make (4.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make 4.2.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 15:04+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
"\n"
"# %u đường dẫn tìm kiếm “vpath”.\n"
msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
msgstr ""
"\n"
"# %u quy tắc ngầm, %u (%.1f%%) đầu cuối."
msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
"# %u giá trị biến đặc tả cho mẫu"
msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Thư mục\n"
msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Tập tin"
msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"# Hoàn tất cơ sở dữ liệu Make lúc %s\n"
msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# Đường dẫn tìm kiếm chung (biến “VPATH”):\n"
"# "
msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# Quy tắc ngầm"
msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
"\n"
"# Cơ sở dữ liệu Make, in lúc %s"
msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
"\n"
"# Không có đường dẫn tìm kiếm chung (biến “VPATH”)."
msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# Không có quy tắc ngầm."
msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
"# Không có giá trị biến đặc tả cho mẫu."
msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
"# Giá trị biến đặc tả cho mẫu"
msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
"\n"
"# Đường dẫn tìm kiếm VPATH\n"
msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
"# Biến\n"
msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# thống kê bảng băm tập tin:\n"
"# "
msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
"\n"
"%s Không có bộ đệm strcache\n"
msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
"\n"
"%s bộ đệm strcache: %lu (%lu) / chuỗi = %lu / lưu = %lu B / t.bình = "
"%lu B\n"
msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
"\n"
"%s hiệu năng strcache: tra cứu = %lu / tỷ lệ trúng = %lu%%\n"
msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
"Đếm được %d đối số trong lần khởi chạy bị lỗi\n"
msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Chương trình này đã được dịch cho %s\n"
msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Chương trình này đã được dịch cho %s (%s)\n"
msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
"\n"
"Bộ lọc ngoại lệ không quản lý được gọi từ chương trình %s\n"
"ExceptionCode (mã ngoại lệ) = %lx\n"
"ExceptionFlags (các cờ ngoại lệ) = %lx\n"
"ExceptionAddress (địa chỉ ngoại lệ) = 0x%p\n"
msgid ""
" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
" --debug[=CỜ…] In nhiều loại thông tin gỡ rối khác nhau.\n"
msgid ""
" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr " --no-print-directory Tắt -w, thậm chí nếu được bật ngầm.\n"
msgid " --no-silent Echo recipes (disable --silent mode).\n"
msgstr " --no-silent In ra công thức (tắt chế độ --silent).\n"
msgid " --trace Print tracing information.\n"
msgstr " --trace Hiển thị thông tin dấu vết.\n"
msgid ""
" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
" --warn-undefined-variables Cảnh báo tham chiếu đến biến chưa xác định.\n"
msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
msgstr " -B, --always-make Tạo mọi đích vô điều kiện.\n"
msgid ""
" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
" -C THƯ_MỤC, --directory=THƯ_MỤC\n"
" Chuyển sang THƯ MỤC này trước khi làm.\n"
msgid ""
" -E STRING, --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr ""
" -E STRING, --eval=CHUỖI Định lượng CHUỖI như một lệnh makefile.\n"
msgid ""
" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
" -I THƯ_MỤC, --include-dir=THƯ_MỤC\n"
" Quét THƯ-MỤC này tìm makefile con.\n"
msgid ""
" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
" -L, --check-symlink-times Dùng mtime mới nhất giữa liên kết và đích.\n"
msgid ""
" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
" -O[KIỂU], --output-sync[=KIỂU]\n"
" Đồng bộ hóa kết xuất công việc song song theo "
"KIỂU.\n"
msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr " -R, --no-builtin-variables Tắt đặt biến dựng sẵn.\n"
msgid ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Turns off -k.\n"
msgstr ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Tắt -k.\n"
msgid ""
" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
" Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
" -W TẬP-TIN, --what-if=TẬP-TIN, --new-file=TẬP-TIN, --assume-new=TẬP-TIN\n"
" Giả định TẬP-TIN là mới vô hạn.\n"
msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
msgstr " -b, -m Bỏ qua để tương thích.\n"
msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d In rất nhiều thông tin gỡ rối.\n"
msgid ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Biến môi trường đè tập tin makefile.\n"
msgid ""
" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
" Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
" -f TẬP-TIN, --file=TẬP-TIN, --makefile=TẬP-TIN\n"
" Đọc TẬP-TIN dạng makefile.\n"
msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
msgstr " -h, --help Hiển thị trợ giúp này và thoát.\n"
msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
msgstr " -i, --ignore-errors Bỏ qua lỗi từ công thức.\n"
msgid ""
" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
" -j [N], --jobs[=N] Cho phép N công việc đồng thời; không có đối "
"số thì vô hạn.\n"
msgid ""
" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr " -k, --keep-going Cứ tiếp tục khi không thể tạo đích.\n"
msgid ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
" -l [SỐ], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Chỉ chạy nhiều công việc nếu tải dưới N.\n"
msgid ""
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
" Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
" Không chạy công thức; chỉ in chúng ra.\n"
msgid ""
" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
" Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
" -o TẬP-TIN, --old-file=TẬP-TIN, --assume-old=TẬP-TIN\n"
" Coi TẬP-TIN là rất cũ và không tạo lại.\n"
msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
msgstr " -p, --print-data-base In cơ sở dữ liệu nội bộ của make.\n"
msgid ""
" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
" -q, --question Không chạy; mã thoát là \"đã cập nhật\".\n"
msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr " -r, --no-builtin-rules Tắt quy tắc ngầm dựng sẵn.\n"
msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
msgstr " -s, --silent, --quiet Không in lại công thức.\n"
msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr " -t, --touch Chạm đích thay vì tạo lại.\n"
msgid ""
" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
msgstr " -v, --version Hiển thị phiên bản make rồi thoát.\n"
msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
msgstr " -w, --print-directory Hiển thị thư mục hiện thời.\n"
msgid " Date %s"
msgstr " Ngày %s"
msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr " Bỏ qua tên VPATH “%s”.\n"
msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr " uid = %d, gid = %d, chế độ = 0%o.\n"
msgid " (built-in):"
msgstr " (dựng-sẵn):"
msgid " (core dumped)"
msgstr " (đổ lõi)"
msgid " (don't care)"
msgstr " (không quan tâm)"
msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (từ “%s”, dòng %lu)"
msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (từ “%s”, dòng %lu):\n"
msgid " (ignored)"
msgstr " (bỏ qua)"
msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (có lẽ tên đã bị cắt ngắn)"
msgid " (no default goal)"
msgstr " (không có mục đích mặc định)"
msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (không nối thêm ~)"
msgid " (remote)"
msgstr " (máy chủ)"
msgid " (search path)"
msgstr " (đường dẫn tìm kiếm)"
msgid " files, "
msgstr " tập tin, "
msgid " impossibilities"
msgstr " việc không thể làm được"
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " việc không thể làm được trong %lu thư mục.\n"
msgid " so far."
msgstr " cho đến giờ."
msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr "# Mặc định, MAKEFILES, hoặc makefile kiểu -include/sinclude."
msgid "# Also makes:"
msgstr "# Cũng tạo:"
msgid "# Builtin rule"
msgstr "# Quy tắc dựng sẵn"
msgid "# Command line target."
msgstr "# Đích dòng lệnh."
msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "# Công thức phụ thuộc đang chạy (ĐÂY LÀ MỘT LỖI)."
msgid "# Failed to be updated."
msgstr "# Gặp lỗi khi cập nhật."
msgid "# File does not exist."
msgstr "# Tập tin không tồn tại."
msgid "# File has been updated."
msgstr "# Tập tin đã được cập nhật."
msgid "# File has not been updated."
msgstr "# Tập tin chưa được cập nhật."
msgid "# File is an intermediate prerequisite."
msgstr "# Tập tin là một điều kiện tiên quyết trung gian."
msgid "# File is very old."
msgstr "# Tập tin rất cũ."
msgid "# Implicit rule search has been done."
msgstr "# Hoàn tất tìm quy tắc ngầm."
msgid "# Implicit rule search has not been done."
msgstr "# Chưa hoàn tất tìm quy tắc ngầm."
msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr "# Cuống mẫu ngầm/tĩnh: “%s”\n"
msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr "# Gặp giá trị sai trong thành viên “command_state”!"
msgid "# Last modified %s\n"
msgstr "# Lần sửa cuối cùng %s\n"
msgid "# Modification time never checked."
msgstr "# Chưa kiểm tra giờ sửa đổi."
msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "# Cần được cập nhật (-q được đặt)."
msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "# Đích giả (điều kiện tiên quyết của .PHONY)."
msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "# Tập tin giá trị (điều kiện tiên quyết của .PRECIOUS)."
msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "# Công thức đang chạy (ĐÂY LÀ MỘT LỖI)."
msgid "# Successfully updated."
msgstr "# Cập nhật thành công."
msgid "# recipe to execute"
msgstr "# công thức cần thực hiện"
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr "# %s (thiết bị %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (thiết bị %d, nút thông tin [%d,%d,%d]): không thể mở.\n"
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr "# %s (thiết bị %ld, inode %ld): "
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (thiết bị %ld, nút thông tin %ld): không thể mở.\n"
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s: không thể lấy thống kê.\n"
msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr "# Không có đường dẫn tìm kiếm “vpath”."
msgid "# Not a target:"
msgstr "# Không phải là đích:"
msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"# thống kê bảng băm tập tin:\n"
"# "
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr "# thống kê bảng băm biến được đặt:\n"
msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "$SHELL thay đổi (trước là “%s”, giờ là “%s”)\n"
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr "%s (dòng %d) Ngữ cảnh shell sai (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
msgstr ""
"%s đệm hiện tại: kcỡ = %hu B / đã dùng = %hu B / slượng = %hu / tbình = %u "
"B\n"
msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
"%s trống khác: tổng = %lu B / tđa = %lu B / t.thiểu = %lu B / t.bình = %hu "
"B\n"
msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr "%s được dùng khác: tổng = %lu B / s.lượng = %lu / t.bình = %lu B\n"
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: Vào thư mục lạ\n"
msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: Vào thư mục “%s”\n"
msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr "%s: Trường “%s” chưa được nhớ đệm: %s"
msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr "%s: Bắt được ngắt/ngoại lệ (mã = 0x%lx, địa chỉ = 0x%p)\n"
msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: Rời khỏi thư mục lạ\n"
msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: Rời thư mục “%s”\n"
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: Thời gian của tập tin ở ngoài phạm vi nên thay thế bằng %s"
msgid "%s: failed to load"
msgstr "%s: gặp lỗi khi tải"
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không nhận đối số\n"
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n"
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s” cần một đối số\n"
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không nhận đối số\n"
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không nhận một đối số\n"
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- %c\n"
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr "%s: cập nhật đích “%s”, cần bởi: %s"
msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr "%sĐược biên dịch cho %s\n"
msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr "%sĐược biên dịch cho %s (%s)\n"
msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%sKhông có quy tắc để tạo đích “%s”%s"
msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr "%sKhông có quy tắc để tạo đích “%s”, cần bởi “%s”%s"
msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Vào thư mục chưa biết\n"
msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Vào thư mục “%s”\n"
msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Rời khỏi thư mục lạ\n"
msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Rời khỏi thư mục “%s”\n"
msgid "'%s' is up to date."
msgstr "“%s” đã cập nhật rồi."
msgid "'override' directive"
msgstr "chỉ thị “override”"
msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** Thành viên kho “%s” có thể là giả; chưa bị xóa bỏ"
msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** Ngắt.\n"
msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** Đang xóa tập tin “%s”"
msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** Đang xóa tập tin trung gian “%s”"
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** Đang đợi những công việc chưa hoàn tất…"
msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
"*** Cảnh báo: tập tin .LOW_RESOLUTION_TIME “%s” có nhãn thời gian độ phân "
"giải cao"
msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** [%s] Thành phần kho “%s” có thể là giả; chưa bị xóa bỏ"
msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] Đang xóa tập tin “%s”"
msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr "*** trộn quy tắc ngầm và thường: cú pháp này đã lạc hậu"
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr "-warning, có lẽ bạn cần phải bật lại xử lý CTRL-Y từ DCL.\n"
msgid ". Stop.\n"
msgstr ". Dừng.\n"
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ".DEFAULT_GOAL chứa nhiều đích"
msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr "Phần tử .LIBPATTERNS “%s” không phải là một mẫu"
msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr "; dùng tên VPATH “%s”"
msgid "<builtin>"
msgstr "<dựng-sẵn>"
msgid "Aborted"
msgstr "Bị hủy bỏ"
msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr "Vi phạm truy cập: thao tác đọc tại địa chỉ 0x%p\n"
msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr "Vi phạm truy cập: thao tác ghi tại địa chỉ 0x%p\n"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Đồng hồ báo động"
msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr "Nối thêm %.*s và dọn dẹp\n"
msgid "Append output to %s\n"
msgstr "Nối thêm đầu ra vào %s\n"
msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
msgstr "LỖI: num_pattern_rules không đúng! %u != %u"
msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "BUILTIN CD %s\n"
msgid "Bad system call"
msgstr "Lệnh gọi hệ thống sai"
msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
"Nội dung tập tin bó lệnh:\n"
"\t@echo off\n"
msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Nội dung tập tin bó lệnh:%s\n"
"\t%s\n"
msgid "Broken pipe"
msgstr "Ống dẫn hỏng"
msgid "Bus error"
msgstr "Lỗi bus"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Vượt giới hạn thời gian CPU"
msgid "Child exited"
msgstr "Tiến trình con đã thoát"
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr "Bỏ phụ thuộc vòng tròn %s <- %s."
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "Dọn dẹp tập tin bó tạm %s\n"
msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr "Dọn dẹp tập tin bó tạm %s gặp lỗi (%d)\n"
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr "Dọn dẹp tập tin bó tạm %s\n"
msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
msgstr "Xung đột =%lu/%lu=%.0f%%"
msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "Coi tập tin đích “%s”.\n"
msgid "Continued"
msgstr "Đã tiếp tục"
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr "Tạo tập tin bó lệnh tạm: %s\n"
msgid "Current time"
msgstr "Giờ hiện tại"
msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr "Phần tùy chỉnh không xuất được: %s\n"
msgid "DCL: %s\n"
msgstr "DCL: %s\n"
msgid "Danger signal"
msgstr "Tín hiệu nguy hiểm"
msgid "EMT trap"
msgstr "Bẫy EMT"
msgid "Empty function name"
msgstr "Tên hàm trống rỗng"
msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr "Tên ký hiệu là trống rỗng cho việc tải: %s"
msgid "Executing %s instead\n"
msgstr "Thực hiện %s để thay thế\n"
msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tải ký hiệu %s từ %s: %s"
msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở bảng ký hiệu toàn cục: %s"
msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "Gặp lỗi khi làm lại makefile “%s”."
msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo lại được tập tin đích “%s”.\n"
msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "Tập tin “%s” không tồn tại.\n"
msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "Coi tập tin “%s” là đã sẵn có rồi.\n"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Vượt giới hạn kích cỡ tập tin"
msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "Hoàn tất điều kiện tiên quyết của tập tin đích “%s”.\n"
msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "Hoàn tất cập nhật tập tin “%s”.\n"
msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "Không có bộ đồng xử lý số thực dấu chấm động"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Ngoại lệ dấu chấm động"
msgid "Function name too long: %s"
msgstr "Tên hàm quá dài: %s"
msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "Chịu thua tập tin đích “%s”.\n"
msgid "Hangup"
msgstr "Treo"
msgid "I/O possible"
msgstr "I/O có thể"
msgid "IOT trap"
msgstr "Bẫy IOT"
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Chỉ lệnh không hợp lệ"
msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "Không tìm thấy makefile bao gồm “%s”."
msgid "Information request"
msgstr "Yêu cầu thông tin"
msgid "Interrupt"
msgstr "Ngắt"
msgid "Invalid function name: %s"
msgstr "Tên hàm không hợp lệ: %s"
msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Số lượng đối số tối đa (%u) là không hợp lệ cho hàm “%s”"
msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Số lượng đối số tối thiểu (%u) là không hợp lệ cho hàm “%s”"
msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr "Ứng dụng khách jobserver (cờ hiệu %s)\n"
msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr "Khe jobserver bị giới hạn thành %d\n"
msgid "Killed"
msgstr "Bị buộc kết thúc"
msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr "Tiến trình con còn sống %p (%s) PID %s %s\n"
msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
msgstr "Tải =%lu/%lu=%.0f%%, "
msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr "Đối tượng %s đã được tải không được công bố là tương thích GPL"
msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr "Đang tải ký hiệu %s từ %s\n"
msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "Tìm quy tắc có tập tin trung gian “%s”.\n"
msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Tìm quy tắc ngầm cho “%s”.\n"
msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Tìm quy tắc ngầm về thành phần kho cho “%s”.\n"
msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr "Makefile “%s” bị lặp; không tạo lại nó.\n"
msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "Không tìm thấy makefile “%s”"
msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr "Tạo “%s” do cờ “always-make”.\n"
msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr "Định nghĩa biến đích riêng biệt bị hỏng"
msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "Thành viên “%s”%s: %ld byte tại %ld (%ld).\n"
msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "Phải tạo lại đích “%s”.\n"
msgid "No"
msgstr "Không"
msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Không tìm thấy quy tắc ngầm cho “%s”.\n"
msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "Không cần tạo lại đích “%s”."
msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr ""
"Không có công thức cho “%s” và chưa thay đổi điều kiện tiên quyết nào.\n"
msgid "No targets"
msgstr "Không có đích"
msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Chưa chỉ định đích, và không tìm thấy makefile"
msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "Không cần làm gì cho “%s”."
msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr "Đã lấy thẻ bài cho điều con %p (%s).\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "Tùy chọn:\n"
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "Không hỗ trợ công việc song song (-j) trên hệ thống này."
msgid "Power failure"
msgstr "Mất điện đột ngột"
msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr "Điều kiện tiên quyết “%s” là mới hơn đích “%s” .\n"
msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr "Điều kiện tiên quyết “%s” cũ hơn đích “%s” .\n"
msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr "Điều kiện tiên quyết “%s” là order-only (chỉ thứ tự) cho đích “%s”.\n"
msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "Điều kiện tiên quyết “%s” của đích “%s” không tồn tại.\n"
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Hết hạn đếm thời gian khi theo dõi cách sử dụng tiềm năng hệ thống"
msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "Xén bớt tập tin “%s”.\n"
msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr "Đặt tiến trình con %p (%s) PID %s%s vào xâu.\n"
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr "Thực hiện lại[%u]:"
msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "Đang đọc makefile “%s”"
msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Đang đọc makefile…\n"
msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr "Đang mất tiến trình con %p PID %s %s\n"
msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr "Đang thắng lại tiến trình con %p PID %s %s\n"
msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr "Vừa thử và thất bại khi cập nhật “%s”.\n"
msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr ""
"Công thức cho “%s” sẽ bị bỏ qua trong sự chấp thuận của một cái cho “%s”."
msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr "Tìm thấy công thức cho tập tin “%s” nhờ quy tắc tìm kiếm ngầm,"
msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr "Đang chạy công thức của “%s”.\n"
msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "Công thức được chỉ định cho tập tin “%s” tại %s:%lu,"
msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "Biến đệ quy “%s” (cuối cùng) lại tham chiếu đến chính nó"
msgid "Rehash=%u, "
msgstr "Băm lại=%u, "
msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr "Đã giải phóng thẻ bài cho tiến trình con %p (%s).\n"
msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr "Bỏ tiến trình con %p PID %s%s khỏi xâu.\n"
msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Xóa các tập tin trung gian…\n"
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr ""
"Hãy thông báo lỗi cho <bug-make@gnu.org>\n"
"Hãy thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr "Đặt lại thành chế độ công việc đơn (-j1)."
msgid "Resource lost"
msgstr "Tài nguyên bị mất"
msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"
msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Lỗi phân đoạn"
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr "Bỏ qua “UTF-8 BOM” trong makefile “%s”\n"
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr "Bỏ qua “UTF-8 BOM” trong bộ đệm của tập tin makefile\n"
msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
msgstr "Stem quá dài: “%s%.*s”.\n"
msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "Vẫn đang cập nhật tập tin “%s”.\n"
msgid "Stopped"
msgstr "Bị ngừng"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Bị ngừng (tín hiệu)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Bị ngừng (đầu vào tty)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Bị ngừng (đầu ra tty)"
msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "Tạo lại thành công tập tin đích “%s”.\n"
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr "Không hỗ trợ liên kết mềm: tắt -L."
msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr "Đích “%s” là hai chấm đôi và không có điều kiện tiên quyết.\n"
msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "Đích “%s” không được tạo lại do lỗi."
msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr "Tập tin đích “%s” cần được tạo lại dưới tùy chọn “-q”.\n"
msgid "Terminated"
msgstr "Đã chấm dứt"
msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr "Đang tạo điều kiện tiên quyết của “%s”.\n"
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Bẫy vết/điểm ngắt"
msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Thử điều kiện tiên quyết ngầm “%s”.\n"
msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Thử điều kiện tiên quyết quy tắc “%s”.\n"
msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "Đang cập nhật đích mong muốn…\n"
msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Cập nhật makefile…\n"
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Điều kiện I/O khẩn cấp"
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [các_tùy_chọn] [đích] …\n"
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Tín hiệu tự định nghĩa 1"
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Tín hiệu tự định nghĩa 2"
msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "Dùng lệnh mặc định cho “%s”.\n"
msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr "Dùng công thức mặc định cho “%s”.\n"
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Bộ đếm thời gian ảo đã hết hạn"
msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr "Cảnh báo: Tập tin “%s” có giờ sửa đổi %s giây trong thì tương lai"
msgid "Window changed"
msgstr "Cửa sổ bị thay đổi"
msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "đã dùng tính năng chưa được hỗ trợ: “%s”"
msgid "automatic"
msgstr "tự động"
msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr "nhưng “%s” bây giờ được cũng được xem là cùng tập tin “%s”."
msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr "không thể cấp phát %lu byte cho bảng băm: hết bộ nhớ"
msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr "không thể đổi tên “%s” hai chấm đôi thành “%s” hai chấm đơn"
msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr "không thể đổi tên “%s” hai chấm đơn thành “%s” hai chấm đôi"
msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "không thể buộc giới hạn tải: "
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr "không thể buộc giới hạn tải trên hệ điều hành này"
msgid "close: %s: %s"
msgstr "đóng: %s: %s"
msgid "command line"
msgstr "dòng lệnh"
msgid "creating jobs pipe"
msgstr "tạo ống dẫn công việc"
msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "đang tạo tín hiệu jobserver: (Lỗi %ld: %s)"
msgid "default"
msgstr "mặc định"
msgid "duping jobs pipe"
msgstr "nhân bản ống dẫn công việc"
msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "chuỗi rỗng không hợp lệ làm tên tập tin"
msgid "empty variable name"
msgstr "tên biến rỗng"
msgid "environment"
msgstr "môi trường"
msgid "environment under -e"
msgstr "môi trường với -e"
msgid "extraneous '%s'"
msgstr "gặp “%s” thừa"
msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "gặp các ký tự thừa đằng sau chỉ thị “%s”"
msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "gặp các ký tự thừa đằng sau chỉ thị “define”"
msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "gặp các ký tự thừa đằng sau chỉ thị “endef”"
msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "tập tin: Thao tác tập tin không hợp lệ: %s"
msgid "file: missing filename"
msgstr "file: thiết tên tập tin"
msgid "file: too many arguments"
msgstr "file: quá ít đối số"
msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() đã quét đường dẫn thì đặt default_shell = %s\n"
msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() đang đặt default_shell = %s\n"
msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr "đối số thứ nhất cho hàm “word” phải lớn hơn 0"
msgid "grouped targets must provide a recipe"
msgstr "các đích đã nhóm phải cung cấp một công thức"
msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr "guile: Đang định giá “%s”\n"
msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr "guile: Đang khai triển “%s”\n"
msgid "init jobserver pipe"
msgstr "khởi tạo đường ống “jobserver”"
msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr ""
"lỗi nội tại: không thể mở cờ hiệu máy phục vụ công việc “%s”: (Lỗi %ld: %s)"
msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "cú pháp không hợp lệ trong biểu thức điều kiện"
msgid "job server shut down"
msgstr "tắt máy phục vụ công việc"
msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr "lbr$ini_control() bị lỗi với trạng thái = %d"
msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr ""
"lbr$set_module() đã không giải nén thông tin về mô-đun, trạng thái = %d"
msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr "đặt điều con đã bắt là PID %s, vẫn còn đợi PID %s\n"
msgid "makefile"
msgstr "makefile"
msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "thiếu “endef”, chỉ thị “define” chưa hoàn thiện"
msgid "missing 'endif'"
msgstr "thiếu chỉ thị “endif”"
msgid "missing rule before recipe"
msgstr "thiếu quy tắc trước công thức"
msgid "missing separator"
msgstr "thiếu dấu phân cách"
msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr ""
"thiếu dấu phân cách (bạn đã định dùng TAB thay vì 8 khoảng trắng phải không?)"
msgid "missing target pattern"
msgstr "thiếu mẫu đích"
msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr "trộn quy tắc ngầm và thường"
msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr "trộn lẫn quy tắc ngầm và mẫu tĩnh"
msgid "multiple target patterns"
msgstr "nhiều mẫu đích"
msgid "no"
msgstr "không"
msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr "chỉ cho phép một “else” cho mỗi biểu thức điều kiện"
msgid "open: %s: %s"
msgstr "mở: %s: %s"
msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr "không thể định nghĩa điều kiện tiên quyết cho công thức"
msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr "process_easy() gặp lỗi khi chạy tiến trình (e=%ld)\n"
msgid "pselect jobs pipe"
msgstr "pselect (chọn tiến trình?) ống dẫn công việc"
msgid "read jobs pipe"
msgstr "đọc ống dẫn công việc"
msgid "read: %s: %s"
msgstr "read: %s: %s"
msgid "recipe commences before first target"
msgstr "công thức bắt đầu trước đích thứ nhất"
msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "giải phóng tín hiệu jobserver: (Lỗi %ld: %s)"
msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr "chờ tín hiệu hay tiến trình con: (Lỗi %ld: %s)"
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr "spawnvpe: cạn không gian dành cho biến môi trường"
msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr "sys$search() gặp lỗi với %d\n"
msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr "đích “%s” không tương ứng với mẫu đích"
msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr "đích “%s” có nhiều hơn một trong cùng một quy tắc"
msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr "tập tin đích “%s” có cả hai hạng mục : và ::"
msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "mẫu đích không chứa “%%”"
msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "tùy chọn “%s%s” cần một đối số là chuỗi khác rỗng"
msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "tùy chọn “-%c” cần một đối số số nguyên dương"
msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr "“touch” thành viên kho không có trên VMS"
msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch: “%s” không phải là kho hợp lệ"
msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch: Kho “%s” không tồn tại"
msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr "touch: Gặp mã trả lại sai từ ar_member_touch trên “%s”"
msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch: Thành viên “%s” không tồn tại trong “%s”"
msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr "không thể mở thư viện “%s” để tra tìm thành viên “%d”"
msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr "chưa được viết mã thi hành trên hệ thống này: hàm “%s”"
msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "không hiểu đặc tả cấp gỡ rối “%s”"
msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr "không hiểu kiểu output-sync “%s”"
msgid "unknown signal"
msgstr "tín hiệu lạ"
msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "unlink (bỏ liên kết tập tin tạm): "
msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr "cuộc gọi chưa được chấm dứt cho hàm “%s”: thiếu “%c”"
msgid "unterminated variable reference"
msgstr "tham chiếu biến chưa chấm dứt"
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
msgstr ""
"cảnh báo: Phát hiện lệch giờ. Bản dịch của bạn có thể không hoàn thiện."
msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
msgstr ""
"cảnh báo: -j%d bị ép buộc trong make con: đang đặt lại chế độ jobserver."
msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
msgstr ""
"cảnh báo: -j%d bị ép buộc trong make con: đang đặt lại chế độ jobserver."
msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr "cảnh báo: thấy ký tự NUL; bỏ qua phần còn lại của dòng"
msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr "cảnh báo: bỏ qua công thức cũ cho đích “%s”"
msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
"cảnh báo: trình jobserver không sẵn sàng: dùng -j1. Thêm “+” vào quy tắc "
"make cha."
msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
msgstr "cảnh báo: đè thành viên nhóm cho đích “%s”"
msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr "cảnh báo: đè công thức cho đích “%s”"
msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "cảnh báo: biến “%.*s” chưa được định nghĩa"
msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() gặp lỗi\n"
msgid "write error: stdout"
msgstr "lỗi ghi: đầu ra tiêu chuẩn"
msgid "write jobserver"
msgstr "ghi lại trình phục vụ công việc"
msgid "write: %s: %s"
msgstr "ghi: %s: %s"