make (4.4)

(root)/
share/
locale/
sv/
LC_MESSAGES/
make.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make 4.3.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 08:52+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
"\n"
"# %u ”vpath”-sökvägar.\n"

msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
msgstr ""
"\n"
"# %u implicita regler, %u (%.1f %%) slutliga."

msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
"# %u mönsterspecifika variabelvärden"

msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Kataloger\n"

msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Filer"

msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"# Färdigställde Make-databas %s\n"

msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# Allmän sökväg (enligt ”VPATH”-variabeln):\n"
"# "

msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# Implicita regler"

msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
"\n"
"# Make-databas, utskriven %s"

msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
"\n"
"# Ingen allmän sökväg (enligt ”VPATH”-variabeln)."

msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# Inga implicita regler."

msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
"# Inga mönsterspecifika variabelvärden."

msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
"# Mönsterspecifika variabelvärden"

msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
"\n"
"# VPATH-sökvägar\n"

msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
"# Variabler\n"

msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# statistik för filhashtabell:\n"
"# "

msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
"\n"
"%s Inga strcache-buffertar\n"

msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache-buffertar: totalt = %lu (%lu) / strängar = %lu / lagring = %lu "
"B / snitt = %lu B\n"

msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache-prestanda: uppslagningar = %lu / träffsäkerhet = %lu %%\n"

msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
"Räknade till %d argument vid misslyckad start\n"

msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Detta program byggdes för %s\n"

msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Detta program byggdes för %s (%s)\n"

msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
"\n"
"Ett ohanterat undantagsfilter anropades från programmet %s\n"
"Undantagskod = %lx\n"
"Undantagsflaggor = %lx\n"
"Undantagsadress = 0x%p\n"

msgid ""
"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
"  --debug[=FLAGGOR]           Skriv ut olika sorters "
"felsökningsinformation.\n"

msgid "  --jobserver-style=STYLE     Select the style of jobserver to use.\n"
msgstr "  --jobserver-style=STIL      Välj stilen på jobbserver att använda.\n"

msgid ""
"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
"  --no-print-directory        Stäng av -w, även om det är implicit "
"påslaget.\n"

msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
msgstr ""
"  --no-silent                 Skriv recept (avaktivera --silent-läge).\n"

msgid ""
"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
"                              Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
msgstr ""
"  --shuffle[={FRÖ|random|reverse|none}]\n"
"                              Blanda förutsättningar och mål.\n"

msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
msgstr "  --trace                     Skriv spårningsinformation.\n"

msgid ""
"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
"  --warn-undefined-variables  Varna vid användning av en odefinierad "
"variabel.\n"

msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
msgstr "  -B, --always-make           Bygg ovillkorligen alla mål.\n"

msgid ""
"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
"  -C KATALOG, --directory=KATALOG\n"
"                              Byt katalog till KATALOG innan något görs.\n"

msgid ""
"  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr "  -E STRÄNG, --eval=STRÄNG    Evaluera STRÄNG som en makefile-sats.\n"

msgid ""
"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
"  -I KATALOG, --include-dir=KATALOG\n"
"                              Genomsök KATALOG efter inkluderade makefiler.\n"

msgid ""
"  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
"  -L, --check-symlink-times   Använd den senaste av mtiderna för symboliska "
"länkar eller mål.\n"

msgid ""
"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
"                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
"  -O[TYP], --output-sync[=TYP]\n"
"                              Synkronisera utmatningen av parallella jobb\n"
"                              enligt TYP.\n"

msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr ""
"  -R, --no-builtin-variables  Inaktivera de inbyggda "
"variabelinställningarna.\n"

msgid ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              Turns off -k.\n"
msgstr ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              Stäng av -k.\n"

msgid ""
"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
"  -W FIL, --what-if=FIL, --new-file=FIL, --assume-new=FIL\n"
"                              Betrakta FIL som hur ny som helst.\n"

msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
msgstr "  -b, -m                      Ignoreras av kompatibilitetsskäl.\n"

msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
"  -d                          Skriv ut massor av felsökningsinformation.\n"

msgid ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              Miljövariabler åsidosätter makefiler.\n"

msgid ""
"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
"                              Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
"  -f FIL, --file=FIL, --makefile=FIL\n"
"                              Använd FIL som makefil.\n"

msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
msgstr "  -h, --help                  Skriv ut detta meddelande och avsluta.\n"

msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
msgstr "  -i, --ignore-errors         Ignorera fel från recept.\n"

msgid ""
"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
"  -j [N], --jobs[=N]          Tillåt N samtidiga jobb; oändligt många om "
"inget antal anges.\n"

msgid ""
"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
"  -k, --keep-going            Fortsätt även om vissa mål inte kan skapas.\n"

msgid ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              Påbörja fler jobb endast om lasten understiger "
"N.\n"

msgid ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              Kör inte något recept, skriv bara ut dem.\n"

msgid ""
"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
"  -o FIL, --old-file=FIL, --assume-old=FIL\n"
"                              Betrakta FIL som mycket gammal och återskapa "
"den inte.\n"

msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
msgstr "  -p, --print-data-base       Skriv ut makes interna databas.\n"

msgid ""
"  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
"  -q, --question              Kör inga recept; slutstatus visar om det är "
"aktuellt.\n"

msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr ""
"  -r, --no-builtin-rules      Inaktivera de inbyggda implicita reglerna.\n"

msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
msgstr "  -s, --silent, --quiet       Återge inte recept.\n"

msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
"  -t, --touch                 Nydatera mål i stället för att återskapa dem.\n"

msgid ""
"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
msgstr ""
"  -v, --version               Skriv ut makes versionsnummer och avsluta.\n"

msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
msgstr "  -w, --print-directory       Skriv ut aktuell katalog.\n"

msgid "  Date %s"
msgstr "  Datum %s"

msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr "  Bortser från VPATH-namnet ”%s”.\n"

msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr "  uid = %d, gid = %d, flaggor = 0%o.\n"

msgid " (built-in):"
msgstr " (inbyggd):"

msgid " (core dumped)"
msgstr " (minnesdump)"

msgid " (don't care)"
msgstr " (oviktigt)"

msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (från ”%s”, rad %lu)"

msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (från ”%s”, rad %lu):\n"

msgid " (ignored)"
msgstr " (ignoreras)"

msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (namnet kan vara avkortat)"

msgid " (no default goal)"
msgstr " (inget standardmål)"

msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (ingen ~-expansion)"

msgid " (remote)"
msgstr " (fjärr)"

msgid " (search path)"
msgstr " (sökväg)"

msgid " files, "
msgstr " filer, "

msgid " impossibilities"
msgstr " omöjligheter"

msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " omöjligheter i %lu kataloger.\n"

msgid " so far."
msgstr " hittills."

msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr ""
"#  En standardmakefil, eller enligt MAKEFILES, eller en -include/sinclude-"
"makefil."

msgid "#  Also makes:"
msgstr "#  Skapar också:"

msgid "#  Builtin rule"
msgstr "#  Inbyggd regel"

msgid "#  Command line target."
msgstr "#  Kommandoradsmål."

msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  Beroenderecept körs (DETTA ÄR ETT FEL)."

msgid "#  Failed to be updated."
msgstr "#  Uppdateringen misslyckades."

msgid "#  File does not exist."
msgstr "#  Filen finns inte."

msgid "#  File has been updated."
msgstr "#  Filen har uppdaterats."

msgid "#  File has not been updated."
msgstr "#  Filen har inte uppdaterats."

msgid "#  File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
msgstr "#  Filen är en förutsättning för .NOTINTERMEDIATE."

msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
msgstr "#  Filen är ett övergående beroende."

msgid "#  File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
msgstr "#  Filen är sekundär (förutsättning för .SECONDARY)."

msgid "#  File is very old."
msgstr "#  Filen är mycket gammal."

msgid "#  Implicit rule search has been done."
msgstr "#  Implicit regelsökning har genomförts."

msgid "#  Implicit rule search has not been done."
msgstr "#  Implicit regelsökning har inte genomförts."

msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr "#  Implicit/statisk mönsterstam: ”%s”\n"

msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr "#  Ogiltigt värde i medlemmen ”command_state”!"

msgid "#  Last modified %s\n"
msgstr "#  Senast ändrad %s\n"

msgid "#  Modification time never checked."
msgstr "#  Ändringstiden har inte kontrollerats."

msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "#  Behöver uppdateras (-q har angivits)."

msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "#  Låtsasmål (nödvändig för .PHONY)."

msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "#  Värdefull fil (nödvändig för .PRECIOUS)."

msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  Recept körs just nu (DETTA ÄR ETT FEL)."

msgid "#  Successfully updated."
msgstr "#  Uppdateringen lyckades."

msgid "#  recipe to execute"
msgstr "#  recept att utföra"

msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): "

msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): kunde inte öppnas.\n"

msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): "

msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): kunde inte öppnas.\n"

msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %s): "

msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %s): kunde inte öppnas.\n"

msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s: kunde inte ta status.\n"

msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr "# Inga ”vpath”-sökvägar."

msgid "# Not a target:"
msgstr "# Inte ett mål:"

msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"# statistik för hashtabell:\n"
"# "

msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr "# statistik för variabelmängd-hashtabell:\n"

msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "$SHELL ändrades (var ”%s”, är nu ”%s”)\n"

msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr "%s (rad %d) Felaktigt skalsammanhang (!unixy && !batch_mode_shell)\n"

msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
msgstr "%s kan inte vara både .NOTINTERMEDIATE och .INTERMEDIATE"

msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
msgstr "%s kan inte vara både .NOTINTERMEDIATE och .SECONDARY"

msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
msgstr ""
"%s aktuell buf: storlek = %hu B / använt = %hu B / antal = %hu / snitt = %u "
"B\n"

msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
"%s annat ledigt: totalt = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / snitt = %hu B\n"

msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr "%s annat använt: totalt = %lu B / antal = %lu / snitt = %lu B\n"

msgid "%s value %s: %s"
msgstr "%s värde %s: %s"

msgid "%s value %s: not a directory"
msgstr "%s värde %s: inte en katalog"

msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: '%s' out of range"
msgstr "%s: ”%s” utanför intervallet"

msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: Går till en okänd katalog\n"

msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: Går till katalogen ”%s”\n"

msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr "%s: Fältet ”%s” cachas inte: %s"

msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr "%s: Avbrott/Undantag fångat (kod = 0x%lx, adress = 0x%p)\n"

msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: Lämnar en okänd katalog\n"

msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: Lämnar katalogen ”%s”\n"

msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: Tidsvärde utanför gränser; ersätter med %s"

msgid "%s: empty value"
msgstr "%s: tomt värde"

msgid "%s: failed to load"
msgstr "%s: misslyckades att ladda"

msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"

msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"

msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%c%s” tar inget argument\n"

msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig\n"

msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s” kräver ett argument\n"

msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”--%s” tar inget argument\n"

msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”-W %s” tar inget argument\n"

msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”-W %s” är tvetydig\n"

msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"

msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”%c%s”\n"

msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”--%s”\n"

msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr "%s: uppdatera målet ”%s” på grund av: %s"

msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
msgstr ""
"%s:%lu: expanderar inte %s rekursivt för att exportera till skalfunktion\n"

msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr "%sByggt för %s\n"

msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr "%sByggt för %s (%s)\n"

msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%sLicens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <https://gnu.org/licenses/"
"gpl.html>\n"
"%sDetta är fri programvara. du får lov att ändra och vidaredistribuera den.\n"
"%sDet finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"

msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%sIngen regel för att skapa målet ”%s”%s"

msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr "%sIngen regel för att skapa målet ”%s”, som behövs av ”%s”%s"

msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
msgstr "%s[%s: %s] Fel %d%s%s"

msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Går till en okänd katalog\n"

msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Går till katalogen ”%s”\n"

msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Lämnar en okänd katalog\n"

msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Lämnar katalogen ”%s”\n"

msgid "'%s' is up to date."
msgstr "”%s” är aktuell."

msgid "'%s' ought to exist.\n"
msgstr "”%s” borde finnas.\n"

msgid "'override' directive"
msgstr "”override”-direktiv"

msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** Arkivmedlemmen ”%s” kan vara felaktig; ej borttagen"

msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** Avbrott.\n"

msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** Tar bort filen ”%s”"

msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** Tar bort mellanfilen ”%s”"

msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** Inväntar oavslutade jobb..."

msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
"*** Varning: .LOW_RESOLUTION_TIME-filen ”%s” har en högupplöst tidsstämpel"

msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmen ”%s” kan vara felaktig; ej borttagen"

msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] Tar bort filen ”%s”"

msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr "*** blandade implicita regler och normala regler: föråldrad syntax"

msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr "-varning, CTRL-Y-hantering kanske behöver återställas från DCL.\n"

msgid ".  Stop.\n"
msgstr ".  Stannar.\n"

msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ".DEFAULT_GOAL innehåller fler än ett mål"

msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr ".LIBPATTERNS-elementet ”%s” är inte ett mönster"

msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
msgstr ".NOTINTERMEDIATE och .SECONDARY är ömsesidigt uteslutande"

msgid ".WAIT should not have commands"
msgstr ".WAIT skall inte ha kommandon"

msgid ".WAIT should not have prerequisites"
msgstr ".WAIT skall inte ha några förutsättningar"

msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr "; använder VPATH-namnet ”%s”"

msgid "<builtin>"
msgstr "<inbyggd>"

msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"

msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr "Åtkomstförseelse: läsinstruktion på adressen 0x%p\n"

msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr "Åtkomstförseelse: skrivinstruktion på adressen 0x%p\n"

msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarmklocka"

msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr "Lägg till %.*s och rensa upp\n"

msgid "Append output to %s\n"
msgstr "Lägg till utdata till %s\n"

msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
msgstr "Undviker rekursion orsakad av implicit regel för regeln ”%s”.\n"

msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
msgstr "FEL: num_pattern_rules är felaktigt!  %u != %u"

msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "INBYGGT CD %s\n"

msgid "Bad system call"
msgstr "Felaktigt systemanrop"

msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
"Satsfilinnehåll:\n"
"\t@echo off\n"

msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Satsfilinnehåll:%s\n"
"\t%s\n"

msgid "Broken pipe"
msgstr "Ledningsbrott"

msgid "Bus error"
msgstr "Bussfel"

msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "CPU-tidsgräns överskreds"

msgid "Cannot create a temporary file"
msgstr "Kan inte skapa en temporärfil"

msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n"
msgstr "Det går inte att öppna ”%s” med O_TMPFILE: %s.\n"

msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
msgstr "Det går inte att öppna jobbservern %s: %s"

msgid "Child exited"
msgstr "Barn avslutades"

msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr "Det cirkulära beroendet %s <- %s släpptes."

msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "Städar bort tillfällig satsfil %s\n"

msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr "Bortstädning av tillfällig satsfil %s misslyckades (%d)\n"

msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr "Städar bort tillfällig satsfil %s\n"

msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
msgstr "Kollisioner=%lu/%lu=%.0f %%"

msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "Överväger målfilen ”%s”.\n"

msgid "Continued"
msgstr "Fortsatte"

msgid "Could not restore stderr"
msgstr "Kunde inte återställa standard fel"

msgid "Could not restore stdin"
msgstr "Kunde inte återställa standard in"

msgid "Could not restore stdout"
msgstr "Kunde inte återställa standard ut"

msgid "Couldn't change back to original directory"
msgstr "Kunde inte återgå till ursprungskatalogen"

msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
msgstr "CreatePipe() misslyckades (e=%lu)\n"

msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr "Skapar tillfällig satsfil %s\n"

msgid "Current time"
msgstr "Nuvarande tid"

msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr "Customs kommer inte att exportera %s\n"

msgid "DCL: %s\n"
msgstr "DCL: %s\n"

msgid "Danger signal"
msgstr "Farosignal"

msgid "EMT trap"
msgstr "Emulatorfälla"

msgid "Empty function name"
msgstr "Tomt funktionsnamn"

msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr "Tomt symbolnamn för laddning: %s"

msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
msgstr "Aktivera blandningsläge: %s\n"

msgid "Executing %s instead\n"
msgstr "Utför %s i stället\n"

msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr "Misslyckades att ladda symbolen %s från %s: %s"

msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr "Misslyckades att öppna den globala symboltabellen: %s"

msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "Misslyckades med att återskapa makefilen ”%s”."

msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "Misslyckades med att återskapa målfilen ”%s”.\n"

msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "Filen ”%s” finns inte.\n"

msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "Filen ”%s” har redan övervägts.\n"

msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Filstorleksgräns överskreds"

msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "Avslutade förutsättningarna för målfilen ”%s”.\n"

msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "Slutförde uppdaterandet av filen ”%s”.\n"

msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "Flyttalsprocessor inte tillgänglig"

msgid "Floating point exception"
msgstr "Flyttalsundantag"

msgid "Found '%s'.\n"
msgstr "Hittade ”%s”.\n"

msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
msgstr "Hittade en implicit regel ”%s” för ”%s”.\n"

msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
msgstr "Hittade förutsättningen ”%s” som VPATH ”%s”.\n"

msgid "Function name too long: %s"
msgstr "Funktionsnamnet är för långt: %s"

msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "Ger upp med målfilen ”%s”.\n"

msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
msgstr "Grupperad målmotpart ”%s” för filen ”%s” finns inte.\n"

msgid "Hangup"
msgstr "Avringd"

msgid "I/O possible"
msgstr "I/O-tillfälle"

msgid "IOT trap"
msgstr "IO-fälla"

msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Otillåten instruktion"

msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "Den inkluderade makefilen ”%s” fanns inte."

msgid "Information request"
msgstr "Informationsbegäran"

msgid "Interrupt"
msgstr "Avbrott"

msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
msgstr "Felaktig %s för arkivet %s medlemmen %s"

msgid "Invalid function name: %s"
msgstr "Felaktigt funktionsnamn: %s"

msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Felaktigt största antal argument (%u) till funktionen ”%s”"

msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Felaktigt minsta antal argument (%u) till funktionen ”%s”"

msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr "Jobbserverklient (semafor %s)\n"

msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr "Jobbserverfack begränsat till %d\n"

msgid "Killed"
msgstr "Dödad"

msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr "Levande barnprocess %p (%s) PID %s %s\n"

msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
msgstr "Fyllnadsgrad=%lu/%lu=%.0f %%, "

msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr "Laddat objekt %s är inte deklarerat att vara GPL-kompatibelt"

msgid "Loaded shared object %s\n"
msgstr "Laddade det delade objektet %s\n"

msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr "Laddar symbol %s från %s\n"

msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
msgstr "Letar efter en regel med den explicita filen ”%s”.\n"

msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "Letar efter en regel med mellanfilen ”%s”.\n"

msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Letar efter en implicit regel för ”%s”.\n"

msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Letar efter en implicit regel för arkivmedlemmen ”%s”.\n"

msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr "Makefilen ”%s” kan loopa; återskapas inte.\n"

msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "Makefilen ”%s” fanns inte"

msgid "Makefile from standard input specified twice"
msgstr "Makefil från standard in angavs dubbelt"

msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr "Skapar ”%s” på grund av flaggan always-make.\n"

msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr "Felformad målberoende variabeldefinition"

msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "Medlem ”%s”%s: %ld byte vid %ld (%ld).\n"

msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "Måste återskapa målet ”%s”.\n"

msgid "No"
msgstr "Inga"

msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Ingen implicit regel för arkivmedlem funnen för ”%s”.\n"

msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Hittade ingen implicit regel för ”%s”.\n"

msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "Inget behov att återskapa målet ”%s”"

msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr "Inget recept för ”%s” och inga förutsättningar har förändrats.\n"

msgid "No targets"
msgstr "Inga mål"

msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Inga mål angavs och ingen makefil hittades"

msgid "Not found '%s'.\n"
msgstr "”%s” finns inte.\n"

msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "Inget behöver göras för ”%s”."

msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr "Erhöll symbol för barnprocessen %p (%s).\n"

msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"

msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "Parallella jobb (-j) stöds inte på denna plattform."

msgid "Power failure"
msgstr "Strömavbrott"

msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr "Förutsättningen ”%s” är nyare än målet ”%s”.\n"

msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr "Förutsättningen ”%s” är äldre än målet ”%s”.\n"

msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr "Förutsättningen ”%s” för målet ”%s” är endast ordning.\n"

msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
msgstr ""
"Förutsättningen ”%s” för regeln ”%s” kvalificerar inte som borde finnas.\n"

msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "Förutsättningen ”%s” för målet ”%s” finns inte.\n"

msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Profileringstidur löpte ut"

msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "Beskär filen ”%s”.\n"

msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr "För upp barnprocessen %p (%s) PID %s%s på kedjan.\n"

msgid "Quit"
msgstr "Avslutad"

msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr "Utför på nytt[%u]:"

msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "Läser makefilen ”%s”"

msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Läser makefiler...\n"

msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr "Inhöstar misslyckad barnprocess: %p PID %s %s\n"

msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr "Inhöstar lyckad barnprocess: %p PID %s %s\n"

msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr "Misslyckades nyligen med att uppdatera filen ”%s”.\n"

msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr ""
"Kommer att bortse från recept för ”%s” till förmån för det som gäller ”%s”."

msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr "Recept för filen ”%s” hittades genom sökning efter implicit regel,"

msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
msgstr "Receptet har för många rader (gräns %hu)"

msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr "Receptet för ”%s” körs.\n"

msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "Recept angavs för filen ”%s” på %s:%lu,"

msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "Den rekursiva variabeln ”%s” hänvisar till sig själv (så småningom)"

msgid "Rehash=%u, "
msgstr "Omhash=%u, "

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
"Avvisar regeln ”%s” på grund av den omöjliga implicita förutsättningen "
"”%s”.\n"

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Avvisar regeln ”%s” på grund av den omöjliga förutsättningen ”%s”.\n"

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
"Avvisar regeln ”%s” på grund av den omöjliga regelförutsättningen ”%s”.\n"

msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr "Frigjorde symbol för barnprocessen %p (%s).\n"

msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr "Tar bort barnprocessen %p PID %s%s från kedjan.\n"

msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Tar bort mellanfiler …\n"

msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr ""
"Anmäl fel till <bug-make@gnu.org>.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"

msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr "Återställer till enkeljobbsläge (-j1)."

msgid "Resource lost"
msgstr "Miste resurs"

msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"

msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"

msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
msgstr "Söker efter en kompatibilitetsregel för ”%s”.\n"

msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmenteringsfel"

msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr "Hoppar över UTF-8-BOM i makefilen ”%s”\n"

msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr "Hoppar över UTF-8-BOM i makefile-buffert\n"

msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
msgstr "Stammen är för lång: ”%s%.*s”.\n"

msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "Uppdaterar fortfarande filen ”%s”.\n"

msgid "Stopped"
msgstr "Stoppades"

msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Stoppades (signal)"

msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Stoppades (tty-läsning)"

msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Stoppades (tty-utskrift)"

msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "Återskapade målfilen ”%s”.\n"

msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr "Symboliska länkar stöds inte: inaktiverar -L."

msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr "Målet ”%s” är dubbelkolon och har inga förutsättningar.\n"

msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "Målet ”%s” återskapades inte på grund av fel."

msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr "Målfilen ”%s” behöver återskapas med -q.\n"

msgid "Terminated"
msgstr "Avslutad"

msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
msgstr "Operationen ”load” stödjs inte på denna plattform"

msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr "Förutsättningarna för ”%s” skapas.\n"

msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Spårningsfälla"

msgid "Trying harder.\n"
msgstr "Försöker hårdare.\n"

msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Prövar den implicita förutsättningen ”%s”.\n"

msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
msgstr "Prövar mönsterregeln ”%s” med stammen ”%.*s”.\n"

msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Prövar det regelförutsättningen ”%s”.\n"

msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
msgstr "Okänd autentiseringsstil för jobbservern ”%s”"

msgid "Unloading shared object %s\n"
msgstr "Laddar ur det delade objektet %s\n"

msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "Uppdaterar slutmål...\n"

msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Uppdaterar makefiler...\n"

msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Brådskande I/O-läge"

msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [mål] ...\n"

msgid "User defined signal 1"
msgstr "Användarsignal 1"

msgid "User defined signal 2"
msgstr "Användarsignal 2"

msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
msgstr "Använder kompatibilitetsregeln ”%s” på grund av ”%s”.\n"

msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "Använder standardkommandon för ”%s”.\n"

msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr "Använder standardrecept för ”%s”.\n"

msgid "Using jobserver controller %s\n"
msgstr "Okänd styrning för jobbservern %s\n"

msgid "Using output-sync mutex %s\n"
msgstr "Använder mutex för utmatningssynkronisering %s\n"

msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuellt tidur löpte ut"

msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr "Varning: Filen ”%s” har en ändringstid %s s i framtiden"

msgid "Window changed"
msgstr "Fönster ändrat"

msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "försök att använda en funktion som inte stöds: ”%s”"

msgid "automatic"
msgstr "automatisk"

msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr "men ”%s” anses nu vara samma fil som ”%s”."

msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr "kan inte allokera %lu byte för hashtabell: minnet slut"

msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr "kan inte ändra namn från dubbelkolon ”%s” till enkelkolon ”%s”"

msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr "kan inte ändra namn från enkelkolon ”%s” till dubbelkolon ”%s”"

msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "kan inte upprätthålla lastbegränsning: "

msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr "kan inte upprätthålla lastbegränsningar i detta operativsystem"

msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
msgstr "kan inte öppna mutex för utmatningssynkronisering %s: %s"

msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
msgstr "kan inte tolka mutex för utmatningssynkronisering %s: %s"

msgid "close: %s: %s"
msgstr "stäng: %s: %s"

msgid "command line"
msgstr "kommandorad"

msgid "create temporary file %s: %s"
msgstr "skapa temporärfilen %s: %s"

msgid "creating jobs pipe"
msgstr "skapar jobbrör"

msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "skapar jobbserversemafor: (Fel %ld: %s)"

msgid "default"
msgstr "normal"

msgid "duping jobs pipe"
msgstr "duplicerar jobbrör"

msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "en tom sträng är ett ogiltigt filnamn"

msgid "empty variable name"
msgstr "tomt variabelnamn"

msgid "environment"
msgstr "miljö"

msgid "environment under -e"
msgstr "miljö enligt -e"

msgid "extraneous '%s'"
msgstr "överflödigt ”%s”"

msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "överflödig text efter direktivet ”%s”"

msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "överflödig text efter direktivet ”define”"

msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "överflödig text efter direktivet ”endef”"

msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
msgstr "fdopen: temporärfilen %s: %s"

msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "file: felaktig filåtgärd: %s"

msgid "file: missing filename"
msgstr "file: filnamn saknas"

msgid "file: too many arguments"
msgstr "file: för många argument"

msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr "sökvägen för find_and_set_shell() gav default_shell = %s\n"

msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() ger default_shell = %s\n"

msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr "det första argumentet till funktionen ”word” måste vara större än 0"

msgid "fopen: temporary file %s: %s"
msgstr "fopen: temporärfilen %s: %s"

msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
msgstr "fwrite: temporärfilen %s: %s"

msgid "grouped targets must provide a recipe"
msgstr "grupperade mål måste tillhandahålla ett recept"

msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr "guile: Evaluerar ”%s”\n"

msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr "guile: Expanderar ”%s”\n"

msgid "init jobserver pipe"
msgstr "iordningställer rör till jobbserver"

msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
msgstr "otillräckligt antal argument (%u) till funktionen ”%s”"

msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr "Internt fel: kan inte öppna jobbserversemaforen ”%s”: (Fel %ld: %s)"

msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
msgstr "felaktig sträng --jobserver-auth ”%s”"

msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
msgstr "felaktig sträng --jobserver-auth ”%s”"

msgid "invalid first argument to 'word' function"
msgstr "felaktigt första argument till funktionen ”word”"

msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
msgstr "felaktigt första argument till funktionen ”wordlist”"

msgid "invalid output sync mutex: %s"
msgstr "felaktigt mutex för utmatningssynkronisering: %s"

msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
msgstr "felaktigt andra argument till funktionen ”wordlist”"

msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
msgstr "felaktigt blandningsläge: %s: ”%s”"

msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "ogiltig syntax i villkorssats"

msgid "job server shut down"
msgstr "jobbservern stängdes ner"

msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr "lbr$ini_control() misslyckades och gav status = %d"

msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr ""
"lbr$set_module() misslyckades med att extrahera modulinformation, status = %d"

msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr "make inhöstade barn-pid %s, inväntar fortfarande pid %s\n"

msgid "makefile"
msgstr "makefil"

msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "”endef” saknas, oavslutad ”define”"

msgid "missing 'endif'"
msgstr "”endif” saknas"

msgid "missing rule before recipe"
msgstr "regel saknas före recept"

msgid "missing separator"
msgstr "separator saknas"

msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr "separator saknas (var avsikten TAB i stället för 8 mellanslag?)"

msgid "missing target pattern"
msgstr "målmönster saknas"

msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr "blandade implicita regler och normala regler"

msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr "blandade implicita regler och statiska mönsterregler"

msgid "multiple target patterns"
msgstr "flera målmönster"

msgid "no"
msgstr "inga"

msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
msgstr "inga fler filhandtag: kunde inte duplicera standard fel"

msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
msgstr "inga fler filhandtag: kunde inte duplicera standard in"

msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
msgstr "inga fler filhandtag: kunde inte duplicera standard ut"

msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
msgstr "icke-numeriskt första argument till funktionen ”intcmp”"

msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
msgstr "icke-numeriskt andra argument till funktionen ”intcmp”"

msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr "endast ett ”else” per villkor"

msgid "open: %s: %s"
msgstr "öppna: %s: %s"

msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr "beroenden kan inte definieras i recept"

msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr "process_easy() misslyckades med processtart (e=%ld)\n"

msgid "pselect jobs pipe"
msgstr "pselect jobbrör"

msgid "read jobs pipe"
msgstr "läser från jobbledning"

msgid "read: %s: %s"
msgstr "läs: %s: %s"

msgid "recipe commences before first target"
msgstr "recept inleds före första målet"

msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "släpp jobbserversemafor: (Fel %ld: %s)"

msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr "väntan på semafor eller barnprocess: (Fel %ld: %s)"

msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr "spawnvpe: miljöutrymmet kanske är slut"

msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr "sys$search() misslyckades med %d\n"

msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr "målet ”%s” motsvarar inte målmönstret"

msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr "målet ”%s” anges flera gånger i samma regel"

msgid "target does not exist"
msgstr "målet finns inte"

msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr "målfilen ”%s” har både poster med : och ::"

msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "målmönstret innehåller inget ”%%”"

msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "flaggan ”%s%s” kräver ett strängargument som inte är tomt"

msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "flaggan ”-%c” kräver ett positivt heltal som argument"

msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr "att nudda en arkivmedlem är inte tillgängligt i VMS"

msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "nudda: ”%s” är inte något giltigt arkiv"

msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "nudda: Arkivet ”%s” finns inte"

msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr "nudda: Felaktig returkod från ar_member_touch på ”%s”"

msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "nudda: medlemmen ”%s” finns inte i ”%s”"

msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr "kan inte öppna biblioteket ”%s” för att slå upp medlemsstatus %d"

msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr "ej implementerat på denna plattform: funktionen ”%s”"

msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "okänd felsökningsnivå ”%s” angiven"

msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr "okänd typ av utmatningssynkronisering ”%s”"

msgid "unknown signal"
msgstr "okänd signal"

msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "avlänka (temporärfil): "

msgid "unlink temporary file %s: %s"
msgstr "avlänka temporärfilen %s: %s"

msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr "oavslutat funktionsanrop ”%s”: ”%c” saknas"

msgid "unterminated variable reference"
msgstr "oavslutad variabelreferens"

msgid "using default temporary directory '%s'"
msgstr "använder standardtemporärkatalogen ”%s”"

msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
msgstr ""
"varning:  Klockförskjutning upptäckt.  Bygget kan ha blivit ofullständigt."

msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
msgstr "varning: -j%d framtvingat i makefile: återställer jobbserverläge."

msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
msgstr "varning: -j%d framtvingat i del-make: återställer jobbserverläge."

msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
msgstr ""
"varning: Kan inte få utmatningslås, avaktiverar utmatningssynkronisering."

msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr "varning: NUL-tecken upptäckt, bortser från resten av raden"

msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr "varning: ignorerar gammalt recept för målet ”%s”"

msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
msgstr "varning: ignorerar förutsättningar i suffixregeldefinition"

msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
"varning: jobbserver otillgänglig: använder -j1. Lägg till ”+” i "
"föräldraregeln."

msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
msgstr "varning: åsidosätter gruppmedlemskap för målet ”%s”"

msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr "varning: åsidosätter recept för målet ”%s”"

msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
msgstr "varning: mönsterreceptet uppdaterade inte motpartsmålet ”%s”."

msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "varning: odefinierad variabel ”%.*s”"

msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() misslyckades\n"

msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Fel) misslyckades (e=%lu)\n"

msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) misslyckades (e=%lu)\n"

msgid "write error: stdout"
msgstr "skrivfel: standard ut"

msgid "write jobserver"
msgstr "skriver till jobbserver"

msgid "write: %s: %s"
msgstr "skriv: %s: %s"