

msgid " [OPTION...]"
msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"

msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"

msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"

msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatný přepínač -- „%c“\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- „%c“\n"

msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"

msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Měl by být rozpoznán přepínač!?"

msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: hodnota %s je menší nebo rovna %s"

msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Neplatný zpětný odkaz"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "neplatný název třídy znaku"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "neplatný znak pro porovnávání"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Neplatný konec rozsahu"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "neplatný regulární výraz"

msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Povinné či volitelné, argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné či "
"volitelné, i pro případné odpovídající krátké přepínače."

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Paměť byla vyčerpána"

msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"

msgid "No match"
msgstr "Žádná shoda"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulární výraz je příliš velký"

msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Chyby hlaste na %s.\n"

msgid "SECS"
msgstr "SEK"

msgid "Success"
msgstr "Úspěch"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Zpětné lomítko na konci"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá chyba systému"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Chybí odpovídající závorka k ( nebo \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Chybí odpovídající závorka k ) nebo \\)"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Chybí odpovídající závorka k \\{"

msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "selhalo vrácení počáteční pracovní složky"

msgid "give a short usage message"
msgstr "poskytne stručnou informaci o používání"

msgid "give this help list"
msgstr "poskytne tuto přehledovou nápovědu"

msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "zastavit na SEK sekund (výchozí je 3600)"

msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť byla vyčerpána"

msgid "print program version"
msgstr "vypsat verzi programu"

msgid "set the program name"
msgstr "nastavit název programu"

msgid "unable to display error message"
msgstr "nelze zobrazit chybovou zprávu"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "nelze zaznamenat aktuální pracovní složku"