make (4.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make 3.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 08:45+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
"# %u örneğe duyarlı değişken değeri"
msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Dizin\n"
msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Dosyalar"
msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"# %s üzerindeki Make veri tabanı tamamlandı\n"
msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# Örtük Kurallar"
msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
"\n"
"# Make veri tabanı, %s üzerine basıldı"
msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# Örtük kural yok."
msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
"# Örneğe duyarlı değişken değeri yok."
msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
"# Kalıba özgü Değişken Değerleri"
msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
"\n"
"# VPATH Arama yolu\n"
msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
"# Değişkenler\n"
msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# dosyaların hash tablosu durumları:\n"
"# "
msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
"Sayılan %d argüman ile başarısız oldu\n"
msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu program %s için kurgulanmış\n"
msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu program %s için kurgulanmış (%s)\n"
msgid ""
" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
" --debug[=SEÇENEKLER] Çeşitli türde hata ayıklama bilgileri basar.\n"
msgid ""
" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
" --no-print-directory Dolaylı olarak açılmış olsa bile -w 'yi "
"kapatır\n"
msgid ""
" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
" --warn-undefined-variables Atanmamış bir değişkene bağıntı yapıldığında\n"
" uyarır.\n"
msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
msgstr ""
" -B, --always-make Tüm hedefler koşulsuz olarak oluşturulur.\n"
msgid ""
" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr " -C DİZİN, --directory=DIZIN Birşey yapmadan önce DİZİNe geçilir.\n"
msgid ""
" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
" -I DİZİN, --include-dir=DİZİN\n"
" Eklenecek makefile'ları DİZİNde arar.\n"
msgid ""
" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
" -L, --check-symlink-times sembolik bağlarla hedef arasında en son mtime\n"
" kullanılır\n"
msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr ""
" -R, --no-builtin-variables Oluşumiçi değişken ayarlarını etkisizleştirir\n"
msgid ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Turns off -k.\n"
msgstr ""
" -S, --no-keep-going, --stop Bazı hedefler yapılmadığında devam etmez.\n"
msgid ""
" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
" Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
" -W DOSYA, --what-if=DOSYA, --new-file=DOSYA, --assume-new=DOSYA\n"
" DOSYA sonsuz yeni varsayılır.\n"
msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
msgstr " -b, -m Uyumluluk için yoksayıldı.\n"
msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
msgstr " -b, -m Bir sürü hata ayıklama bilgisi basar.\n"
msgid ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
" -e, --environment-overrides Ortam değişkenleri makefile'ları değiştirir.\n"
msgid ""
" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
" Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
" -f DOSYA, --file=DOSYA, --makefile=DOSYA\n"
" DOSYAyı bir makefile olarak okur.\n"
msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
msgstr " -h, --help Bu iletiyi basar ve çıkar.\n"
msgid ""
" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
" -j [N], --jobs[=N] Bir defada N işe izin verir; argumansız iş\n"
" sayısı sınırsızdır.\n"
msgid ""
" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
" -k, --keep-going Bazı hedefler yapılmadığında devam eder.\n"
msgid ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Yük N'den az olmadıkça çoklu işler "
"başlatılmaz.\n"
msgid ""
" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
" Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
" -o DOSYA, --old-file=DOSYA, --assume-old=DOSYA\n"
" DOSYAnın çok eski olduğu varsayılır ve\n"
" yeniden işlem yapılmaz.\n"
msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
msgstr " -p, --print-data-base make'in içsel veritabanını basar.\n"
msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr ""
" -r, --no-builtin-rules Oluşumiçi örtük kuralları etkisizleştirir.\n"
msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
" -t, --touch Yeniden derlemek yerine hedeflere bakıp "
"geçer.\n"
msgid ""
" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
msgstr " -v, --version make sürüm numarasını basar ve çıkar.\n"
msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
msgstr " -w, --print-directory Kullanılan dizini basar.\n"
msgid " Date %s"
msgstr " Tarih %s"
msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr " Kull-kim = %d, Grup-kim = %d, kip = 0%o.\n"
msgid " (built-in):"
msgstr " (paket içinde):"
msgid " (core dumped)"
msgstr " (bellek kopyası - core dosyası - diske yazıldı)"
msgid " (don't care)"
msgstr " (umurunda değil)"
msgid " (name might be truncated)"
msgstr "(isim kırpılmış olmalı)"
msgid " (no default goal)"
msgstr " (öntanımlı amaç yok)"
msgid " (no ~ expansion)"
msgstr "( ~ uzantısı yok)"
msgid " (remote)"
msgstr " (karşıdan)"
msgid " (search path)"
msgstr " (arama yolu)"
msgid " files, "
msgstr " dosyaları,"
msgid " impossibilities"
msgstr "olanaksızlıklar"
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " %lu dizinde olanaksızlıklar.\n"
msgid " so far."
msgstr " çok uzak."
msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr "# Bir öntanımlı,MAKEFILES veya -include/sinclude makefile."
msgid "# Also makes:"
msgstr "# Oluştursa da:"
msgid "# Failed to be updated."
msgstr "# Güncellenmiş olamadı."
msgid "# File does not exist."
msgstr "# Dosya yok."
msgid "# File has been updated."
msgstr "# Dosya güncelleştirilmişti."
msgid "# File has not been updated."
msgstr "# Dosya güncelleştirilmemişti."
msgid "# File is an intermediate prerequisite."
msgstr ""
"# Orta seviyede önceden gerekli bir dosya (öncelikle gerekli dosyalara "
"aracılık eden dosya)"
msgid "# File is very old."
msgstr "# Dosya çok eski."
msgid "# Implicit rule search has been done."
msgstr "# Örtük kural araştırması yapılmıştı."
msgid "# Implicit rule search has not been done."
msgstr "# Örtük kural araştırması yapılmamıştı."
msgid "# Last modified %s\n"
msgstr "# Son değişiklik tarihi %s\n"
msgid "# Modification time never checked."
msgstr "# Değişiklik zamanı hiç kontrol edilmedi."
msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "# Güncellenmiş olması gerekir (-q verildi)."
msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "# Sahte hedef (.PHONY önceden gerekliliği)."
msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "# Kıymetli dosya (.PRECIOUS önceden gerekliliği)."
msgid "# Successfully updated."
msgstr "# Tamamen güncellendi."
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr "# %s (aygıt %d, i-düğüm [%d,%d,%d]):"
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (aygıt %d, i-düğüm [%d,%d,%d]): açılamadı.\n"
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr "# %s (aygıt %ld, i-düğüm %ld):"
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (aygıt %ld, i-düğüm %ld): açılamadı.\n"
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s: durumlanamadı.\n"
msgid "# Not a target:"
msgstr "# Bir hedef değil:"
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr "# değişken kümesi hash tablosunun durumu:\n"
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr "%s (satır %d) kabuk bağlamı hatalı (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: bilinmeyen bir dizine giriliyor\n"
msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: bilinmeyen dizinden çıkılıyor\n"
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: Tarih damgası kapsamdışı; yerine %s kullanılıyor"
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Bilinmeyen bir dizine giriliyor\n"
msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Bilinmeyen dizinden çıkılıyor\n"
msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** Bırakıldı.\n"
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** Bitmemiş işler için bekliyor...."
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr ""
"-uyarı, DCL den yönetimi almak için CTRL-Y'yi yeniden "
"etkinleştirebilirsiniz.\n"
msgid ". Stop.\n"
msgstr ". Durdu.\n"
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ".DEFAULT_GOAL bir hedeften fazlasını içeriyor"
msgid "Aborted"
msgstr "İptal edildi"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarm saati"
msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "OLUŞUMİÇİ CD %s\n"
msgid "Bad system call"
msgstr "Sistem çağrısı hatalı"
msgid "Broken pipe"
msgstr "Veri alınamıyor"
msgid "Bus error"
msgstr "Veri yolu hatası"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "CPU zaman sınırı aşıldı"
msgid "Child exited"
msgstr "Ast bıraktı"
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr "Çevrimsel %s <- %s bağımlılığı iptal edildi."
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "Geçici komut-listesi dosyası %s temizleniyor\n"
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr "Geçici komut-listesi (batch) dosyası %s temizleniyor\n"
msgid "Continued"
msgstr "Devam ediliyor"
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr "%s geçici komut-liste dosyasını oluşturuyor\n"
msgid "Current time"
msgstr "Şu an"
msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr "Özelleştirilmiş olanlar dışarı aktarılmayacak: %s\n"
msgid "Danger signal"
msgstr "Tehlike sinyali"
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT tuzağı"
msgid "Executing %s instead\n"
msgstr "%s yerine çalıştırılıyor\n"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Dosya uzunluğu sınırı aşıldı"
msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "Aritmetik işlemci kullanılabilir değil"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Gerçek sayı olağandışı durumu"
msgid "Hangup"
msgstr "Tıkanma"
msgid "I/O possible"
msgstr "G/Ç mümkün"
msgid "IOT trap"
msgstr "IOT tuzağı"
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Yönergeler uygun değil"
msgid "Information request"
msgstr "Bilgi isteği"
msgid "Interrupt"
msgstr "Kesme"
msgid "Killed"
msgstr "Süreç durduruldu"
msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr "Hedefe özgü değişken tanımı bozuk"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "No targets"
msgstr "Hedef yok"
msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Hedefler belirtilmediğinden make dosyası yok"
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "Bu platformda paralel işler (-j) desteklenmiyor."
msgid "Power failure"
msgstr "Güç kesilmesi"
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Tanıtım süreölçer kullanım süresi doldu"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr "Yeniden çalıştırılıyor[%u]:"
msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Makefile'lar okunuyor...\n"
msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Aracı dosyalar siliniyor...\n"
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını <bug-make@gnu.org> adresine,\n"
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr "Tek iş kipi (-j1) için make'i başlatma konumuna alıyor"
msgid "Resource lost"
msgstr "Kaynak kaybı"
msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"
msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Parçalama arızası"
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Durduruldu (sinyal)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Durduruldu (konsol çıktısı)"
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor: -L iptal ediliyor"
msgid "Terminated"
msgstr "Sonlandırıldı"
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "İzleme/kesmenoktası yakalayıcı"
msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "Amaçlanan hedefler güncelleniyor...\n"
msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "makefile'ları güncelliyor...\n"
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Acil G/Ç koşulu"
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [hedef] ...\n"
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1"
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 2"
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Sanal süreölçer kullanım süresi doldu"
msgid "Window changed"
msgstr "Pencere boyutları değiştirildi"
msgid "automatic"
msgstr "otomatik"
msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "ulaşılamayan yük sınırı: "
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr "işletim sisteminde yük sınırlarına ulaşılamadı "
msgid "command line"
msgstr "komut satırı"
msgid "creating jobs pipe"
msgstr "işleri yaratıyor"
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"
msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "dosyaismi olarak boş dizge geçersiz"
msgid "empty variable name"
msgstr "boş değişken ismi"
msgid "environment"
msgstr "çevre"
msgid "environment under -e"
msgstr "çevre -e altında"
msgid "init jobserver pipe"
msgstr "işleri hazırlıyor"
msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "şartlı ifade de yazılış hatası"
msgid "makefile"
msgstr "derleme dosyası"
msgid "missing target pattern"
msgstr "hedef kalıp kayıp"
msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr "örtük ve normal kurallar karışmış"
msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr "örtük ve durağan kalıp kuralları karışmış"
msgid "multiple target patterns"
msgstr "çok sayıda hedef kalıp"
msgid "no"
msgstr "hayır"
msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr "Süreci başlatacak process_easy() başarısız oldu (e=%ld)\n"
msgid "read jobs pipe"
msgstr "görev listesi okunuyor"
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr "spawnvpe: ortam alanı tükenmiş olabilir"
msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr "VMS'de işe yaramayan arşiv üyesine dokunup geçiyor"
msgid "unknown signal"
msgstr "bilinmeyen sinyal"
msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "unlink (geçici dosya): "
msgid "unterminated variable reference"
msgstr "sonlandırılmamış değişken bağıntısı"
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
msgstr "uyarı: Clock skew saptandı. Derleme tamamlanamayabilir."
msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr "uyarı: NUL karakteri görüldü; satırın geri kalanı yoksayılıyor"
msgid "write jobserver"
msgstr "iş-sunucusu yazıyor"