make (4.4)

(root)/
share/
locale/
nl/
LC_MESSAGES/
make.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make-4.3.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
"\n"
"# %u 'vpath'-zoekpaden.\n"

msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
msgstr ""
"\n"
"# %u impliciete regels, %u (%.1f%%) eindpunten."

msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
"# %u patroonspecifieke variabelewaarden"

msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Mappen\n"

msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Bestanden"

msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"# Make-gegevensbank voltooid op %s\n"

msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# Algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele):\n"
"# "

msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# Impliciete regels"

msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
"\n"
"# Make-gegevensbank, weergegeven op %s"

msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
"\n"
"# Geen algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele)."

msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# Geen impliciete regels."

msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
"# Geen patroonspecifieke variabelewaarden"

msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
"# Patroonspecifieke variabelewaarden"

msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
"\n"
"# VPATH-zoekpaden\n"

msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
"# Variabelen\n"

msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# hashtabel-statistieken van bestanden:\n"
"# "

msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
"\n"
"%s Geen 'strcache'-buffers\n"

msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 'strcache'-buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / opslag = %lu B / "
"gemiddeld = %lu B\n"

msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 'strcache'-prestatie: lookups = %lu / treffersverhouding = %lu%%\n"

msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
"%d argumenten geteld bij mislukte start\n"

msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Dit programma is gecompileerd voor %s.\n"

msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Dit programma is gecompileerd voor %s (%s).\n"

msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
"\n"
"Filter voor onbehandelde uitzondering is aangeroepen vanuit programma %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"

msgid ""
"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
"  --debug[=VLAGGEN]            verschillende soorten debuginformatie "
"weergeven\n"

msgid "  --jobserver-style=STYLE     Select the style of jobserver to use.\n"
msgstr "  --jobserver-style=SOORT      te gebruiken soort taakserver\n"

msgid ""
"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
"  --no-print-directory         optie '-w' uitzetten, ook als deze impliciet\n"
"                               was aangezet\n"

msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
msgstr ""
"  --no-silent                  recepten weergeven (--silent-modus "
"uitschakelen)\n"

msgid ""
"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
"                              Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
msgstr ""
"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]    vereisten en doelen husselen\n"

msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
msgstr "  --trace                      tracing-informatie weergeven\n"

msgid ""
"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
"  --warn-undefined-variables   waarschuwen als naar een ongedefinieerde\n"
"                               variabele wordt verwezen\n"

msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
msgstr "  -B, --always-make            onvoorwaardelijk alle doelen maken\n"

msgid ""
"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
"  -C MAP, --directory=MAP      naar deze map gaan alvorens iets te doen\n"

msgid ""
"  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr ""
"  -E TEKST, --eval=TEKST       deze TEKST als Makefile-statement evalueren\n"

msgid ""
"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
"  -I MAP, --include-dir=MAP    deze map doorzoeken naar ingesloten "
"Makefiles\n"

msgid ""
"  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
"  -L, --check-symlink-times    van een symbolische koppeling en zijn doel\n"
"                               de laatste wijzigingstijd gebruiken\n"
"\n"

msgid ""
"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
"                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
"                               uitvoer van parallelle taken synchroniseren "
"op TYPE\n"

msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr ""
"  -R, --no-builtin-variables   ingebouwde instellingen van variabelen "
"uitzetten\n"
"\n"

msgid ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              Turns off -k.\n"
msgstr "  -S, --no-keep-going, --stop  optie '-k' uitzetten\n"

msgid ""
"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
"  -W BESTAND, --what-if=BESTAND, --new-file=BESTAND, --assume-new=BESTAND\n"
"                               BESTAND als oneindig nieuw beschouwen\n"

msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
msgstr ""
"  -b, -m                       (genegeerd, maar herkend wegens "
"compatibiliteit)\n"

msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
"  -d                           veel informatie weergeven voor het debuggen\n"

msgid ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
"  -e, --environment-overrides  omgevingsvariabelen gaan boven Makefiles\n"

msgid ""
"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
"                              Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
"  -f BESTAND, --file=BESTAND, --makefile=BESTAND\n"
"                               het gegeven bestand als Makefile gebruiken\n"
"\n"

msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
msgstr "  -h, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"

msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
msgstr "  -i, --ignore-errors          alle fouten in recepten negeren\n"

msgid ""
"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
"  -j [N], --jobs[=N]           het uitvoeren van N taken tegelijk toestaan;\n"
"                               zonder N is het aantal onbeperkt\n"

msgid ""
"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
"  -k, --keep-going             doorgaan als een doel niet gemaakt kan "
"worden\n"

msgid ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                               alleen extra taken starten als de\n"
"                               systeembelasting lager is dan N\n"

msgid ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                               recepten niet uitvoeren, alleen weergeven\n"

msgid ""
"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
"  -o BESTAND, --old-file=BESTAND, --assume-old=BESTAND\n"
"                               BESTAND als oud beschouwen, niet opnieuw "
"maken\n"

msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
msgstr ""
"  -p, --print-data-base        interne gegevensbank van 'make' weergeven\n"

msgid ""
"  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
"  -q, --question               geen recepten uitvoeren; de afsluitwaarde\n"
"                               geeft aan of alles bijgewerkt is\n"

msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr ""
"  -r, --no-builtin-rules       ingebouwde impliciete regels uitzetten\n"

msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
msgstr "  -s, --silent, --quiet        recepten niet weergeven\n"

msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
"  -t, --touch                  doelen aanraken in plaats van opnieuw maken\n"

msgid ""
"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
msgstr "  -v, --version                programmaversie tonen en stoppen\n"

msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
msgstr "  -w, --print-directory        de huidige map weergeven\n"

msgid "  Date %s"
msgstr "  Datum %s"

msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr "  VPATH-naam '%s' wordt genegeerd.\n"

msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr "  uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"

msgid " (built-in):"
msgstr " (ingebouwd):"

msgid " (core dumped)"
msgstr " (geheugendump gemaakt)"

msgid " (don't care)"
msgstr " (maakt niet uit)"

msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (uit '%s', regel %lu)"

msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (uit '%s', regel %lu):\n"

msgid " (ignored)"
msgstr " (genegeerd)"

msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (naam kan afgekapt zijn)"

msgid " (no default goal)"
msgstr " (geen standaarddoel)"

msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (geen expansie van ~)"

msgid " (remote)"
msgstr " (ginds)"

msgid " (search path)"
msgstr " (zoekpad)"

msgid " files, "
msgstr " bestanden, "

msgid " impossibilities"
msgstr " onmogelijkheden"

msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " onmogelijkheden in %lu mappen.\n"

msgid " so far."
msgstr " tot nu toe."

msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr ""
"#  Een standaard Makefile, of eentje via MAKEFILES of '-include/sinclude'."

msgid "#  Also makes:"
msgstr "#  Maakt ook:"

msgid "#  Builtin rule"
msgstr "#  Ingebouwde regel"

msgid "#  Command line target."
msgstr "#  Doel afkomstig van opdrachtregel."

msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  Nog lopende receptafhankelijkheden (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."

msgid "#  Failed to be updated."
msgstr "#  Bijwerken is mislukt."

msgid "#  File does not exist."
msgstr "#  Bestand bestaat niet."

msgid "#  File has been updated."
msgstr "#  Bestand is bijgewerkt."

msgid "#  File has not been updated."
msgstr "#  Bestand is niet bijgewerkt."

msgid "#  File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
msgstr "#  Bestand is een vereiste van .NOTINTERMEDIATE."

msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
msgstr "#  Bestand is een tussentijds vereiste."

msgid "#  File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
msgstr "#  Bestand is secundair (vereiste van .SECONDARY)."

msgid "#  File is very old."
msgstr "#  Bestand is erg oud."

msgid "#  Implicit rule search has been done."
msgstr "#  Impliciete regel-zoekopdracht is uitgevoerd."

msgid "#  Implicit rule search has not been done."
msgstr "#  Impliciete regel-zoekopdracht is niet uitgevoerd."

msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr "#  Impliciete/statische patroonstam: '%s'\n"

msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr "#  Ongeldige waarde in 'command_state'-onderdeel!"

msgid "#  Last modified %s\n"
msgstr "#  Laatst gewijzigd %s\n"

msgid "#  Modification time never checked."
msgstr "#  Wijzigingstijd is nooit gecontroleerd."

msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "#  Moet worden bijgewerkt ('-q' is ingesteld)."

msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "#  Nepdoel (vereiste van .PHONY)."

msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "#  Waardevol bestand (vereiste van .PRECIOUS)."

msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  Nog lopend recept (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."

msgid "#  Successfully updated."
msgstr "#  Met succes bijgewerkt."

msgid "#  recipe to execute"
msgstr "#  uit te voeren recept"

msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "

msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n"

msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "

msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kan niet worden geopend.\n"

msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %s): "

msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %s): kan niet worden geopend.\n"

msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s: kan diens status niet opvragen.\n"

msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr "# Geen 'vpath'-zoekpaden."

msgid "# Not a target:"
msgstr "# Is geen doel:"

msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"# hashtabel-statistieken van bestanden:\n"
"# "

msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr "# Statistieken van hashtabel van variabelenverzameling:\n"

msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "$SHELL is gewijzigd (was '%s', is nu '%s')\n"

msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr "%s (regel %d) Onjuiste shell-context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"

msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
msgstr "%s kan niet zowel .NOTINTERMEDIATE als .INTERMEDIATE zijn"

msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
msgstr "%s kan niet zowel .NOTINTERMEDIATE als .SECONDARY zijn"

msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
msgstr ""
"%s huidig buffer: grootte = %hu B / gebruikt = %hu B / aantal = %hu / "
"gemiddeld = %u B\n"

msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
"%s andere vrij: totaal = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / gemiddeld = %hu "
"B\n"

msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr ""
"%s andere gebruikte: totaal = %lu B / aantal = %lu / gemiddeld = %lu B\n"

msgid "%s value %s: %s"
msgstr "%s waarde %s: %s"

msgid "%s value %s: not a directory"
msgstr "%s waarde %s: is geen map"

msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: '%s' out of range"
msgstr "%s: '%s' valt buiten bereik"

msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"

msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: Map '%s' wordt binnengegaan\n"

msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr "%s: Veld '%s' is niet gecached: %s"

msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr "%s: Onderbreking/uitzondering gekregen (code = 0x%lx, adres = 0x%p)\n"

msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: Een onbekende map wordt verlaten\n"

msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: Map '%s' wordt verlaten\n"

msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: Tijdsstempel ligt buiten bereik; wordt vervangen door %s"

msgid "%s: empty value"
msgstr "%s: lege waarde"

msgid "%s: failed to load"
msgstr "%s: laden is mislukt"

msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"

msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"

msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"

msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"

msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"

msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"

msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"

msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"

msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"

msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr "%s: bijwerken van doel '%s' vanwege: %s"

msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
msgstr ""
"%s:%lu: geen recursieve expansie van %s voor export naar shellfunctie\n"

msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr "%sDit programma is gecompileerd voor %s.\n"

msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr "%sDit programma is gecompileerd voor %s (%s).\n"

msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%sLicentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sDit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder "
"verspreiden.\n"
"%sEr is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"

msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken%s"

msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken, nodig voor '%s'%s"

msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
msgstr "%s[%s: %s] Fout %d%s%s"

msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"

msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt binnengegaan\n"

msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt verlaten\n"

msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt verlaten\n"

msgid "'%s' is up to date."
msgstr "'%s' is up-to-date."

msgid "'%s' ought to exist.\n"
msgstr "'%s' zou moeten bestaan.\n"

msgid "'override' directive"
msgstr "'override'-opdracht"

msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** Archiefonderdeel '%s' kan onecht zijn; niet verwijderd"

msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** Afgebroken.\n"

msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** Verwijderen van bestand '%s'"

msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** Verwijderen van tussentijds bestand '%s'"

msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** Wachten op onvoltooide taken..."

msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
"*** Waarschuwing: .LOW_RESOLUTION_TIME-bestand '%s' heeft een hoge-resolutie "
"tijdsstempel"

msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** [%s] Archiefonderdeel '%s' kan onecht zijn; niet verwijderd"

msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] Verwijderen van bestand '%s'"

msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr "*** gemengde impliciete en normale regels: verouderde syntax"

msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr ""
"-waarschuwing: mogelijk dient u CTRL-Y-afhandeling opnieuw aan te zetten "
"vanuit DCL.\n"

msgid ".  Stop.\n"
msgstr ".  Gestopt.\n"

msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ".DEFAULT_GOAL bevat meer dan één doel"

msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' is geen patroon"

msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
msgstr ".NOTINTERMEDIATE en .SECONDARY gaan niet samen"

msgid ".WAIT should not have commands"
msgstr ".WAIT hoort geen opdrachten te hebben"

msgid ".WAIT should not have prerequisites"
msgstr ".WAIT hoort geen vereisten te hebben"

msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr "; VPATH-naam '%s' wordt gebruikt"

msgid "<builtin>"
msgstr "<ingebouwd>"

msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"

msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr "Toegangsrechtenovertreding: leesopdracht op adres 0x%p\n"

msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr "Toegangsrechtenovertreding: schrijfopdracht op adres 0x%p\n"

msgid "Alarm clock"
msgstr "Wekker"

msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr "Toevoegen van %.*s en opschoning\n"

msgid "Append output to %s\n"
msgstr "Uitvoer wordt toegevoegd aan %s\n"

msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
msgstr "Impliciete regelrecursie wordt vermeden voor regel '%s'.\n"

msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
msgstr "PROGRAMMAFOUT: num_pattern_rules() is verkeerd!  %u != %u"

msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"

msgid "Bad system call"
msgstr "Onjuiste systeemaanroep"

msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
"Inhoud van batch-bestand:\n"
"\t@echo off\n"

msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Inhoud van batch-bestand:%s\n"
"\t%s\n"

msgid "Broken pipe"
msgstr "Gebroken pijp"

msgid "Bus error"
msgstr "Busfout"

msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Limiet op processortijd is overschreden"

msgid "Cannot create a temporary file"
msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken"

msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n"
msgstr "Kan '%s' niet openen met 'O_TMPFILE': %s.\n"

msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
msgstr "Kan taakserver %s niet openen: %s"

msgid "Child exited"
msgstr "Dochterproces is afgesloten"

msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr "Circulaire afhankelijkheid %s <- %s is weggelaten."

msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"

msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s is mislukt (%d)\n"

msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"

msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
msgstr "Botsingen=%lu/%lu=%.0f%%"

msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "Doelbestand '%s' wordt overwogen.\n"

msgid "Continued"
msgstr "Doorgegaan"

msgid "Could not restore stderr"
msgstr "Kan standaardfoutuitvoer niet herstellen"

msgid "Could not restore stdin"
msgstr "Kan standaardinvoer niet herstellen"

msgid "Could not restore stdout"
msgstr "Kan standaarduitvoer niet herstellen"

msgid "Couldn't change back to original directory"
msgstr "Kan niet terugkeren naar oorspronkelijke map"

msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
msgstr "CreatePipe() is mislukt (e=%lu)\n"

msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr "Maken van tijdelijk batch-bestand %s\n"

msgid "Current time"
msgstr "Huidige tijd"

msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr "Customs kan niet exporteren: %s\n"

msgid "DCL: %s\n"
msgstr "DCL: %s\n"

msgid "Danger signal"
msgstr "Gevaarsignaal"

msgid "EMT trap"
msgstr "EMT-instructie"

msgid "Empty function name"
msgstr "Lege functienaam"

msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr "Lege symboolnaam om te laden: %s"

msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
msgstr "Husselmodus is ingeschakeld: %s\n"

msgid "Executing %s instead\n"
msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"

msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr "Laden van symbool %s uit %s is mislukt: %s"

msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr "Openen van globale symbolentabel is mislukt: %s"

msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "Opnieuw maken van Makefile '%s' is mislukt."

msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "Opnieuw maken van doelbestand '%s' is mislukt.\n"

msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n"

msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "Bestand '%s' was al overwogen.\n"

msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden"

msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "Vereisten van doelbestand '%s' zijn voltooid.\n"

msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is voltooid.\n"

msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "Drijvendekomma-coprocessor is niet beschikbaar"

msgid "Floating point exception"
msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"

msgid "Found '%s'.\n"
msgstr "'%s' werd gevonden.\n"

msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
msgstr "Impliciete regel '%s' voor '%s' gevonden.\n"

msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
msgstr "Vereiste '%s' gevonden als VPATH '%s'.\n"

msgid "Function name too long: %s"
msgstr "Functienaam is te lang: %s"

msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "Pogingen voor doelbestand '%s' worden gestaakt.\n"

msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
msgstr "Gegroepeerde doelpartner '%s' van bestand '%s' bestaat niet.\n"

msgid "Hangup"
msgstr "Opgehangen"

msgid "I/O possible"
msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"

msgid "IOT trap"
msgstr "IOT-instructie"

msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Ongeldige instructie"

msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "Ingesloten Makefile '%s' is niet gevonden."

msgid "Information request"
msgstr "Verzoek om informatie"

msgid "Interrupt"
msgstr "Onderbroken"

msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
msgstr "Ongeldige %s voor archief %s, onderdeel %s"

msgid "Invalid function name: %s"
msgstr "Ongeldige functienaam: %s"

msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Ongeldig maximumaantal argumenten (%u) voor functie %s"

msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Ongeldig minimumaantal argumenten (%u) voor functie %s"

msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr "Taakservercliënt (semafoor %s)\n"

msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr "Taakserver-plaatsen zijn beperkt tot %d\n"

msgid "Killed"
msgstr "Geëlimineerd"

msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr "Levend dochterproces %p (%s) PID %s %s\n"

msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
msgstr "Belasting=%lu/%lu=%.0f%%, "

msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr "Geladen object %s is niet gedeclareerd als GPL-compatibel"

msgid "Loaded shared object %s\n"
msgstr "Laden van gedeeld object %s\n"

msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr "Laden van symbool %s uit %s\n"

msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
msgstr "Zoeken naar een regel met expliciet bestand '%s'.\n"

msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "Zoeken naar een regel met tussentijds bestand '%s'.\n"

msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Zoeken naar impliciete regel voor '%s'.\n"

msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Zoeken naar archiefonderdeel-impliciete regel voor '%s'.\n"

msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr "Makefile '%s' bevat mogelijk een lus; wordt niet opnieuw gemaakt.\n"

msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "Makefile '%s' is niet gevonden."

msgid "Makefile from standard input specified twice"
msgstr "Makefile op standaardinvoer is dubbel opgegeven"

msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr "Maken van '%s' vanwege 'always-make'-vlag.\n"

msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr "Onjuiste doelspecifieke variabele-definitie"

msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "Onderdeel '%s'%s: %ld bytes bij %ld (%ld).\n"

msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "Doel '%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"

msgid "No"
msgstr "Geen"

msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Geen archiefonderdeel-impliciete regel gevonden voor '%s'.\n"

msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Geen impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"

msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "Doel '%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden"

msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr "Er is geen recept voor '%s', en geen van de vereisten is veranderd.\n"

msgid "No targets"
msgstr "Geen doelen"

msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Geen doelen opgegeven en geen Makefile gevonden"

msgid "Not found '%s'.\n"
msgstr "'%s' werd niet gevonden.\n"

msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden voor '%s'."

msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr "Token verkregen voor dochterproces %p (%s).\n"

msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"

msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "Parallelle taken (-j) worden op dit platform niet ondersteund."

msgid "Power failure"
msgstr "Stroomstoring"

msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr "Vereiste '%s' is nieuwer dan doel '%s'.\n"

msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr "Vereiste '%s' is ouder dan doel '%s'.\n"

msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr "Vereiste '%s' is alleen-ordenen voor doel '%s'.\n"

msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
msgstr "Vereiste '%s' van regel '%s' voldoet niet als zou-moeten-bestaan.\n"

msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "Vereiste '%s' van doel '%s' bestaat niet.\n"

msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Timer voor profilering is afgelopen"

msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "Snoeien van bestand '%s'.\n"

msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr "Opname van dochterproces %p (%s) PID %s%s in de ketting.\n"

msgid "Quit"
msgstr "Afgesloten"

msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr "Opnieuw uitvoeren[%u]:"

msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "Lezen van Makefile '%s'"

msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Lezen van Makefiles...\n"

msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr "Beëindigen van verliezend dochterproces %p PID %s %s\n"

msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr "Beëindigen van winnend dochterproces %p PID %s %s\n"

msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is recent geprobeerd en mislukt.\n"

msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr "Recept voor '%s' zal worden genegeerd ten gunste van die voor '%s'."

msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr "Recept voor bestand '%s' werd gevonden via impliciet zoeken,"

msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
msgstr "Recept bevat te veel regels (max %hu)"

msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr "Recept van '%s' wordt nu uitgevoerd.\n"

msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "Recept voor bestand '%s' is opgegeven in %s:%lu,"

msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "Recursieve variabele '%s' verwijst naar zichzelf (uiteindelijk)"

msgid "Rehash=%u, "
msgstr "Herhash=%u, "

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Regel '%s' met onmogelijke impliciete vereiste '%s' wordt verworpen.\n"

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Regel '%s' met onmogelijke vereiste '%s' wordt verworpen.\n"

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Regel '%s' met onmogelijke regelvereiste '%s' wordt verworpen.\n"

msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr "Token vrijgegeven voor dochterproces %p (%s).\n"

msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr "Verwijderen van dochterproces %p PID %s%s uit de ketting.\n"

msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Verwijderen van tussentijdse bestanden...\n"

msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr ""
"Rapporteer programmafouten aan <bug-make@gnu.org>;\n"
"meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"

msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr "Opnieuw instellen op enkele-taakmodus (-j1)."

msgid "Resource lost"
msgstr "Hulpbron verloren"

msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"

msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"

msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
msgstr "Zoeken naar compatibiliteitsregel voor '%s'.\n"

msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentatiefout"

msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr "UTF-8 BOM in Makefile '%s' wordt overgeslagen\n"

msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr "UTF-8 BOM in Makefile-buffer wordt overgeslagen\n"

msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
msgstr "Stam is te lang: '%s%.*s'.\n"

msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "Bestand '%s' wordt nog bijgewerkt.\n"

msgid "Stopped"
msgstr "Gepauzeerd"

msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Gepauzeerd (signaal)"

msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"

msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"

msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "Doelbestand '%s' is met succes opnieuw gemaakt.\n"

msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr ""
"Symbolische koppelingen worden niet ondersteund: '-L' wordt uitgeschakeld."

msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr "Doel '%s' is dubbeldubbelpunts en heeft geen vereisten.\n"

msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "Doel '%s' is niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."

msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr "Doelbestand '%s' moet opnieuw worden gemaakt onder '-q'.\n"

msgid "Terminated"
msgstr "Beëindigd"

msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
msgstr "De 'load'-operatie wordt op dit platform niet ondersteund."

msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr "De vereisten van '%s' worden nu gemaakt.\n"

msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"

msgid "Trying harder.\n"
msgstr "Verwoedere poging.\n"

msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Proberen van impliciete vereiste '%s'.\n"

msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
msgstr "Patroonregel '%s' wordt geprobeerd met stam '%.*s'.\n"

msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Proberen van regelvereiste '%s'.\n"

msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
msgstr "Onbekende authenticatiestijl '%s' voor taakserver"

msgid "Unloading shared object %s\n"
msgstr "Lossen van gedeeld object %s\n"

msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "Bijwerken van doelen...\n"

msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Bijwerken van Makefiles...\n"

msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"

msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Gebruik:  %s [OPTIES] [DOEL]...\n"

msgid "User defined signal 1"
msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"

msgid "User defined signal 2"
msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"

msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
msgstr "Compatibiliteitsregel '%s' wordt gebruikt vanwege '%s'.\n"

msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "Standaardopdrachten worden gebruikt voor '%s'.\n"

msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr "Standaardrecept wordt gebruikt voor '%s'.\n"

msgid "Using jobserver controller %s\n"
msgstr "Taakservercontroller %s wordt gebruikt\n"

msgid "Using output-sync mutex %s\n"
msgstr "Uitvoersynchronisatievergrendeling %s wordt gebruikt\n"

msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuele timer is afgelopen"

msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr ""
"Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd %s seconden in de "
"toekomst"

msgid "Window changed"
msgstr "Venster is veranderd"

msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "poging tot gebruik van niet-ondersteunde functie: '%s'"

msgid "automatic"
msgstr "automatisch"

msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr "maar '%s' wordt nu als hetzelfde bestand beschouwd als '%s'."

msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr ""
"kan %lu bytes voor hashtabel niet reserveren: onvoldoende geheugen "
"beschikbaar"

msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr "kan dubbeldubbelpunts '%s' niet hernoemen tot enkeldubbelpunts '%s'"

msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr "kan enkeldubbelpunts '%s' niet hernoemen tot dubbeldubbelpunts '%s'"

msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "kan belastingsgrens niet afdwingen: "

msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr "kan belastingsgrenzen niet afdwingen op dit besturingssysteem"

msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
msgstr "kan vergrendeling %s voor uitvoersynchronisatie niet openen: %s"

msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
msgstr "kan uitvoersynchronisatievergrendeling %s niet ontleden: %s"

msgid "close: %s: %s"
msgstr "close(): %s: %s"

msgid "command line"
msgstr "opdrachtregel"

msgid "create temporary file %s: %s"
msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand %s: %s"

msgid "creating jobs pipe"
msgstr "aanmaken van takenpijp"

msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "aanmaken van taakserver-semafoor: (Fout %ld: %s)"

msgid "default"
msgstr "standaard"

msgid "duping jobs pipe"
msgstr "dupliceren van takenpijp"

msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "lege tekenreeks is ongeldig als bestandsnaam"

msgid "empty variable name"
msgstr "lege naam van variabele"

msgid "environment"
msgstr "omgeving"

msgid "environment under -e"
msgstr "omgeving onder -e"

msgid "extraneous '%s'"
msgstr "extra '%s'"

msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "extra tekst na '%s'-opdracht"

msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "extra tekst na 'define'-opdracht"

msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "extra tekst na 'endef'-opdracht"

msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
msgstr "fdopen: tijdelijk bestand %s: %s"

msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "file: ongeldige bestandsbewerking: %s"

msgid "file: missing filename"
msgstr "file: ontbrekende bestandsnaam"

msgid "file: too many arguments"
msgstr "file: te veel argumenten"

msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr ""
"find_and_set_shell() stelt na doorzoeken van pad default_shell = %s in\n"

msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() stelt default_shell = %s in\n"

msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr "eerste argument van 'word'-functie moet groter zijn dan 0"

msgid "fopen: temporary file %s: %s"
msgstr "fopen: tijdelijk bestand %s: %s"

msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
msgstr "fwrite: tijdelijk bestand %s: %s"

msgid "grouped targets must provide a recipe"
msgstr "gegroepeerde doelen moeten een recept geven"

msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr "guile: Evalueren van '%s'\n"

msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr "guile: Expanderen van '%s'\n"

msgid "init jobserver pipe"
msgstr "initialiseren van taakserverpijp"

msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
msgstr "onvoldoende aantal argumenten (%u) voor functie '%s'"

msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr ""
"*interne fout*: kan taakserver-semafoor '%s' niet openen: (Fout %ld: %s)"

msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
msgstr "ongeldige tekenreeks '%s' voor '--jobserver-auth'"

msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
msgstr "ongeldige tekenreeks '%s' voor '--sync-mutex'"

msgid "invalid first argument to 'word' function"
msgstr "ongeldig eerste argument van 'word'-functie"

msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
msgstr "ongeldig eerste argument van 'wordlist'-functie"

msgid "invalid output sync mutex: %s"
msgstr "ongeldige uitvoersynchronisatievergrendeling: %s"

msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
msgstr "ongeldig tweede argument van 'wordlist'-functie"

msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
msgstr "ongeldige husselmodus: %s: '%s'"

msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "ongeldige syntax in voorwaardelijk deel"

msgid "job server shut down"
msgstr "taakserver is gestopt"

msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr "lbr$ini_control() is mislukt, afsluitwaarde = %d"

msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr ""
"uitpakken van module-info door lbr$set_module() is mislukt, afsluitwaarde= %d"

msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr ""
"'make' heeft dochterproces met PID %s verwerkt, maar wacht nog op PID %s\n"

msgid "makefile"
msgstr "Makefile"

msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "ontbrekende 'endef', onafgemaakte 'define'"

msgid "missing 'endif'"
msgstr "ontbrekende 'endif'"

msgid "missing rule before recipe"
msgstr "ontbrekende regel vóór recept"

msgid "missing separator"
msgstr "ontbrekend scheidingsteken"

msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr ""
"ontbrekend scheidingsteken (bedoelde u een TAB in plaats van 8 spaties?)"

msgid "missing target pattern"
msgstr "ontbrekend doelpatroon"

msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr "gemengde impliciete en normale regels"

msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr "gemengde impliciete en statische patroonregels"

msgid "multiple target patterns"
msgstr "meerdere doelpatronen"

msgid "no"
msgstr "geen"

msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
msgstr ""
"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardfoutuitvoer niet "
"dupliceren"

msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
msgstr ""
"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardinvoer niet dupliceren"

msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
msgstr ""
"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaarduitvoer niet "
"dupliceren"

msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'intcmp'-functie"

msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
msgstr "niet-numeriek tweede argument van 'intcmp'-functie"

msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr "slechts één 'else' per voorwaardelijk deel"

msgid "open: %s: %s"
msgstr "open(): %s: %s"

msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr "vereisten kunnen niet in recepten gedefinieerd worden"

msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%ld)\n"

msgid "pselect jobs pipe"
msgstr "pselect() van takenpijp"

msgid "read jobs pipe"
msgstr "lezen van takenpijp"

msgid "read: %s: %s"
msgstr "read(): %s: %s"

msgid "recipe commences before first target"
msgstr "recept begint voor eerste doel"

msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "vrijgeven van taakserver-semafoor: (Fout %ld: %s)"

msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr "wachten op semafoor of dochterproces: (Fout %ld: %s)"

msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr "spawnvpe: mogelijk geen omgevingsruimte meer beschikbaar"

msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr "sys$search() is mislukt met afsluitwaarde %d\n"

msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr "doel '%s' komt niet overeen met doelpatroon"

msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr "doel '%s' is meerdere keren gegeven in dezelfde regel"

msgid "target does not exist"
msgstr "doel bestaat niet"

msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr "doelbestand '%s' heeft zowel ':'- als '::'-items"

msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "doelpatroon bevat geen '%%'"

msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "de optie '%s%sc' vereist een niet-lege tekenreeks als argument"

msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "de optie '-%c' vereist een positief geheel getal als argument"

msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr "het 'touchen' van een archiefonderdeel is niet mogelijk op VMS"

msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch: '%s' is geen geldig archief"

msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch: archief '%s' bestaat niet"

msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr "touch: ar_member_touch() van '%s' is mislukt"

msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch: onderdeel '%s' bestaat niet in '%s'"

msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr ""
"kan bibliotheek '%s' niet openen om status van onderdeel %d op te zoeken"

msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr "niet-geïmplementeerd op dit platform: functie '%s'"

msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "onbekende aanduiding '%s' voor debug-niveau"

msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr "onbekend uitvoersynchronisatie-type: '%s'"

msgid "unknown signal"
msgstr "onbekend signaal"

msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "verwijderen (van tijdelijk bestand): "

msgid "unlink temporary file %s: %s"
msgstr "verwijderen van tijdelijk bestand %s: %s"

msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr "onafgemaakte aanroep van functie '%s': '%c' ontbreekt"

msgid "unterminated variable reference"
msgstr "onafgemaakte verwijzing naar variabele"

msgid "using default temporary directory '%s'"
msgstr "standaard tijdelijke map '%s' wordt gebruikt"

msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
msgstr ""
"Waarschuwing:  Klokafwijking geconstateerd.  Het maken is mogelijk "
"onvolledig gebeurd."

msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
msgstr ""
"Waarschuwing: '-j%d' is afgedwongen in makefile: taakserver-modus uitgezet."

msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
msgstr ""
"Waarschuwing: '-j%d' is afgedwongen in een deelproces: taakserver-modus "
"uitgezet."

msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
msgstr ""
"Waarschuwing: kan geen uitvoervergrendeling verkrijgen: "
"uitvoersynchronisatie wordt uitgeschakeld."

msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr "Waarschuwing: NUL-teken gezien; de rest van de regel wordt genegeerd"

msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr "Waarschuwing: oud recept voor doel '%s' wordt genegeerd"

msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
msgstr "Waarschuwing: vereisten voor suffixregeldefinitie worden genegeerd"

msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
"Waarschuwing: taakserver is onbeschikbaar: '-j1' wordt gebruikt.  Voeg '+' "
"toe aan de ouderregel."

msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
msgstr ""
"Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan groepslidmaatschap voor doel '%s'"

msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr "Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan recept voor doel '%s'"

msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
msgstr "Waarschuwing: patroonrecept heeft partnerdoel '%s' niet bijgewerkt."

msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "Waarschuwing: ongedefinieerde variabele '%.*s'"

msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() is mislukt\n"

msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(Err) is mislukt (e=%lu)\n"

msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) is mislukt (e=%lu)\n"

msgid "write error: stdout"
msgstr "schrijffout: standaarduitvoer"

msgid "write jobserver"
msgstr "schrijven naar taakserver"

msgid "write: %s: %s"
msgstr "write(): %s: %s"