make (4.4)

(root)/
share/
locale/
ko/
LC_MESSAGES/
make.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU make 4.3.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 23:09+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
"\n"
"# 'vpath' 탐색 경로 %u개.\n"

msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
msgstr ""
"\n"
"# 묵시적 규칙 %u개, %u (%.1f%%) 터미널."

msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
"# 특정 패턴을 위한 변수 값 %u개"

msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# 디렉터리\n"

msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# 파일"

msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"# 메이크 데이터베이스 마침, %s에서\n"

msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# 일반적인 ('VPATH' 변수) 탐색 경로:\n"
"# "

msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# 묵시적 규칙"

msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
"\n"
"# 메이크 데이터베이스, %s에 표시"

msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
"\n"
"# 일반적인 ('VPATH' 변수) 탐색 경로가 없음."

msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# 묵시적 규칙 없음."

msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
"# 패턴을 위한 변수 값이 없습니다."

msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
"# 패턴을 위한 변수 값"

msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
"\n"
"# VPATH 탐색 경로\n"

msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
"# 변수\n"

msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# 파일 해시 테이블 통계:\n"
"# "

msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache 버퍼 없음\n"

msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache 버퍼: %lu (%lu) / 문자열 = %lu / 저장 공간 = %lu B / 평균 = %lu "
"B\n"

msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache 효율: 검색 = %lu / 히트 비율 = %lu%%\n"

msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
"실행 실패에서 인수 %d개\n"

msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"이 프로그램은 %s에서 사용하도록 빌드되었습니다\n"

msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"이 프로그램은 %s(%s)에서 사용하도록 빌드되었습니다\n"

msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
"\n"
"프로그램 %s에서 처리되지 않은 예외가 발생했습니다\n"
"예외코드 = %lx\n"
"예외플래그 = %lx\n"
"예외주소 = 0x%p\n"

msgid ""
"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
"  --debug[=플래그]            여러 가지 종류의 디버깅 정보를 출력합니다.\n"

msgid "  --jobserver-style=STYLE     Select the style of jobserver to use.\n"
msgstr "  --jobserver-style=<스타일>  작업서버가 사용할 스타일을 선택합니다.\n"

msgid ""
"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr "  --no-print-directory        묵시적으로 켜져 있더라도 -w를 끕니다.\n"

msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
msgstr ""
"  --no-silent                 명령어를 출력합니다. (--silent 모드 끄기)\n"

msgid ""
"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
"                              Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
msgstr ""
"  --shuffle[={<시드>|random|reverse|none}]\n"
"                              선행조건과 타겟을 무작위로 뒤섞습니다.\n"

msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
msgstr "  --trace                     추적 정보를 표시합니다.\n"

msgid ""
"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
"  --warn-undefined-variables  정의되지 않은 변수를 참조할 때 경고를 냅니다.\n"

msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
msgstr "  -B, --always-make           조건에 관계 없이 모든 타겟을 만듭니다.\n"

msgid ""
"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
"  -C <디렉터리>, --directory=<디렉터리>\n"
"                              뭔가 하기 전에 <디렉터리>로 이동합니다.\n"

msgid ""
"  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr ""
"  -E <문자열>, --eval=<문자열>\n"
"                              <문자열>을 메이크파일 내용으로 해석합니다.\n"

msgid ""
"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
"  -I <디렉터리>, --include-dir=<디렉터리>\n"
"                              포함할 메이크파일을 <디렉터리>에서 찾습니다.\n"

msgid ""
"  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
"  -L, --check-symlink-times   심볼릭 링크와 실제 중 더 최근 수정 시각을\n"
"                               사용합니다.\n"

msgid ""
"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
"                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
"  -O[방식], --output-sync[=방식]\n"
"                              병렬 작업의 출력을 <방식>에 따라 맞춥니다.\n"

msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr "  -R, --no-builtin-variables  내장 변수를 지정하지 못하게 합니다.\n"

msgid ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              Turns off -k.\n"
msgstr ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              -k 옵션을 끕니다.\n"

msgid ""
"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
"  -W <파일>, --what-if=<파일>, --new-file=<파일>, --assume-new=<파일>\n"
"                              <파일>을 무한히 계속 새로운 것으로 취급합니"
"다.\n"

msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
msgstr "  -b, -m                      무시됩니다, 호환을 위해 유지.\n"

msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
msgstr "  -d                          여러 가지 디버깅 정보를 출력합니다.\n"

msgid ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              환경변수가 메이크파일 내용에 우선합니다.\n"

msgid ""
"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
"                              Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
"  -f <파일>, --file=<파일>, --makefile=<파일>\n"
"                              <파일>을 메이크파일로 읽습니다.\n"

msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
msgstr "  -h, --help                  이 메시지를 출력하고 끝냅니다.\n"

msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
msgstr "  -i, --ignore-errors         명령에서 발생하는 오류를 무시합니다.\n"

msgid ""
"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
"  -j [N], --jobs[=N]          동시에 N개의 작업 허용, 인자 없으면 무한대로 허"
"용.\n"

msgid ""
"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
"  -k, --keep-going            일부 타겟을 만들 수 없더라도 계속 진행합니다.\n"

msgid ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              로드가 N 아래로 내려가야 동시 작업 시작합니"
"다.\n"

msgid ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              실제로는 아무 명령도 실행하지 않고 표시만 합니"
"다.\n"

msgid ""
"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
"  -o <파일>, --old-file=<파일>, --assume-old=<파일>\n"
"                              <파일>이 아주 오래 되었다고 생각하고 다시 만들"
"지\n"
"                              않습니다.\n"

msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
msgstr "  -p, --print-data-base       make의 내부 데이터베이스를 출력합니다.\n"

msgid ""
"  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
"  -q, --question              명령을 실행하지 않음. 종료 상태로 업데이트\n"
"                              여부를 알 수 있습니다.\n"

msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr "  -r, --no-builtin-rules      내장 묵시적 규칙을 사용하지 않습니다.\n"

msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
msgstr "  -s, --silent, --quiet       명령어를 출력하지 않습니다.\n"

msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
"  -t, --touch                 타겟을 다시 만들지 않고 touch만 합니다.\n"

msgid ""
"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
msgstr "  -v, --version               make의 버전 번호를 출력하고 끝냅니다.\n"

msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
msgstr "  -w, --print-directory       현재 디렉터리를 출력합니다.\n"

msgid "  Date %s"
msgstr "  날짜 %s"

msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr "  VPATH 이름 '%s'을(를) 무시합니다.\n"

msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr "  uid = %d, gid = %d, 모드 = 0%o.\n"

msgid " (built-in):"
msgstr " (내장):"

msgid " (core dumped)"
msgstr " (메모리 덤프됨)"

msgid " (don't care)"
msgstr " (상관 안함)"

msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " ('%s'에서, %lu번째 줄)"

msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " ('%s'에서, %lu번째 줄):\n"

msgid " (ignored)"
msgstr " (무시됨)"

msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (이름이 잘려나갔을 수도 있습니다)"

msgid " (no default goal)"
msgstr " (최종 타겟이 없음)"

msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (~ 확장 없음)"

msgid " (remote)"
msgstr " (원격)"

msgid " (search path)"
msgstr " (탐색 경로)"

msgid " files, "
msgstr " 파일, "

msgid " impossibilities"
msgstr " 불가능"

msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " 디렉토리 %lu개에서 불가능.\n"

msgid " so far."
msgstr " 지금까지."

msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr ""
"#  기본 메이크파일, MAKEFILES 메이크파일, 또는 -include/sinclude 메이크파일."

msgid "#  Also makes:"
msgstr "#  다음도 만듭니다:"

msgid "#  Builtin rule"
msgstr "#  내장 규칙"

msgid "#  Command line target."
msgstr "#  명령행 타겟."

msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  현재 실행중인 의존성(이것은 버그입니다)."

msgid "#  Failed to be updated."
msgstr "#  업데이트 실패."

msgid "#  File does not exist."
msgstr "#  파일이 없습니다."

msgid "#  File has been updated."
msgstr "#  파일을 업데이트했습니다."

msgid "#  File has not been updated."
msgstr "#  파일을 업데이트하지 않았습니다."

msgid "#  File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
msgstr "#  파일이 .NOTINTERMEDIATE의 선행조건입니다."

msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
msgstr "#  파일이 중간단계의 선행조건입니다."

msgid "#  File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
msgstr "#  파일이 부수적입니다 (.SECONDARY의 선행조건)."

msgid "#  File is very old."
msgstr "#  파일이 매우 오래되었습니다."

msgid "#  Implicit rule search has been done."
msgstr "#  묵시적 규칙 탐색이 완료되었습니다."

msgid "#  Implicit rule search has not been done."
msgstr "#  묵시적 규칙 탐색이 완료되지 않았습니다."

msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr "#  묵시적/고정 패턴 스템: '%s'\n"

msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr "#  'command_status' 멤버에 값이 잘못되었습니다!"

msgid "#  Last modified %s\n"
msgstr "#  마지막 변경 %s\n"

msgid "#  Modification time never checked."
msgstr "#  변경 시각이 결코 검사되지 않았음."

msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "#  업데이트 필요(-q 설정됨)."

msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "#  포니 타겟 (.PHONY의 선행조건)."

msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "#  프레시어스 파일 (.PRECIOUS의 선행조건)."

msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  현재 실행중인 명령(이것은 버그입니다)."

msgid "#  Successfully updated."
msgstr "#  성공적으로 업데이트."

msgid "#  recipe to execute"
msgstr "#  실행할 명령어"

msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr "# %s (장치 %d, 아이노드 [%d,%d,%d]): "

msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (장치 %d, 아이노드 [%d,%d,%d]): 열 수 없습니다.\n"

msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr "# %s (장치 %ld, 아이노드 %ld): "

msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (장치 %ld, 아이노드 %ld): 열 수 없습니다.\n"

msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
msgstr "# %s (키 %s, 변경시각 %s): "

msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (키 %s, 변경시각 %s): 열 수 없습니다.\n"

msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s: stat을 할 수 없었습니다.\n"

msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr "# 'vpath' 탐색 경로가 없음."

msgid "# Not a target:"
msgstr "# 타겟이 아님:"

msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"# 해시 테이블 통계:\n"
"# "

msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr "# 변수 모음 해시 테이블 통계:\n"

msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "$SHELL이 바뀌었습니다(과거 '%s', 현재 '%s')\n"

msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr "%s (%d번째 줄) 잘못된 쉘 컨텍스트 (!unixy && !batch_mode_shell)\n"

msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
msgstr "%s은(는) 동시에 .NOTINTERMEDIATE 및 .INTERMEDIATE이 될 수 없습니다"

msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
msgstr "%s은(는) 동시에 .NOTINTERMEDIATE 및 .SECONDARY가 될 수 없습니다."

msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
msgstr "%s 현재 버퍼: 크기 = %hu B / 사용 = %hu B / 개수 = %hu / 평균 = %u B\n"

msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
"%s 기타 빈 공간: 전체 = %lu B / 최대 = %lu B / 최소 = %lu B / 평균 = %hu B\n"

msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr "%s 기타 사용: 전체 = %lu B / 개수 = %lu / 평균 = %lu B\n"

msgid "%s value %s: %s"
msgstr "%s 값 %s: %s"

msgid "%s value %s: not a directory"
msgstr "%s 값 %s: 디렉터리가 아닙니다"

msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: '%s' out of range"
msgstr "%s: '%s' 범위가 벗어났습니다"

msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 디렉터리 들어감\n"

msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: 디렉터리 '%s' 들어감\n"

msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr "%s: '%s' 필드가 캐시에 없음: %s"

msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr "%s: 인터럽트/예외가 발견되었습니다(코드 = 0x%lx, 주소 = 0x%p)\n"

msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 디렉터리 나감\n"

msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: 디렉터리 '%s' 나감\n"

msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: 타임스탬프가 범위를 벗어나므로, %s을(를) 대체합니다"

msgid "%s: empty value"
msgstr "%s: 비어 있는 값"

msgid "%s: failed to load"
msgstr "%s: 읽어들이는데 실패"

msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"

msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n"

msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%c%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"

msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '%s' 옵션은 애매한 옵션입니다\n"

msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"

msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"

msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"

msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 애매한 옵션입니다\n"

msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- %c\n"

msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%c%s'\n"

msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '--%s'\n"

msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr "%s: '%s' 타겟 업데이트, 이유: %s"

msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
msgstr "%s:%lu: 셸 함수 내보내기에 %s을(를) 재귀적으로 확장하지 않습니다\n"

msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr "%s%s 빌드\n"

msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr "%s%s(%s) 빌드\n"

msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%s라이선스 GPLv3+: GNU GPL 버전 3 또는 이후 <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"

msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%s타겟 '%s'을(를) 만들 규칙이 없습니다%s"

msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr "%1$s'%3$s'에서 필요한 '%2$s' 타겟을 만들 규칙이 없습니다%4$s"

msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
msgstr "%s[%s: %s] 오류 %d%s%s"

msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: 알 수 없는 디렉터리 들어감\n"

msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: 디렉터리 '%s' 들어감\n"

msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: 알 수 없는 디렉터리 나감\n"

msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: 디렉터리 '%s' 나감\n"

msgid "'%s' is up to date."
msgstr "'%s'은(는) 이미 업데이트되었습니다."

msgid "'%s' ought to exist.\n"
msgstr "'%s'이(가) 있어야 합니다.\n"

msgid "'override' directive"
msgstr "'override' 지시자"

msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** 아카이브 '%s' 멤버는 가짜일 수 있으므로 삭제하지 않습니다"

msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** 중지.\n"

msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** '%s' 파일을 삭제합니다"

msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** 중간 파일 '%s'을(를) 삭제합니다"

msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** 끝나지 않은 작업을 기다리고 있습니다...."

msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME 파일 '%s'에 고해상도 타임 스탬프가 들어 있"
"습니다"

msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** [%s] 아카이브 '%s' 멤버는 가짜일 수 있으므로 삭제하지 않습니다"

msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] '%s' 파일을 삭제합니다"

msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr "*** 혼합된 묵시적 규칙과 일반적 규칙: 추천하지 않는 문법입니다"

msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr "-경고, DCL에서 CTRL-Y를 다시 사용가능하도록 해야 할 것입니다.\n"

msgid ".  Stop.\n"
msgstr ".  멈춤.\n"

msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ".DEFAULT_GOAL 안에 타겟이 여러 개 들어 있습니다"

msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr ".LIBPATTERNS의 원소 '%s'이(가) 패턴이 아닙니다"

msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
msgstr ".NOTINTERMEDIATE 및 .SECONDARY는 같이 쓸 수 없습니다."

msgid ".WAIT should not have commands"
msgstr ".WAIT에는 명령어가 있으면 안 됩니다"

msgid ".WAIT should not have prerequisites"
msgstr ".WAIT에는 선행 조건이 있으면 안 됩니다"

msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr "; VPATH 이름 '%s'을(를) 사용합니다"

msgid "<builtin>"
msgstr "<내장>"

msgid "Aborted"
msgstr "중단됨"

msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr "접근 권한 위반: 주소 0x%p에서 읽기\n"

msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr "접근 권한 위반: 주소 0x%p에 쓰기\n"

msgid "Alarm clock"
msgstr "자명종 시계"

msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr "%.*s을(를) 붙이고 지웁니다\n"

msgid "Append output to %s\n"
msgstr "출력을 %s에 붙입니다\n"

msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
msgstr "'%s' 규칙에 대한 묵시적 규칙의 재귀를 피함.\n"

msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
msgstr "버그: num_pattern_rules 틀렸습니다!  %u != %u"

msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "내장 CD %s\n"

msgid "Bad system call"
msgstr "잘못된 시스템 호출"

msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
"배치 파일 내용:\n"
"\t@echo off\n"

msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"배치 파일 내용:%s\n"
"\t%s\n"

msgid "Broken pipe"
msgstr "깨어진 파이프"

msgid "Bus error"
msgstr "버스 오류"

msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "CPU 시간 제한 초과됨"

msgid "Cannot create a temporary file"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"

msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n"
msgstr "'%s' 파일을 O_TMPFILE을 사용해 열 수 없습니다: %s.\n"

msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
msgstr "%s 작업서버를 열 수 없습니다: %s"

msgid "Child exited"
msgstr "하위 프로세스 끝남"

msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr "%s <- %s 상호 의존성은 무시됩니다."

msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "임시 배치 파일 %s을(를) 지웁니다\n"

msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr "임시 배치 파일 %s 지우기가 실패했습니다(%d)\n"

msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr "임시 배치 파일 %s을(를) 지웁니다\n"

msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
msgstr "충돌=%lu/%lu=%.0f%%"

msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "'%s' 타겟 파일을 고려합니다.\n"

msgid "Continued"
msgstr "계속됨"

msgid "Could not restore stderr"
msgstr "표준 오류를 복구할 수 없습니다"

msgid "Could not restore stdin"
msgstr "표준 입력을 복구할 수 없습니다"

msgid "Could not restore stdout"
msgstr "표준 출력을 복구할 수 없습니다"

msgid "Couldn't change back to original directory"
msgstr "원래 디렉터리로 돌아갈 수 없습니다"

msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
msgstr "CreatePipe() 실패 (e=%lu)\n"

msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr "임시 배치 파일 %s을(를) 만듭니다\n"

msgid "Current time"
msgstr "현재 시각"

msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr "Customs은 export되지 않습니다: %s\n"

msgid "DCL: %s\n"
msgstr "DCL: %s\n"

msgid "Danger signal"
msgstr "위험 신호"

msgid "EMT trap"
msgstr "EMT 트랩"

msgid "Empty function name"
msgstr "빈 함수 이름"

msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr "읽어들일 심볼 이름이 비었음: %s"

msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
msgstr "뒤섞기 모드 사용: %s\n"

msgid "Executing %s instead\n"
msgstr "대신 %s을(를) 실행\n"

msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr "%s 심볼을 %s에서 읽어들이는데 실패: %s"

msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr "전역 심볼 테이블을 여는데 실패했습니다: %s"

msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "'%s' 메이크파일을 다시 만드는데 실패."

msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "'%s' 타겟 파일을 다시 만드는데 실패했습니다.\n"

msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "'%s' 파일이 없습니다.\n"

msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "'%s' 파일은 이미 검토했습니다.\n"

msgid "File size limit exceeded"
msgstr "파일 크기 제한 초과됨"

msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "타겟 파일 '%s'의 선행조건을 마쳤습니다.\n"

msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "'%s' 파일의 업데이트를 마쳤습니다.\n"

msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "부동소수점 연산 보조프로세서가 없습니다"

msgid "Floating point exception"
msgstr "부동 소수점 예외"

msgid "Found '%s'.\n"
msgstr "'%s' 발견.\n"

msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
msgstr "'%2$s'에 대한 묵시적 규칙 '%1$s' 찾았습니다.\n"

msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
msgstr "VPATH '%2$s'에서 선행조건 '%1$s'을(를) 찾았습니다.\n"

msgid "Function name too long: %s"
msgstr "함수 이름이 너무 깁니다: %s"

msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "타겟 파일 '%s'을(를) 포기합니다.\n"

msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
msgstr "'%2$s' 파일의 그룹 타겟 상대 '%1$s'이(가) 없습니다.\n"

msgid "Hangup"
msgstr "끊어짐"

msgid "I/O possible"
msgstr "입출력 가능"

msgid "IOT trap"
msgstr "IOT 트랩"

msgid "Illegal Instruction"
msgstr "잘못된 명령"

msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "포함된 메이크파일 '%s'을(를) 찾지 못했습니다."

msgid "Information request"
msgstr "정보 요청"

msgid "Interrupt"
msgstr "인터럽트"

msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
msgstr "아카이브 %2$s 멤버 %3$s에 대해 잘못된 %1$s"

msgid "Invalid function name: %s"
msgstr "잘못된 함수 이름: %s"

msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
msgstr "함수 `%2$s'에 최대 인자 갯수(%1$u)가 잘못되었습니다"

msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
msgstr "함수 `%2$s'에 최소 인자 갯수(%1$u)가 잘못되었습니다"

msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr "작업 서버 클라이언트(세마포어 %s)\n"

msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr "작업서버 슬롯은 %d개로 제한됩니다\n"

msgid "Killed"
msgstr "죽었음"

msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr "살아있는 하위 프로세스 %p (%s) PID %s %s\n"

msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
msgstr "로드=%lu/%lu=%.0f%%, "

msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr "읽어들인 %s 오브젝트는 GPL 호환이라고 선언하지 않았습니다"

msgid "Loaded shared object %s\n"
msgstr "공유 오브젝트 %s 읽어들임\n"

msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr "%s 심볼을 %s에서 읽어들임\n"

msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
msgstr "명시적 파일 '%s'에 대한 규칙을 찾고 있습니다.\n"

msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "중간 파일 '%s'에 대한 규칙을 찾고 있습니다.\n"

msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "'%s'에 대한 묵시적 규칙을 찾고 있습니다.\n"

msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "'%s'에 대한 아카이브멤버 묵시적 규칙을 찾고 있습니다.\n"

msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr "메이크파일 '%s'은(는) 반복할 수 있으므로, 다시 만들지 않습니다.\n"

msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "메이크파일 '%s'을(를) 찾지 못했습니다"

msgid "Makefile from standard input specified twice"
msgstr "표준입력에서 받아들이는 메이크파일이 두 번 이상 지정되었습니다"

msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr "always-make 옵션 때문에 '%s' 타겟을 만듭니다.\n"

msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr "타겟별 변수 정의 형식이 틀렸습니다"

msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "멤버 '%s'%s: %ld바이트, 위치 %ld (%ld).\n"

msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "'%s' 타겟을 다시 만들어야 합니다.\n"

msgid "No"
msgstr "0개"

msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "'%s'에 대한 아카이브멤버 묵시적 규칙이 없습니다.\n"

msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "'%s'에 대한 묵시적 규칙이 없습니다.\n"

msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "'%s' 타겟을 다시 만들 필요가 없습니다"

msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr "'%s'에 대한 명령어가 없고 어떤 선행조건도 실제로 바뀌지 않았습니다.\n"

msgid "No targets"
msgstr "타겟 없음"

msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "타겟이 지정되지 않았고 메이크파일이 없습니다"

msgid "Not found '%s'.\n"
msgstr "'%s' 찾을 수 없습니다.\n"

msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "'%s'을(를) 위해 할 일이 없습니다."

msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr "하위 프로세스 %p(%s)에서 토큰을 받았습니다.\n"

msgid "Options:\n"
msgstr "옵션:\n"

msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "병렬 작업(-j)은 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다."

msgid "Power failure"
msgstr "전력 중단"

msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr "'%s' 선행 조건이 '%s' 타겟보다 나중에 만들어졌습니다.\n"

msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr "'%s' 선행 조건이 '%s' 타겟보다 먼저 만들어졌습니다.\n"

msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr "'%s' 선행 조건은 '%s' 타겟에 대해 순서만 선행 조건입니다.\n"

msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
msgstr "규칙 '%2$s'의 선행조건 %1$s이(가) 있어야 한다고 검증되지 않았습니다.\n"

msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "타겟 '%2$s'의 선행조건 %1$s이(가) 없습니다.\n"

msgid "Profiling timer expired"
msgstr "프로파일링 타이머 시간 초과됨"

msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "'%s' 파일을 잘라냅니다.\n"

msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr "하위 프로세스 %p(%s) PID %s%s을(를) 체인에 넣습니다.\n"

msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr "재실행[%u]:"

msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "'%s' 메이크파일을 읽고 있습니다"

msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "메이크파일을 읽고 있습니다...\n"

msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr "실패한 하위 프로세스 %p PID %s %s을(를) 거둬들입니다\n"

msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr "성공한 하위 프로세스 %p PID %s %s을(를) 거둬들입니다\n"

msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr "최근에 '%s' 파일 업데이트를 시도해 실패했습니다.\n"

msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr "'%s'에 대한 명령은 '%s'에 대한 명령이 우선하므로 무시합니다."

msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr "파일 '%s'에 대한 명령을 묵시적 규칙 탐색으로 찾았습니다."

msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
msgstr "명령어에 줄이 너무 많습니다 (최대 %hu)"

msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr "'%s'의 명령이 실행 중입니다.\n"

msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "파일 '%s'의 %s:%lu에서 명령을 지정했습니다."

msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "재귀하는 '%s' 변수는 (결국) 자기 자신을 참조하고 있습니다"

msgid "Rehash=%u, "
msgstr "다시 해시=%u, "

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "불가능한 묵시적 선행조건 '%2$s' 때문에 '%1$s' 규칙은 거부됩니다.\n"

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
msgstr "불가능한 선행조건 '%2$s' 때문에 '%1$s' 규칙은 거부됩니다.\n"

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "불가능한 규칙 선행조건 '%2$s' 때문에 '%1$s' 규칙은 거부됩니다.\n"

msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr "하위 프로세스 %p(%s)에 토큰을 내어 줍니다.\n"

msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr "하위 프로세스 %p PID %s%s을(를) 체인에서 지웁니다.\n"

msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "중간 파일을 제거합니다...\n"

msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr "문제점을 <bug-make@gnu.org>로 알려 주십시오.\n"

msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr "단일 작업 (-j1) 모드로 돌아갑니다."

msgid "Resource lost"
msgstr "자원 손실"

msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"

msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"

msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
msgstr "'%s'에 대한 호환 규칙을 찾고 있습니다.\n"

msgid "Segmentation fault"
msgstr "세그멘테이션 오류"

msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr "메이크파일 '%s'에서 UTF-8 BOM 무시\n"

msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr "메이크파일 버퍼에서 UTF-8 BOM 무시\n"

msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
msgstr "스템이 너무 깁니다: '%s%.*s'.\n"

msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "아직 '%s' 파일을 업데이트하고 있습니다.\n"

msgid "Stopped"
msgstr "중지됨"

msgid "Stopped (signal)"
msgstr "중지됨(시그널)"

msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "중지됨(tty 입력)"

msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "중지됨(tty 출력)"

msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "'%s' 타겟 파일을 성공적으로 다시 만들었습니다.\n"

msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다: -L 옵션을 끕니다."

msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr "'%s' 타겟은 콜론 두 개가 붙었고 선행조건이 없습니다.\n"

msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "오류로 '%s' 타겟을 다시 만들지 못했습니다."

msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr "'%s' 타겟 파일을 -q 옵션으로 다시 만들어야 합니다.\n"

msgid "Terminated"
msgstr "종료됨"

msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
msgstr "'load' 작업은 이 플랫폼에서 지원되지 않습니다"

msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr "'%s'의 선행조건이 만들어지고 있습니다.\n"

msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "추적/중단점 트랩"

msgid "Trying harder.\n"
msgstr "더 시도하는 중.\n"

msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "묵시적 선행조건 '%s'을(를) 시도합니다.\n"

msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
msgstr "'%s' 패턴 규칙 시도 ('%.*s' 스템).\n"

msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "규칙 선행조건 '%s'을(를) 시도합니다.\n"

msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
msgstr "알 수 없는 작업서버 인증 스타일 '%s'"

msgid "Unloading shared object %s\n"
msgstr "공유 오브젝트 %s 읽어들임 해제\n"

msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "최종 타겟을 갱신합니다....\n"

msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "메이크파일을 업데이트하고 있습니다....\n"

msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "긴급한 입출력 상황"

msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "사용법: %s [옵션] [타겟] ...\n"

msgid "User defined signal 1"
msgstr "사용자 정의 신호 1"

msgid "User defined signal 2"
msgstr "사용자 정의 신호 2"

msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
msgstr "'%2$s' 때문에 호환성 규칙 '%1$s' 사용.\n"

msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "'%s'에 대해 기본 명령을 사용.\n"

msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr "'%s'에 대해 기본 명령 사용.\n"

msgid "Using jobserver controller %s\n"
msgstr "작업 서버 컨트롤러 %s 사용합니다\n"

msgid "Using output-sync mutex %s\n"
msgstr "출력 동기화 뮤텍스 %s 사용\n"

msgid "Virtual timer expired"
msgstr "가상 타이머 시간 초과됨"

msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr "경고: '%s' 파일의 변경 시각(%s)이 미래입니다"

msgid "Window changed"
msgstr "창이 바뀌었음"

msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "지원되지 않는 기능을 사용하려고 함: '%s'"

msgid "automatic"
msgstr "자동"

msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr "하지만 '%s' 파일은 이제 '%s'과(와) 같은 파일로 간주합니다."

msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr "해시 테이블에 %lu 바이트를 할당할 수 없습니다: 메모리 바닥남"

msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr "이중 콜론 '%s'을(를) 단일 콜론 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다"

msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr "단일 콜론 '%s'을(를) 이중 콜론 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다"

msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "부하 제한을 강제할 수 없습니다: "

msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr "이 운영 체제에서는 부하 제한을 강제할 수 없습니다"

msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
msgstr "%s 출력 동기화 뮤텍스를 열 수 없습니다: %s"

msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
msgstr "출력 동기화 뮤텍스를 (%s) 파싱할 수 없습니다: %s"

msgid "close: %s: %s"
msgstr "close: %s: %s"

msgid "command line"
msgstr "명령행"

msgid "create temporary file %s: %s"
msgstr "%s 임시 파일 만들기: %s"

msgid "creating jobs pipe"
msgstr "작업 파이프 생성"

msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "작업서버 세마포어 만들기: (오류 %ld: %s)"

msgid "default"
msgstr "기본값"

msgid "duping jobs pipe"
msgstr "작업 파이프 dup() 수행"

msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "빈 문자열은 파일 이름으로 부적절합니다"

msgid "empty variable name"
msgstr "빈 변수 이름"

msgid "environment"
msgstr "환경"

msgid "environment under -e"
msgstr "-e 하의 환경"

msgid "extraneous '%s'"
msgstr "필요 없는 '%s'"

msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "'%s' 지시자 뒤에 필요 없는 텍스트가 있음"

msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "'define' 지시자 뒤에 필요 없는 텍스트 있음"

msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "'endef' 지시자 뒤에 필요 없는 텍스트가 있음"

msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
msgstr "fdopen: 임시 파일 %s: %s"

msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "file: 올바르지 않은 파일 동작: %s"

msgid "file: missing filename"
msgstr "file: 파일 이름이 없습니다"

msgid "file: too many arguments"
msgstr "file: 인자가 너무 많습니다"

msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() 경로 탐색 설정 default_shell = %s\n"

msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() 설정 default_shell = %s\n"

msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr "'word' 함수의 첫번째 인자는 0보다 커야 합니다"

msgid "fopen: temporary file %s: %s"
msgstr "fopen: 임시 파일 %s: %s"

msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
msgstr "fwrite: 임시 파일 %s: %s"

msgid "grouped targets must provide a recipe"
msgstr "그룹 타겟은 명령어를 제공해야 합니다"

msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr "guile: '%s' 해석\n"

msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr "guile: '%s' 확장\n"

msgid "init jobserver pipe"
msgstr "작업서버 파이프 초기화"

msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
msgstr "함수 '%2$s'에 인자 갯수(%1$u)가 부족합니다"

msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr "내부 오류: 작업 서버 세마포어('%s')를 열 수 없습니다: (오류 %ld: %s)"

msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
msgstr "잘못된 --jobserver-auth 문자열 '%s'"

msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
msgstr "잘못된 --sync-mutex 문자열 '%s'"

msgid "invalid first argument to 'word' function"
msgstr "'word' 함수의 첫번째 인자가 잘못되었습니다"

msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
msgstr "'wordlist' 함수의 첫번째 인자가 잘못되었습니다"

msgid "invalid output sync mutex: %s"
msgstr "잘못된 출력 동기화 뮤텍스: %s"

msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
msgstr "'wordlist' 함수의 두번째 인자가 잘못되었습니다"

msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
msgstr "뒤섞기 모드 잘못됨: %s: '%s'"

msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "조건문에 부적절한 문법이 쓰임"

msgid "job server shut down"
msgstr "작업 서버가 꺼졌습니다"

msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr "lbr$ini_control()이 실패, 상태 = %d"

msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr "lbr$set_module()이 모듈정보를 추출하는 데 실패, 상태 = %d"

msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr ""
"하위 프로세스 PID %s을(를) 거둬들이고, 아직 PID %s을(를) 기다리고 있습니다\n"

msgid "makefile"
msgstr "메이크파일"

msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "'endef'가 빠졌음. 'define'을 마치지 않았습니다"

msgid "missing 'endif'"
msgstr "'endif'가 빠졌음"

msgid "missing rule before recipe"
msgstr "명령 앞에 규칙이 빠졌음"

msgid "missing separator"
msgstr "분리 기호가 빠졌음"

msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr ""
"분리 기호가 없습니다 (빈 칸 8개가 아니라 탭을 쓰려고 한 것 아니었습니까?)"

msgid "missing target pattern"
msgstr "타겟 패턴이 빠졌음"

msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr "혼합된 묵시적 규칙과 일반적 규칙"

msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr "묵시적 패턴 룰과 고정된 패턴룰이 섞였습니다"

msgid "multiple target patterns"
msgstr "다중 타겟 패턴"

msgid "no"
msgstr "0개"

msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
msgstr "파일 핸들이 없음: 표준 오류를 복사할 수 없습니다"

msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
msgstr "파일 핸들이 없음: 표준 입력을 복사할 수 없습니다"

msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
msgstr "파일 핸들이 없음: 표준 출력을 복사할 수 없습니다"

msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
msgstr "'intcmp' 함수의 첫번째 인자가 숫자가 아닙니다"

msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
msgstr "'intcmp' 함수의 두번째 인자가 숫자가 아닙니다"

msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr "한 개의 조건에는 한 개의 'else'만 있어야 합니다"

msgid "open: %s: %s"
msgstr "open: %s: %s"

msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr "명령어에서 선행조건을 정의할 수 없습니다"

msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr "process_easy()가 프로세스를 시작하는 데 실패했습니다(e=%ld)\n"

msgid "pselect jobs pipe"
msgstr "pselect 작업 파이프"

msgid "read jobs pipe"
msgstr "작업 파이프 읽기"

msgid "read: %s: %s"
msgstr "read: %s: %s"

msgid "recipe commences before first target"
msgstr "첫번째 타겟보다 앞에서 명령어가 시작되었습니다"

msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "작업 서버 세마포어 해제: (오류 %ld: %s)"

msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr "세마포어 또는 하위 프로세스 대기: (오류 %ld: %s)"

msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr "spawnvpe: 환경 변수 공간이 바닥났을 수 있습니다"

msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr "sys$search()가 %d번을 리턴하며 실패했습니다\n"

msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr "타겟 '%s'은(는) 타겟 패턴에 맞지 않습니다"

msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr "타겟 '%s'이(가) 같은 규칙에서 여러 번 주어졌습니다"

msgid "target does not exist"
msgstr "타겟이 없습니다"

msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr "타겟 파일 '%s'은(는) :와 :: 항목을 동시에 갖고 있습니다"

msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "타겟 패턴에 '%%'가 없습니다."

msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "'%s%s' 옵션은 비어 있지 않은 문자열 인수가 필요합니다"

msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "'-%c' 옵션은 0보다 큰 정수 인수가 필요합니다"

msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr "아카이브 멤버 touch는 VMS에서 사용할 수 없습니다"

msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch: '%s'은(는) 올바른 아카이브가 아닙니다"

msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch: '%s' 아카이브가 없습니다"

msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr "touch: '%s'에 대하여 ar_member_touch에서 실패 리턴 코드"

msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch: '%s' 멤버가 '%s' 안에 없습니다"

msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr "멤버 상태 %2$d번을 참조하려고 '%1$s' 라이브러리를 열 수 없습니다"

msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr "이 플랫폼에서는 구현되지 않았습니다: '%s' 함수"

msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "디버깅 단계 지정 '%s'이(가) 잘못되었습니다"

msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr "알 수 없는 output-sync 방식 '%s'"

msgid "unknown signal"
msgstr "알 수 없는 신호"

msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "unlink (임시 파일): "

msgid "unlink temporary file %s: %s"
msgstr "임시 파일 %s 삭제: %s"

msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr "함수 '%s'에 대해 종료되지 않은 호출: '%c' 문자가 빠졌음"

msgid "unterminated variable reference"
msgstr "변수 참조에 끝마침이 없습니다"

msgid "using default temporary directory '%s'"
msgstr "기본 임시 디렉터리 '%s' 사용"

msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
msgstr ""
"경고:  시계가 잘못되었음이 발견되었습니다.  빌드가 불완전할 수 있습니다."

msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
msgstr ""
"경고: 메이크파일에서 -j%d 옵션이 강제되었습니다: 작업서버 모드를 초기화합니"
"다."

msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
msgstr ""
"경고: 파생된 메이크에서 -j%d 옵션이 강제되었습니다: 작업서버 모드를 초기화합"
"니다."

msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
msgstr "경고: 출력 잠금을 얻을 수 없으므로, 출력 동기화를 사용하지 않습니다."

msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr "경고: NUL 문자가 발견되었습니다. 줄의 나머지는 무시됩니다"

msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr "경고: 타겟 '%s'에 대한 과거 명령을 무시합니다"

msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
msgstr "경고: 접미어 규칙 정의에서 선행조건을 무시합니다"

msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
"경고: 작업서버를 사용할 수 없습니다: -j1을 사용합니다.  상위 메이크 규칙에 "
"'+'를 추가합니다."

msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
msgstr "경고: 타겟 '%s'의 그룹 소속보다 우선합니다"

msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr "경고: 타겟 '%s'에 대한 명령보다 우선합니다"

msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
msgstr "경고: 패턴 명령어가 상대 '%s' 타겟을 업데이트하지 않았습니다."

msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "경고: 정의되지 않은 변수 '%.*s'"

msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() 실패\n"

msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) 실패 (e=%lu)\n"

msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) 실패 (e=%lu)\n"

msgid "write error: stdout"
msgstr "쓰기 오류: 표준 출력"

msgid "write jobserver"
msgstr "작업서버 쓰기"

msgid "write: %s: %s"
msgstr "write: %s: %s"