make (4.4)

(root)/
share/
locale/
zh_TW/
LC_MESSAGES/
make.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make 4.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 07:02+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-ZhConverter: 繁化姬 dict-4ac8d2ed-r906 @ 2019/10/24 21:28:21 | https://"
"zhconvert.org\n"

msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
"\n"
"# %u「vpath」搜尋路徑。\n"

msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
msgstr ""
"\n"
"# %u 條隱含規則,%u (%.1f%%) 為末端。"

msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
"# %u 個 pattern-specific 變數的值"

msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# 目錄\n"

msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# 檔案"

msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"# 在 %s 上完成 make 資料基礎\n"

msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# 通用搜尋路徑 (「VPATH」變數):\n"
"# "

msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# 隱含規則"

msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
"\n"
"# make 資料基礎,輸出在 %s"

msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
"\n"
"# 沒有通用搜尋路徑(「VPATH」變數)。"

msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# 沒有隱含規則。"

msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
"# 沒有 pattern-specific 變數的值。"

msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
"# Pattern-specific 變數值"

msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
"\n"
"# VPATH 搜尋路徑\n"

msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
"# 變數\n"

msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# 檔案雜湊表狀態:\n"
"# "

msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 沒有 strcache 緩衝區\n"

msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache 緩衝: %lu (%lu) / 字串 = %lu / 空間 = %lu B / 平均 = %lu B\n"

msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache 性能:尋找 = %lu / 命中率 = %lu%%\n"

msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
"失敗執行中共有 %d 個參數。\n"

msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"該程式為 %s 編譯\n"

msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"該程式為 %s (%s) 編譯\n"

msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
"\n"
"從程式 %s 產生的未處理的異常過濾器\n"
"異常碼 = %lx\n"
"異常標誌 = %lx\n"
"異常位址 = 0x%p\n"

msgid ""
"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
msgstr "  --debug[=旗標]               輸出各種除錯訊息。\n"

msgid "  --jobserver-style=STYLE     Select the style of jobserver to use.\n"
msgstr "  --jobserver-style=STYLE     選擇 jobserver 要使用的風格。\n"

msgid ""
"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr "  --no-print-directory        關閉 -w,即使 -w 預設開啟。\n"

msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
msgstr "  --no-silent                 對方案進行回顯(停用 --silent 模式)。\n"

msgid ""
"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
"                              Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
msgstr ""
"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
"                              重新排列「前提」和「目標」。\n"
"                              random 隨機;reverse 反向;\n"
"                              none 不重新排列。\n"
"\n"

msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
msgstr "  --trace                     輸出跟蹤訊息。\n"

msgid ""
"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr "  --warn-undefined-variables  當引用未定義變數的時候發出警告。\n"

msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
msgstr "  -B, --always-make           無條件製作 (make) 所有目標。\n"

msgid ""
"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr "  -C 目錄, --directory=目錄    在執行前先切換到 <目錄>。\n"

msgid ""
"  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr "  -E 字串, --eval=字串        將 <字串> 作為 makefile 語句估值。\n"

msgid ""
"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr "  -I 目錄, --include-dir=目錄  在 <目錄> 中搜尋被包含的 makefile。\n"

msgid ""
"  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
"  -L, --check-symlink-times   使用符號連結及符號連結目標中修改時間較晚的一"
"個。\n"

msgid ""
"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
"                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
"  -O[類型], --output-sync[=類型]\n"
"                           使用 <類型> 方式同步並行作業輸出。\n"

msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr "  -R, --no-builtin-variables  停用內建變數設定。\n"

msgid ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              Turns off -k.\n"
msgstr ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              關閉 -k。\n"

msgid ""
"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
"  -W 檔案, --what-if=檔案, --new-file=檔案, --assume-new=檔案\n"
"                              將 <檔案> 當做最新。\n"

msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
msgstr "  -b, -m                      為相容性而忽略。\n"

msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
msgstr "  -d                          輸出大量除錯訊息。\n"

msgid ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              環境變數覆蓋 makefile 中的變數。\n"

msgid ""
"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
"                              Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
"  -f 檔案, --file=檔案, --makefile=檔案\n"
"                              從 <檔案> 中讀入 makefile。\n"

msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
msgstr "  -h, --help                  輸出該訊息並離開。\n"

msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
msgstr "  -i, --ignore-errors         忽略來自指令方案的錯誤。\n"

msgid ""
"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
"  -j [N], --jobs[=N]          同時允許 N 個作業;無參數表明允許無限個作業。\n"

msgid ""
"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr "  -k, --keep-going            當某些目標無法製作時仍然繼續。\n"

msgid ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              在系統負載高於 N 時不啟動多作業。\n"

msgid ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              只輸出指令方案,不實際執行。\n"

msgid ""
"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
"  -o 檔案, --old-file=檔案, --assume-old=檔案\n"
"                              將 <檔案> 當做很舊,不必重新製作。\n"

msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
msgstr "  -p, --print-data-base       輸出 make 的內部資料庫。\n"

msgid ""
"  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
"  -q, --question              不執行任何方案;離開狀態說明是否已全部更新。\n"

msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr "  -r, --no-builtin-rules      停用內建隱含規則。\n"

msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
msgstr "  -s, --silent, --quiet       不輸出方案指令。\n"

msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
"  -t, --touch                 touch 目標(更新修改時間)而不是重新製作它"
"們。\n"

msgid ""
"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
msgstr "  -v, --version               輸出 make 的版本號並離開。\n"

msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
msgstr "  -w, --print-directory       輸出目前目錄。\n"

msgid "  Date %s"
msgstr "  日期 %s"

msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr "  忽略 VPATH 名稱「%s」。\n"

msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr "  uid = %d,gid = %d,mode = 0%o。\n"

msgid " (built-in):"
msgstr " (內建):"

msgid " (core dumped)"
msgstr " (已傾印核心)"

msgid " (don't care)"
msgstr " (不用理)"

msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (從「%s」,行 %lu)"

msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (從「%s」,行 %lu):\n"

msgid " (ignored)"
msgstr " (已忽略)"

msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (名稱可能被截斷)"

msgid " (no default goal)"
msgstr " (沒有預設目標)"

msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (沒有 ~ 展開)"

msgid " (remote)"
msgstr " (遠端)"

msgid " (search path)"
msgstr " (搜尋路徑)"

msgid " files, "
msgstr " 檔案, "

msgid " impossibilities"
msgstr " 不可能"

msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " 不可能在 %lu 目錄中。\n"

msgid " so far."
msgstr " 迄今為止。"

msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr "#  預設的、MAKEFILES 指定的、-include/sinclude 包含的 makefile。"

msgid "#  Also makes:"
msgstr "#  還要製作:"

msgid "#  Builtin rule"
msgstr "#  內建規則"

msgid "#  Command line target."
msgstr "#  指令列目標。"

msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  正在執行的依賴性方案 (這是 BUG)。"

msgid "#  Failed to be updated."
msgstr "#  更新失敗。"

msgid "#  File does not exist."
msgstr "#  檔案不存在。"

msgid "#  File has been updated."
msgstr "#  檔案已經被更新。"

msgid "#  File has not been updated."
msgstr "#  檔案尚未被更新。"

msgid "#  File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
msgstr "#  檔案是 .NOTINTERMEDIATE 的前提。"

msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
msgstr "#  檔案是一個中間前提。"

msgid "#  File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
msgstr "#  檔案是 secondary 的(.SECONDARY 的前提)。"

msgid "#  File is very old."
msgstr "#  檔案非常陳舊。"

msgid "#  Implicit rule search has been done."
msgstr "#  對隱含規則的搜尋已完成。"

msgid "#  Implicit rule search has not been done."
msgstr "#  對隱含規則的搜尋尚未完成。"

msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr "#  隱含/靜態模式主幹:「%s」\n"

msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr "# 「command_state」成員中存在無效的值!"

msgid "#  Last modified %s\n"
msgstr "#  最近更新 %s\n"

msgid "#  Modification time never checked."
msgstr "#  從不檢查修改時間。"

msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "#  需要更新 (用 -q 設定)。"

msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "#  假目標 (.PHONY 的前提)。"

msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "#  重要檔案 (.PRECIOUS 的前提)。"

msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  正在執行的方案 (這是 BUG)。"

msgid "#  Successfully updated."
msgstr "#  更新成功。"

msgid "#  recipe to execute"
msgstr "#  要執行的方案"

msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr "# %s (裝置 %d,i-節點 [%d,%d,%d]):"

msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (裝置 %d,i-節點 [%d,%d,%d]):無法打開。\n"

msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr "# %s (裝置 %ld,i-節點 %ld):"

msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (裝置 %ld,i-節點 %ld):無法打開。\n"

msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s:無法對其進行 stat 動作。\n"

msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr "# 沒有「vpath」搜尋路徑。"

msgid "# Not a target:"
msgstr "# 不是一個目標:"

msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"# 雜湊表統計資料:\n"
"# "

msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr "# 變數的雜湊表狀態:\n"

msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "$SHELL 已改變 (原為「%s」,現為「%s」)\n"

msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr "%s (行 %d) 錯誤的 shell 上下文 (!unixy && !batch_mode_shell)\n"

msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
msgstr "%s 不能同時是 .NOTINTERMEDIATE 和 .INTERMEDIATE"

msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
msgstr "%s 不能同時是 .NOTINTERMEDIATE 和 .SECONDARY"

msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
msgstr "%s 目前緩衝: 尺寸 = %hu B / 已用 = %hu B / 數量 = %hu / 平均 = %u B\n"

msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
"%s 其他空餘: 總共 = %lu B / 最大 = %lu B / 最小 = %lu B / 平均 = %hu B\n"

msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr "%s 其他已用: 總共 = %lu B / 數量 = %lu / 平均 = %lu B\n"

msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: '%s' out of range"
msgstr "%s:「%s」超出範圍"

msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: 進入一個未知的目錄\n"

msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: 進入目錄「%s」\n"

msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr "%s:欄位「%s」未被快取:%s"

msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr "%s:捕獲中斷/異常 (程式碼 = 0x%lx, 位址 = 0x%p)\n"

msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: 離開一個未知的目錄\n"

msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: 離開目錄「%s」\n"

msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s:時間標記超出範圍;正在取代 %s"

msgid "%s: empty value"
msgstr "%s:空值"

msgid "%s: failed to load"
msgstr "%s: 載入失敗"

msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s:選項無效 ─ %c\n"

msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s:無效選項 -- %c\n"

msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「%c%s」不允許參數\n"

msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項「%s」含義不清\n"

msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項「%s」需要一個參數\n"

msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「--%s」不允許參數\n"

msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項「-W %s」不允許給出參數\n"

msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項「-W %s」含義不清\n"

msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s:選項需要一個參數 -- %c\n"

msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項「%c%s」\n"

msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項「--%s」\n"

msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr "%s:更新「%s」,因為:%s"

msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
msgstr "%s:%lu:不遞迴展開用來輸出至 shell 函式的 %s\n"

msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr "%s為 %s 編譯\n"

msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr "%s為 %s (%s) 編譯\n"

msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%sGPLv3+ 授權條款:GNU 通用公共授權條款第 3 版或更新版本 <http://gnu.org/"
"licenses/gpl.html>。\n"
"%s本軟體是自由軟體:您可以自由對其修改和重新發布。\n"
"%s在法律允許的範圍內沒有其他保證。\n"

msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%s沒有規則可製作目標「%s」%s"

msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr "%s沒有規則可製作目標「%s」,由「%s」%s 需求"

msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
msgstr "%s[%s: %s] 錯誤 %d%s%s"

msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: 進入一個未知的目錄\n"

msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: 進入目錄「%s」\n"

msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: 離開一個未知的目錄\n"

msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: 離開目錄「%s」\n"

msgid "'%s' is up to date."
msgstr "「%s」已是最新。"

msgid "'%s' ought to exist.\n"
msgstr "「%s」應存在。\n"

msgid "'override' directive"
msgstr "「override」指令"

msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** 封存成員「%s」可能是假的;未刪除"

msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** 中斷。\n"

msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** 正在刪除檔案「%s」"

msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** 正在刪除中間檔案「%s」"

msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** 正在等待未完成的作業...."

msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr "*** 警告: .LOW_RESOLUTION_TIME 檔案 `%s' 有一個高精度的的時間標誌"

msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** [%s] 封存成員「%s」可能是假的;未刪除"

msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] 正在刪除檔案「%s」"

msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr "*** 隱含和普通規則混合:已棄用的語法"

msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr "-警告, 你可能必須從 DCL 重新啟用 CTRL-Y 處理。\n"

msgid ".  Stop.\n"
msgstr "。 停止。\n"

msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ".DEFAULT_GOAL 包含多餘一個目標"

msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr ".LIBPATTERNS 的元素「%s」不是一個模式"

msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
msgstr ".NOTINTERMEDIATE 和 .SECONDARY 互斥"

msgid ".WAIT should not have commands"
msgstr ".WAIT 不應有命令"

msgid ".WAIT should not have prerequisites"
msgstr ".WAIT 不應有前提"

msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr ";使用 VPATH 名稱「%s」"

msgid "<builtin>"
msgstr "<內建>"

msgid "Aborted"
msgstr "取消"

msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr "存取衝突:位址 0x%p 處的讀取動作\n"

msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr "存取衝突:位址 0x%p 處的寫入動作\n"

msgid "Alarm clock"
msgstr "鬧鐘"

msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr "追加 %.*s 並清理\n"

msgid "Append output to %s\n"
msgstr "將輸出追加到 %s\n"

msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
msgstr "防止「%s」規則發生隱含規則遞迴。\n"

msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
msgstr "BUG:num_pattern_rules 出錯!%u != %u"

msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "BUILTIN CD %s\n"

msgid "Bad system call"
msgstr "無效系統呼叫"

msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
"批次檔內容:\n"
"\t@echo off\n"

msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"批次檔內容:%s\n"
"\t%s\n"

msgid "Broken pipe"
msgstr "管線損壞"

msgid "Bus error"
msgstr "匯流排錯誤"

msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "到達 CPU 時間上限"

msgid "Cannot create a temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔案"

msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
msgstr "無法開啟 %s jobserver:%s"

msgid "Child exited"
msgstr "子程序退出"

msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr "放棄循環依賴 %s <- %s 。"

msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "正在清除暫時批次檔 %s\n"

msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr "清理暫時批次檔 %s 失敗 (%d)\n"

msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr "正在清除暫時批次檔 %s\n"

msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
msgstr "碰撞=%lu/%lu=%.0f%%"

msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "正在考慮目標檔案「%s」。\n"

msgid "Continued"
msgstr "繼續"

msgid "Could not restore stderr"
msgstr "無法還原 stderr"

msgid "Could not restore stdin"
msgstr "無法還原 stdin"

msgid "Could not restore stdout"
msgstr "無法還原 stdout"

msgid "Couldn't change back to original directory"
msgstr "無法切回原始目錄"

msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
msgstr "CreatePipe() 失敗 (e=%lu)\n"

msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr "正在建立暫時批檔案 %s\n"

msgid "Current time"
msgstr "目前時間"

msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr "使用者不希望匯出:%s\n"

msgid "DCL: %s\n"
msgstr "DCL:%s\n"

msgid "Danger signal"
msgstr "危險訊號"

msgid "EMT trap"
msgstr "EMT 陷阱"

msgid "Empty function name"
msgstr "空函數名"

msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr "要載入的符號名為空:%s"

msgid "Executing %s instead\n"
msgstr "執行 %s 作為替代\n"

msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr "從 %2$s 載入符號 %1$s 失敗:%3$s"

msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr "打開全域符號表失敗:%s"

msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "重新執行 makefile「%s」失敗。"

msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "重新製作目標檔案「%s」失敗。\n"

msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "檔案「%s」不存在。\n"

msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "已考慮過檔案「%s」。\n"

msgid "File size limit exceeded"
msgstr "到達檔案大小上限"

msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "目標檔案「%s」的前提已完成。\n"

msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "更新檔案「%s」完成。\n"

msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "浮點數協處理器不可用"

msgid "Floating point exception"
msgstr "期望浮點數"

msgid "Found '%s'.\n"
msgstr "找到「%s」。\n"

msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
msgstr "找到「%2$s」的「%1$s」隱含規則。\n"

msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
msgstr "在「%s」VPATH 找到「%s」前提。\n"

msgid "Function name too long: %s"
msgstr "函數名稱太長:%s"

msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "放棄目標檔案「%s」。\n"

msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
msgstr "「%2$s」檔案的目的對端群組「%1$s」不存在。\n"

msgid "Hangup"
msgstr "掛斷"

msgid "I/O possible"
msgstr "可能 I/O"

msgid "IOT trap"
msgstr "IOT 陷阱"

msgid "Illegal Instruction"
msgstr "無效指令"

msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "找不到被引入的 makefile「%s」。"

msgid "Information request"
msgstr "資訊請求"

msgid "Interrupt"
msgstr "中止"

msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
msgstr "%2$s 封存檔之 %3$s 成員的 %1$s 無效"

msgid "Invalid function name: %s"
msgstr "無效的函數名稱:%s"

msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
msgstr "函數「%2$s」的最多參數數量 (%1$u) 無效"

msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
msgstr "函數「%2$s」的最少參數數量 (%1$u) 無效"

msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr "Jobserver 客戶端(訊號量 %s)\n"

msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr "Jobserver 槽位數限制為 %d\n"

msgid "Killed"
msgstr "強制結束"

msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr "使用中子程序 %p (%s) PID %s %s\n"

msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
msgstr "負載=%lu/%lu=%.0f%%, "

msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr "已載入的物件 %s 未聲明為 GPL 相容"

msgid "Loaded shared object %s\n"
msgstr "已載入 %s 共用物件\n"

msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr "正從 %2$s 載入符號 %1$s\n"

msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
msgstr "正在尋找有明確檔案「%s」的規則。\n"

msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "正在尋找包含中間檔案「%s」的規則。\n"

msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "正在為「%s」尋找隱含規則。\n"

msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "正在為「%s」尋找封存成員隱含規則。\n"

msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr "Makefile「%s」可能循環;不會重新執行它。\n"

msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "找不到 makefile「%s」"

msgid "Makefile from standard input specified twice"
msgstr "指定了兩次源自標準輸入的 Makefile"

msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr "由於 always-make 標誌所以製作「%s」。\n"

msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr "針對目標的純量定義格式錯誤"

msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "成員「%s」%s: %ld 位元組於 %ld (%ld)。\n"

msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "必須重新製作目標「%s」。\n"

msgid "No"
msgstr "無"

msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "沒找到「%s」的封存成員隱含規則。\n"

msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "找不到關於「%s」的隱含規則。\n"

msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "不需要重新製作目標「%s」"

msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr "沒有關於「%s」的方案,並且沒有實際改變的前提。\n"

msgid "No targets"
msgstr "無目標"

msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "沒有指明目標並且找不到 makefile"

msgid "Not found '%s'.\n"
msgstr "找不到「%s」。\n"

msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "對「%s」無需做任何事。"

msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr "取得至處理程序 %p (%s) 的標記。\n"

msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"

msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "本平台不支援並行作業 (-j)。"

msgid "Power failure"
msgstr "電源錯誤"

msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr "前提「%s」比目標「%s」新。\n"

msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr "前提「%s」比目標「%s」舊。\n"

msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr "前提「%s」對目標「%s」來說僅用於指定執行順序 (order-only) 。\n"

msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "目標「%2$s」的前提「%1$s」不存在。\n"

msgid "Profiling timer expired"
msgstr "分析計時器過期"

msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "正刪除檔案「%s」。\n"

msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr "將子程序 %p (%s) PID %s%s 放入鏈。\n"

msgid "Quit"
msgstr "結束"

msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr "重新執行[%u]:"

msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "正在讀入 makefile「%s」"

msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "正在讀入 makefile...\n"

msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr "正在中止失敗的子程序 %p PID %s %s\n"

msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr "正在中止獲勝的子程序 %p PID %s %s\n"

msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr "最近已嘗試過更新檔案「%s」並失敗。\n"

msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr "「%s」的指令方案被忽略,轉而使用「%s」的。"

msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr "關於檔案「%s」的指令方案透過隱含規則搜尋而找到,"

msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr "「%s」的指令方案正在被執行。\n"

msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "關於檔案「%s」的指令方案在 %s:%lu 處指定,"

msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "遞迴變數「%s」(最終將會)引用自身"

msgid "Rehash=%u, "
msgstr "重新雜湊=%u, "

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "拒絕「%s」規則,因為「%s」隱含前提不可能發生。\n"

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
msgstr "拒絕「%s」規則,因為「%s」前提不可能發生。\n"

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "拒絕「%s」規則,因為「%s」規則前提不可能發生。\n"

msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr "為子程序 %p (%s) 釋放憑證 (token)。\n"

msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr "從鏈中刪除子程序 %p PID %s%s。\n"

msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "正在刪除中間檔案...\n"

msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr "報告錯誤到 <bug-make@gnu.org>\n"

msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr "重設為單作業模式 (-j1)。"

msgid "Resource lost"
msgstr "資源遺失"

msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"

msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"

msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
msgstr "正在搜尋「%s」的相容性規則。\n"

msgid "Segmentation fault"
msgstr "分割錯誤"

msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr "跳過 Makefile「%s」中的 UTF-8 BOM\n"

msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr "跳過 Makefile 緩衝區中的 UTF-8 BOM\n"

msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
msgstr "主幹太長:「%s%.*s」。\n"

msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "仍然在更新檔案「%s」。\n"

msgid "Stopped"
msgstr "停止"

msgid "Stopped (signal)"
msgstr "停止(信號)"

msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "停止(tty 輸入)"

msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "停止(tty 輸出)"

msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "重新製作目標檔案「%s」成功。\n"

msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr "不支援符號連結:停用 -L。"

msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr "目標「%s」是雙冒號目標並且沒有前提。\n"

msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "由於錯誤目標「%s」並未重新製作。"

msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr "目標檔案「%s」需要以 -q 選項重新製作。\n"

msgid "Terminated"
msgstr "終止"

msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
msgstr "本平台不支援 “load” 操作"

msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr "正在製作「%s」的前提。\n"

msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "追蹤 / 斷點陷阱"

msgid "Trying harder.\n"
msgstr "更努力嘗試。\n"

msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "嘗試隱含前提「%s」。\n"

msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
msgstr "嘗試將「%s」模式規則與「%.*s」主幹配對。\n"

msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "嘗試規則前提「%s」。\n"

msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
msgstr "jobserver 認證風格 “%s” 未知"

msgid "Unloading shared object %s\n"
msgstr "正在卸載 %s 共用物件\n"

msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "更新目標....\n"

msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "正在更新 makefile....\n"

msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "緊急 I/O 條件"

msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [目標] ...\n"

msgid "User defined signal 1"
msgstr "使用者定義信號 1"

msgid "User defined signal 2"
msgstr "使用者定義信號 2"

msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
msgstr "使用「%s」相容性規則,因為「%s」。\n"

msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "使用關於「%s」的預設指令。\n"

msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr "使用「%s」的預設方案。\n"

msgid "Virtual timer expired"
msgstr "虛擬計時器過期"

msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr "警告:檔案「%s」的修改時間在未來 %s 秒後"

msgid "Window changed"
msgstr "已變更視窗"

msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "試圖使用不支援的功能:「%s」"

msgid "automatic"
msgstr "自動"

msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr "但「%s」現在被看做「%s」的同一個檔案。"

msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr "無法為雜湊表分配 %lu 位元組: 記憶體耗盡"

msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr "無法將雙冒號「%s」重新命名為單冒號「%s」"

msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr "無法將單冒號「%s」重新命名為雙冒號「%s」"

msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "無法實施負載限制:"

msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr "無法在本作業系統中實施負載限制"

msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
msgstr "無法開啟輸出同步鎖 (mutex) %s:%s"

msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
msgstr "無法解析輸出同步鎖 (mutex) %s:%s"

msgid "close: %s: %s"
msgstr "close:%s:%s"

msgid "command line"
msgstr "指令列"

msgid "creating jobs pipe"
msgstr "正在建立作業管道"

msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "正建立 jobserver 訊號量:(錯誤 %ld:%s)"

msgid "default"
msgstr "預設"

msgid "duping jobs pipe"
msgstr "正在複製作業管道"

msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "空字串是無效的檔案名"

msgid "empty variable name"
msgstr "空變數名"

msgid "environment"
msgstr "環境"

msgid "environment under -e"
msgstr "-e 指定的環境變數"

msgid "extraneous '%s'"
msgstr "不該出現的「%s」"

msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "在「%s」指令之後含有不該出現的文字"

msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "「endef」指令後含有不該出現的文字"

msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "「endef」指令後含有不該出現的文字"

msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "file:無效檔案(file)動作:%s"

msgid "file: missing filename"
msgstr "file:缺少檔案名"

msgid "file: too many arguments"
msgstr "file:太多參數"

msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() 路徑搜尋結果設定 default_shell = %s\n"

msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() 設定 default_shell = %s\n"

msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr "「word」函數的第一個參數必須大於 0"

msgid "fopen: temporary file %s: %s"
msgstr "fopen:暫存檔 %s:%s"

msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
msgstr "fwrite:暫存檔 %s:%s"

msgid "grouped targets must provide a recipe"
msgstr "成組的目標必須提供一個方案"

msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr "guile: 正求值 '%s'\n"

msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr "guile: 正展開 '%s'\n"

msgid "init jobserver pipe"
msgstr "創始化作業伺服器管道"

msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr "內部錯誤:無法打開 jobserver 訊號量「%s」:(錯誤 %ld:%s)"

msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
msgstr "--jobserver-auth 字串「%s」無效"

msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
msgstr "--sync-mutex 字串「%s」無效"

msgid "invalid first argument to 'word' function"
msgstr "傳入 “word” 函式的第一個引數無效"

msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
msgstr "傳入 “wordlist” 函式的第一個引數無效"

msgid "invalid output sync mutex: %s"
msgstr "無效的輸出同步鎖 (mutex):%s"

msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
msgstr "傳入 “wordlist” 函式的第二個引數無效"

msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
msgstr "無效的重新排序模式:%s:「%s」"

msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "條件中含有無效語法"

msgid "job server shut down"
msgstr "作業伺服器關閉"

msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr "lbr$ini_control() 失敗,返回狀態 = %d"

msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr "lbr$set_modules() 取得模組訊息失敗,返回狀態 = %d"

msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr "make 已中止的子程序 pid %s,仍在等待 pid %s\n"

msgid "makefile"
msgstr "makefile"

msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "遺漏「endef」,未終止的「define」"

msgid "missing 'endif'"
msgstr "遺漏「endif」"

msgid "missing rule before recipe"
msgstr "方案之前遺漏了規則"

msgid "missing separator"
msgstr "缺少分隔符"

msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr "缺少分隔符 (你大概想用 TAB,而不是八個空格)"

msgid "missing target pattern"
msgstr "無目標符合"

msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr "混合的隱含和普通規則"

msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr "混合的隱含和靜態模式規則"

msgid "multiple target patterns"
msgstr "多個目標符合"

msgid "no"
msgstr "無"

msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
msgstr "檔案控制代碼已用盡:無法複製 stderr"

msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
msgstr "檔案控制代碼已用盡:無法複製 stdin"

msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
msgstr "檔案控制代碼已用盡:無法複製 stdout"

msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
msgstr "傳入 “intcmp” 函式的第一個引數不是數字"

msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
msgstr "傳入 “intcmp” 函式的第二個引數不是數字"

msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr "每個條件只能有一個「else」"

msgid "open: %s: %s"
msgstr "open: %s: %s"

msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr "依賴無法在方案腳本中定義"

msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr "process_easy() 啟動處理程序失敗 (e=%ld)\n"

msgid "pselect jobs pipe"
msgstr "pselect 作業管道"

msgid "read jobs pipe"
msgstr "讀取作業管道"

msgid "read: %s: %s"
msgstr "read:%s:%s"

msgid "recipe commences before first target"
msgstr "方案在第一個目標前開始"

msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "釋放 jobserver 訊號量:(錯誤 %ld:%s)"

msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr "訊號量或子程序等待:(錯誤 %ld:%s)"

msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr "spawnvpe: 環境變數空間可能會耗盡"

msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr "sys$search() 失敗並返回 %d\n"

msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr "目標「%s」不符合目標模式"

msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr "目標「%s」在同一個規則中給出了多次"

msgid "target does not exist"
msgstr "目標不存在"

msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr "目標檔案「%s」含有 : 和 :: 兩種條目"

msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "目標模式不含有「%%」"

msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "「%s%s」選項需要非空字串參數"

msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "「-%c」選項需要正整數參數"

msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr "VMS 系統上不支援 touch 封存成員"

msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch:「%s」不是有效的封存檔案"

msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch:封存檔案「%s」不存在"

msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr "touch:「%s」上的 ar_member_touch 的返回碼不當"

msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch:在「%2$s」中不存在成員「%1$s」"

msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr "無法打開函式庫「%s」以尋找成員,狀態 %d"

msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr "在本平台上未實現:函數「%s」"

msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "未知的除錯級別定義「%s」"

msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr "不明輸出同步類型「%s」"

msgid "unknown signal"
msgstr "未知的訊號"

msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "刪除 (暫存檔):"

msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr "對函數「%s」的未終止的呼叫:遺漏「%c」"

msgid "unterminated variable reference"
msgstr "未終止的變數引用"

msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
msgstr "警告:檢測到時鐘錯誤。您的構建版本可能是不完整的。"

msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
msgstr "警告: 子 make 中強制 -j%d: 重設 jobserver 模式。"

msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
msgstr "警告: 子 make 中強制 -j%d: 重設 jobserver 模式。"

msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
msgstr "警告:無法索取輸出鎖,停用輸出同步。"

msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr "警告:遇到了 NUL 字元;忽略行的剩餘部分"

msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr "警告:忽略關於目標「%s」的舊方案"

msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
msgstr "警告:忽略後綴規則定義的前提"

msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
msgstr "警告: jobserver 不可用: 正使用 -j1。添加「+」到父 make 的規則。"

msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
msgstr "警告:覆蓋關於目標「%s」的組成員"

msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr "警告:覆蓋關於目標「%s」的方案"

msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "警告:未定義的變數「%.*s」"

msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() 失敗\n"

msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) 失敗 (e=%lu)\n"

msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) 失敗 (e=%lu)\n"

msgid "write error: stdout"
msgstr "寫錯誤: 標準輸出"

msgid "write jobserver"
msgstr "寫入作業伺服器"

msgid "write: %s: %s"
msgstr "write: %s: %s"