make (4.4)

(root)/
share/
locale/
hr/
LC_MESSAGES/
make.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make 4.3.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 10:58-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"

msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
"\n"
"# %u „vpath“ staza za pretraživanje.\n"

msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
msgstr ""
"\n"
"# %u implicitnih pravila, %u (%.1f%%) terminal."

msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
"# %u vrijednosti varijabli specifične za uzorke"

msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Direktoriji\n"

msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Datoteke"

msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"# Gotova „Make“ baza podataka je spremna na %s\n"

msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# Općenita („VPATH“ varijabla) staza za pretraživanje:\n"
"# "

msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# Implicitna pravila"

msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
"\n"
"# „Make“ baza podataka, ispisana na %s"

msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
"\n"
"# Nema općenite („VPATH“ varijable) staze za pretraživanje."

msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# Nema implicitnih pravila."

msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
"# Nema vrijednosti varijabli specifične za uzorke."

msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
"# Vrijednosti varijabli specifične za uzorke"

msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
"\n"
"# VPATH staza za pretraživanje\n"

msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
"# Varijable\n"

msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# status datoteka hash-tablice:\n"
"# "

msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
"\n"
"%s Nema međuspremnika za strcache\n"

msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache međuspremnici: %lu (%lu) / stringova = %lu\n"
"  pohrana = %lu B / prosjek = %lu B\n"

msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache učinkovitost: pretraga = %lu / pogodaka = %lu%%\n"

msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
"izbrojeno je %d argumenata pri neuspjelom pokretanju\n"

msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj program je proizveden za %s\n"

msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj program je proizveden za %s (%s)\n"

msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
"\n"
"Filtar neobrađene iznimke pozvan je iz programa %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"

msgid ""
"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
"  --debug[=ZASTAVICE]         ispisuje razne vrste informacija za "
"debugiranje\n"

msgid "  --jobserver-style=STYLE     Select the style of jobserver to use.\n"
msgstr "  --jobserver-style=STIL      izabere STIL koji će koristi jobserver\n"

msgid ""
"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
"  --no-print-directory        ukida opciju -w (čak i ako je implicirana)\n"

msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
msgstr ""
"  --no-silent                 odjekuje recepte (poništi --silent način)\n"

msgid ""
"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
"                              Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
msgstr ""
"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
"                              miješa zahtjeve i ciljeve\n"

msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
msgstr ""
"  -d                          ispisuje informacije praćenja (tracing)\n"

msgid ""
"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
"  --warn-undefined-variables  upozori na referiranje nedefinirane varijable\n"

msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
msgstr "  -B, --always-make           bezuvjetno napravi sve ciljeve\n"

msgid ""
"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
"  -C DIREKTORIJ, --directory=DIREKTORIJ\n"
"                              prije početka rada prijeđe u DIREKTORIJ\n"

msgid ""
"  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr "  -E STRING, --eval=STRING    evaluira STRING kao Makefile direktivu\n"

msgid ""
"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
"  -I DIREKTORIJ, --include-dir=DIREKTORIJ\n"
"                              traži uključene Makefiles u DIREKTORIJU\n"

msgid ""
"  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
"  -L, --check-symlink-times    koristi najkasniji mtime između simboličke "
"veze i njena cilja\n"

msgid ""
"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
"                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
"  -O[TYPE], --output-sync[=TIP]\n"
"                              TIP sinkronizacije izlaznih paralelnih "
"poslova\n"

msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr ""
"  -R, --no-builtin-variables  onemogući ugrađene vrijednosti varijabli\n"

msgid ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              Turns off -k.\n"
msgstr ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              ukida opciju -k\n"

msgid ""
"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
"  -W DATOTEKA, --what-if=DATOTEKA, --new-file=DATOTEKA, --assume-"
"new=DATOTEKA\n"
"                              smatra da je DATOTEKA zauvijek nova\n"

msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
msgstr "  -b, -m                      zanemareno zbog kompatibilnosti\n"

msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
msgstr "  -d                          ispisuje puno podataka za debugiranje\n"

msgid ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              učini da „make“ rabi varijable okoline "
"umjesto\n"
"                                tih istih varijabli iz Makefiles\n"

msgid ""
"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
"                              Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
"  -f DATOTEKA, --file=DATOTEKA, --makefile=DATOTEKA\n"
"                              čita i koristi DATOTEKU kao Makefile\n"

msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
msgstr "  -h, --help                  ova pomoć\n"

msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
msgstr "  -i, --ignore-errors         zanemari sve greške u receptima\n"

msgid ""
"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
"  -j [N], --jobs[=N]          dopušta N istovremenih poslova; ako se "
"izostavi\n"
"                                argument N, nema ograničenja broju poslova\n"

msgid ""
"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
"  -k, --keep-going            nastavlja raditi (iako se neki od ciljeva\n"
"                                ne mogu napraviti).\n"

msgid ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              ne pokreće više poslova istovremeno ako\n"
"                                je opterećenje veće od N\n"

msgid ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              ne pokreće recepte već ih samo ispiše\n"

msgid ""
"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
"  -o DATOTEKA, --old-file=DATOTEKA, --assume-old=DATOTEKA\n"
"                              ne obnavlja DATOTEKU jer je vrlo stara\n"

msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
msgstr ""
"  -p, --print-data-base       ispiše internu bazu podataka „make“ programa\n"

msgid ""
"  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
"  -q, --question              ne pokreće recepte; izlazni status pokaže\n"
"                                jesu li trenutni\n"

msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr "  -r, --no-builtin-rules      onemogući ugrađena implicitna pravila\n"

msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
msgstr "  -s, --silent, --quiet       ne ispisuje recepte\n"

msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
"  -t, --touch                 „touch“ (osvježi vrijeme) ciljeve umjesto\n"
"                                da ih iznova napravi\n"

msgid ""
"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
msgstr "  -v, --version               informacije o ovoj inačici programa\n"

msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
msgstr "  -w, --print-directory       ispiše trenutni direktorij\n"

msgid "  Date %s"
msgstr "  Datum %s"

msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr "  Zanemareni naziv „%s“ za VPATH.\n"

msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr "  uid = %d, gid = %d, mȏd = 0%o.\n"

msgid " (built-in):"
msgstr " (ugrađeno):"

msgid " (core dumped)"
msgstr " (**krah**: stanje (dump) memorije je zapisano!)"

msgid " (don't care)"
msgstr " (nije važno)"

msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (iz „%s“, redak %lu)"

msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (iz „%s“, redak %lu):\n"

msgid " (ignored)"
msgstr " (zanemareno)"

msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (ime je možda skraćeno)"

msgid " (no default goal)"
msgstr " (nema zadanog cilja)"

msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (bez proširenja znaka ~)"

msgid " (remote)"
msgstr " (udaljeno)"

msgid " (search path)"
msgstr " (staza pretraživanja)"

msgid " files, "
msgstr " datoteke, "

msgid " impossibilities"
msgstr " nemogućnosti"

msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " nemogućnosti u %lu direktorija.\n"

msgid " so far."
msgstr " do sada."

msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr "#  Zadano, MAKEFILES ili -include/sinclude makefile."

msgid "#  Also makes:"
msgstr "#  Također napravi:"

msgid "#  Builtin rule"
msgstr "#  Ugrađeno pravilo"

msgid "#  Command line target."
msgstr "#  Cilj naredbenog retka."

msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  Recept za ovisnosti je još u tijeku (OVO JE PROGRAMSKA GREŠKA)"

msgid "#  Failed to be updated."
msgstr "#  Osvježavanje nije uspjelo."

msgid "#  File does not exist."
msgstr "#  Datoteka ne postoji."

msgid "#  File has been updated."
msgstr "#  Datoteka je osvježena."

msgid "#  File has not been updated."
msgstr "#  Datoteka nije osvježena."

msgid "#  File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
msgstr "#  Datoteka je preduvjet za .NOTINTERMEDIATE."

msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
msgstr "#  Datoteka je privremeni preduvjet."

msgid "#  File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
msgstr "#  Datoteka je sekundarna (preduvjet za .SECONDARY)."

msgid "#  File is very old."
msgstr "#  Datoteka je vrlo stara."

msgid "#  Implicit rule search has been done."
msgstr "#  Provedeno je pretraživanje pomoću implicitnih pravila."

msgid "#  Implicit rule search has not been done."
msgstr "#  Nije provedeno pretraživanje pomoću implicitnih pravila."

msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr "#  Implicitni ili statički korijen uzorka: „%s“\n"

msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr "#  Nevaljana vrijednost u command_state članu!"

msgid "#  Last modified %s\n"
msgstr "#  Posljednja promjena %s\n"

msgid "#  Modification time never checked."
msgstr "#  Vrijeme zadnje izmjene nije nikada provjereno."

msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "#  Osvježavanje je nužno (dana je opcija -q)."

msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "#  Lažni (phony) cilj (preduvjet za .PHONY)."

msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "#  Dragocjena (precious) datoteka (preduvjet za .PRECIOUS)."

msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  Recept je još u tijeku (OVO JE PROGRAMSKA GREŠKA)."

msgid "#  Successfully updated."
msgstr "#  Uspješno osvježena."

msgid "#  recipe to execute"
msgstr "#  recept koji treba izvršiti"

msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr "# %s (uređaj %d, inode [%d,%d,%d]): "

msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (uređaj %d, inode [%d,%d,%d]): nije bilo moguće otvoriti.\n"

msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr "# %s (uređaj %ld, inode %ld): "

msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (uređaj %ld, inode %ld): nije bilo moguće otvoriti.\n"

msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
msgstr "# %s (ključ %s, vrijeme zadnje izmjene %s): "

msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
msgstr ""
"# %s (ključ %s, vrijeme zadnje izmjene, mtime %s): nije bilo moguće "
"otvoriti.\n"

msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# nije bilo moguće dobiti status od %s.\n"

msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr "# Nema „vpath“ staze za pretraživanje."

msgid "# Not a target:"
msgstr "# Nije cilj (target):"

msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"# statistika hash-tablice:\n"
"# "

msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr "# statistika varijabli u hash-tablici:\n"

msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "Varijabla $SHELL se promijenila (prije „%s“, sada „%s“)\n"

msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr "%s (redak %d) Loši kontekst ljuske (!unixy && !batch_mode_shell)\n"

msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
msgstr "%s ne može biti istovremeno .NOTINTERMEDIATE i .INTERMEDIATE"

msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
msgstr "%s ne može biti istovremeno .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"

msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
msgstr ""
"%s trenutni međuspremnik: veličina = %hu B / korišteno = %hu B\n"
"  broj = %hu / prosjek = %u B\n"

msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
"%s ostalo slobodno: ukupno = %lu B / max = %lu B / min = %lu B\n"
"  prosjek = %hu B\n"

msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr "%s ostalo korišteno: ukupno = %lu B / broj = %lu / prosjek = %lu B\n"

msgid "%s value %s: %s"
msgstr "%s vrijednost %s: %s"

msgid "%s value %s: not a directory"
msgstr "%s vrijednost %s: nije direktorij"

msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: '%s' out of range"
msgstr "%s: '%s' izvan opsega"

msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: Ulazimo u nepoznati direktorij\n"

msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: Ulazimo u direktorij „%s“\n"

msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr "%s: Polja „%s“ nema u predmemoriji (nije cached): %s"

msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr "%s: Prekid/iznimka primljena (kȏd  = 0x%lx, adresa = 0x%p)\n"

msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: Izlazimo iz nepoznatog direktorija\n"

msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: Izlazimo iz direktorija „%s“\n"

msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: Vremenski žig je izvan granica raspona; zamijenjen je s %s"

msgid "%s: empty value"
msgstr "%s: prazna vrijednost"

msgid "%s: failed to load"
msgstr "%s: učitavanje nije uspjelo"

msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedopuštena opcija -- %c\n"

msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: nevaljana opcija -- %c\n"

msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%c%s“ ne dopušta argument\n"

msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „%s“ nije jednoznačna\n"

msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s“ zahtijeva argument\n"

msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „--%s“ ne dopušta argument\n"

msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s“ ne dopušta argument\n"

msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s“ nije jednoznačna\n"

msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"

msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s“\n"

msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s“\n"

msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr "%s: osvježava cilj „%s“ za potrebe: %s"

msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
msgstr "%s:%lu: %s se ne proširuje rekurzivno za izvoz ljuskinoj funkciji\n"

msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr "%sProizvedeno za %s\n"

msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr "%sProizvedeno za %s (%s)\n"

msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%sLicenca GPLv3+: GNU GPL v. 3 ili kasnija <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sOvo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n"
"%sNEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom.\n"

msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%sNema pravila za izradu cilja „%s“%s"

msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr "%sNema pravila za izradu cilja „%s“ koji je potreban za „%s“%s"

msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
msgstr "%s[%s: %s] Greška %d%s%s"

msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Ulazimo u nepoznati direktorij\n"

msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Ulazimo u direktorij „%s“\n"

msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Izlazimo iz nepoznatog direktorija\n"

msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Izlazimo iz direktorija „%s“\n"

msgid "'%s' is up to date."
msgstr "„%s“ je osvježena."

msgid "'%s' ought to exist.\n"
msgstr "‘%s’ bi trebalo postojati.\n"

msgid "'override' directive"
msgstr "„override“ direktiva"

msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** Član arhive „%s“ je možda lažan; nije izbrisan"

msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** Prekid.\n"

msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** Brišemo datoteku „%s“"

msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** Brišemo privremenu posredničku datoteku „%s“"

msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** Čekamo na nedovršene poslove..."

msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
"*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME datoteka „%s“ ima\n"
"                vremenski žig visoke rezolucije"

msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** [%s] Član arhive „%s“ je možda lažan; nije izbrisan"

msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] Brišemo datoteku „%s“"

msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr ""
"*** pomiješana su implicitna i normalna pravila: to je zastarjela sintaksa"

msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr ""
"-upozorenje, možda ćete morati ponovno omogućiti obrađivanje CTRL-Y iz DCL-"
"a.\n"

msgid ".  Stop.\n"
msgstr ".  Zaustavljeno.\n"

msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ".DEFAULT_GOAL sadrži više od jednog cilja"

msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr ".LIBPATTERNS član „%s“ nije uzorak"

msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
msgstr ".NOTINTERMEDIATE i .SECONDARY se međusobno isključuju"

msgid ".WAIT should not have commands"
msgstr ".WAIT ne bi trebao imati naredbe"

msgid ".WAIT should not have prerequisites"
msgstr ".WAIT ne bi trebao imati preduvjete (zahtjeve)"

msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr "; rabimo naziv „%s“ za VPATH"

msgid "<builtin>"
msgstr "<ugrađeno>"

msgid "Aborted"
msgstr "Prekid (SIGABRT)"

msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr "Povreda prava pristupa: operacija čitanja na adresi 0x%p\n"

msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr "Povreda prava pristupa: operacija pisanja na adresi 0x%p\n"

msgid "Alarm clock"
msgstr "Budilica (SIGALRM)"

msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr "%.*s pripojiti i počistiti\n"

msgid "Append output to %s\n"
msgstr "Izlaz pripojen na kraj %s\n"

msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
msgstr "Izbjegavamo implicitno pravilo rekurzije za ‘%s’.\n"

msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
msgstr "PROGRAMSKA GREŠKA: pogrešna num_pattern_rules!  %u != %u"

msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "UGRAĐENI CD %s\n"

msgid "Bad system call"
msgstr "Loši sustavski poziv (SIGSYS)"

msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
"Sadržaj batch datoteke:\n"
"\t@echo off\n"

msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Sadržaj batch datoteke:%s\n"
"\t%s\n"

msgid "Broken pipe"
msgstr "Prekinuta cijev (SIGPIPE)"

msgid "Bus error"
msgstr "Greška sabirnice (SIGBUS)"

msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Procesor je premašio ograničenje za vrijeme procesora (SIGCPU)"

msgid "Cannot create a temporary file"
msgstr "Ne moguće stvoriti privremenu datoteku"

msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti „%s“ s O_TMPFILE: %s.\n"

msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
msgstr "Nije moguće otvoriti jobserver %s: %s"

msgid "Child exited"
msgstr "Potomak (child process) je završio (SIGCHLD)"

msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr "Kružna ovisnost %s <- %s je odbačena."

msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "Čišćenje iza privremene batch datoteke %s\n"

msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr "Čišćenje iza privremene batch datoteke %s nije uspjelo (%d)\n"

msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr "Izbrisana je privremena batch datoteka %s.\n"

msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
msgstr "Sudari=%lu/%lu=%.0f%%"

msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "Razmatramo ciljnu datoteku „%s“.\n"

msgid "Continued"
msgstr "Nastavlja se (SIGCONT)"

msgid "Could not restore stderr"
msgstr "Nije moguće obnoviti standardne greške, stderr"

msgid "Could not restore stdin"
msgstr "Nije moguće obnoviti standardni ulaz, stdin"

msgid "Could not restore stdout"
msgstr "Nije moguće obnoviti standardni izlaz, stdout"

msgid "Couldn't change back to original directory"
msgstr "Nije bilo moguće vratiti se u izvorni direktorij"

msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
msgstr "CreatePipe() nije uspješna (e=%lu)\n"

msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr "Stvaramo privremenu batch datoteku %s\n"

msgid "Current time"
msgstr "Trenutno vrijeme"

msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr "Customs nije moguće eksportirati: %s\n"

msgid "DCL: %s\n"
msgstr "DCL: %s\n"

msgid "Danger signal"
msgstr "Signal za opasnost (SIGDANGER)"

msgid "EMT trap"
msgstr "EMT zamka (SIGEMT)"

msgid "Empty function name"
msgstr "Prazno ime funkcije"

msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr "Prazno ime simbola za učitavanje: %s"

msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
msgstr "Omogućen je miješanje (način rada): %s\n"

msgid "Executing %s instead\n"
msgstr "Umjesto toga izvršavamo %s\n"

msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr "Simbol %s iz %s nije uspjelo učitati: %s"

msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr "Otvaranje globalne tablice simbola nije uspio: %s"

msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "Nije uspjelo preraditi Makefile „%s“."

msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "Prerada ciljne datoteke „%s“ nije uspjela.\n"

msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji.\n"

msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "Datoteka „%s“ je već bila razmatrana.\n"

msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Veličina datoteke je premašila ograničenje za veličinu"

msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "Preduvjeti za ciljnu datoteku „%s“ su ispunjeni.\n"

msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "Osvježavanje datoteke „%s“ je završeno.\n"

msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "Koprocesor za rad s pomičnim zarezom/točkom nije dostupan (SIGNOFP)"

msgid "Floating point exception"
msgstr "Iznimka (broja) s pomičnim zarezom (SIGFPE)"

msgid "Found '%s'.\n"
msgstr "Pronađen je ‘%s’.\n"

msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
msgstr "Nađeno je implicitno pravilo „%s“ za „%s“.\n"

msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
msgstr "Nađeni preduvjet „%s“ kao VPATH „%s“\n"

msgid "Function name too long: %s"
msgstr "Predugo ime funkcije: %s"

msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "Odustajemo od izrade ciljne datoteke „%s“.\n"

msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
msgstr "Grupni ciljni partner „%s“ iz datoteke „%s“ ne postoji.\\\n"

msgid "Hangup"
msgstr "Poklopi (SIGHUP)"

msgid "I/O possible"
msgstr "U/I je sada moguć"

msgid "IOT trap"
msgstr "IOT zamka (SIGIOT)"

msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Nepropisna instrukcija"

msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "„%s“ uključeni Makefile nije pronađen."

msgid "Information request"
msgstr "Zahtjev za informacijom (SIGINFO)"

msgid "Interrupt"
msgstr "Prekini (SIGINT)"

msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
msgstr "Nevaljani %s za arhivu %s, član %s"

msgid "Invalid function name: %s"
msgstr "Nevaljani naziv funkcije: %s"

msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Nevaljani maksimalni broj argumenata (%u) za funkciju %s"

msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Nevaljani minimalni broj argumenata (%u) za funkciju %s"

msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr "Klijent jobservera (semafor %s)\n"

msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr "Jobserver broj mjesta je ograničen na %d\n"

msgid "Killed"
msgstr "Ubijen (SIGKILL)"

msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr "Živi potomak (nedovršeni dijete-proces) %p (%s) PID %s %s\n"

msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
msgstr "Opterećenje=%lu/%lu=%.0f%%, "

msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr "Učitani objekt %s nema deklaraciju da je kompatibilan s GPL-om"

msgid "Loaded shared object %s\n"
msgstr "Učitan dijeljeni (zajednički) objekt %s\n"

msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr "Učitavamo simbol %s iz %s\n"

msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
msgstr "Potraga za pravilom s eksplicitnom datotekom „%s“.\n"

msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "Potraga za pravilom s posredničkom datotekom „%s“.\n"

msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Potraga za implicitnim pravilom za „%s“.\n"

msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Tražimo implicitno pravilo za člana arhive za „%s“\n"

msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr "Makefile „%s“ bi mogao ući u petlju; ne obnavljamo ga.\n"

msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "Makefile „%s“ nije pronađen"

msgid "Makefile from standard input specified twice"
msgstr "Makefile iz standardnog ulaza je dva puta naveden"

msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr "„%s“ se zbog zastavice always-make ponovno izrađuje.\n"

msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr "Deformirana definicija varijable specifične za cilj"

msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "Član arhive „%s“%s: %ld bajtova na adresi %ld (%ld).\n"

msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "Cilj „%s“ se mora preraditi.\n"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Nije pronađeno implicitno pravilo arhivske stavke za ‘%s’.\n"

msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Nijedno implicitno pravilo nije nađeno za „%s“.\n"

msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "Nema potrebe preraditi cilj „%s“"

msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr ""
"Nema recepta za „%s“ i zapravo nijedan od preduvjeta nije promijenjen.\n"

msgid "No targets"
msgstr "Nema ciljeva"

msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Nije navedeni nijedan cilj i nije pronađeni nijedan Makefile"

msgid "Not found '%s'.\n"
msgstr "Nije pronađeno „%s“.\n"

msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "Ništa se ne može napraviti za„%s”."

msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr "Dobiveni je token za potomka (dijete-procesa) %p (%s).\n"

msgid "Options:\n"
msgstr "Opcije:\n"

msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podržani na ovoj platformi."

msgid "Power failure"
msgstr "Prekinuto napajanje (SIGPWR)"

msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr "Preduvjet „%s“ je noviji nego od od njega ovisni cilj „%s“.\n"

msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr "Preduvjet „%s“ je stariji nego od od njega ovisni cilj „%s“.\n"

msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr ""
"Preduvjet „%s“ je order-only za cilj „%s“.\n"
"order-only: make neće preraditi (remake) „normalne“ recepte ako se izmjeni\n"
"vremenski žig na order-only cilju (normalno, make uvijek preradi\n"
"recepte kad god se izmjeni vremenski žig na bilo kojem objektu).\n"

msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
msgstr ""
"Preduvjet ‘%s’ pravila ‘%s’ ne ispunjava ono što bi trebalo postojati.\n"

msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "Preduvjet „%s“ za cilj „%s“ ne postoji.\n"

msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Isteklo je vrijeme za profiliranje (SIGPROF)"

msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "Čistimo datoteku „%s“.\n"

msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr "Umetanje potomka (dijete-procesa) %p (%s) PID %s%s u lanac.\n"

msgid "Quit"
msgstr "Završi"

msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr "Ponovno izvršavanje[%u]:"

msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "Čitamo Makefile „%s“"

msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Čitamo Makefiles...\n"

msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr "Čišćenje iza neuspješnog potomka (dijete-procesa) %p PID %s %s\n"

msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr "Čišćenje iza uspješnog potomka (dijete-procesa) %p PID %s %s\n"

msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr "Nedavni pokušaj osvježavanja datoteke „%s“ nije uspio.\n"

msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr "Recept za „%s“ je zanemaren u korist ovog za „%s“."

msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr "Recept za datoteku „%s“ je pronađen u implicitnim pravilima,"

msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
msgstr "Recept ima previše redaka (max. je %hu)"

msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr "Recept za „%s“ se upravo izvršava.\n"

msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "Recept za datoteku „%s“ bio je naveden u %s:%lu,"

msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "Rekurzivna varijabla „%s“ pokazuje na samu sebe (eventualno)"

msgid "Rehash=%u, "
msgstr "Rehash=%u, "

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Odbijamo pravilo ‘%s’ s nemogućim implicitnim zahtjevom ‘%s’.\n"

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Odbijamo pravilo „%s“ s nemogućim implicitnim zahtjevom „%s“.\n"

msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Odbijamo pravilo ‘%s’ s nemogućim zahtjevom pravila ‘%s’.\n"

msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr "Oslobođen je token za potomka (dijete-procesa) %p (%s).\n"

msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr "Potomak (dijete-proces) %p PID %s%s je uklonjen iz lanca.\n"

msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Uklanjamo privremene posredničke datoteke...\n"

msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr ""
"Greške (bugs) na engleskom javite na <bug-make@gnu.org>\n"
"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>\n"

msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr "Povratak na način rada s jednim poslom (-j1)."

msgid "Resource lost"
msgstr "Resurs je izgubljen (SIGLOST)"

msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"

msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"

msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
msgstr "Potraga za kompatibilnim pravilom za „%s“.\n"

msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentacijska greška (SIGSEGV)"

msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr "Preskačemo UTF-8 BOM u Makefile „%s“\n"

msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr "Preskačemo UTF-8 BOM u Makefile međuspremniku\n"

msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
msgstr "Predugi korijen uzorka: „%s%.*s“.\n"

msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "Datoteka „%s“ se još uvijek osvježava.\n"

msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"

msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Zaustavljeno (signal) (SIGSTOP)"

msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Zaustavljeno (tty ulaz) (SIGTTIN)"

msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Zaustavljeno (tty izlaz) (SIGTTOU)"

msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "Ciljna datoteka „%s“ je uspješno prerađena.\n"

msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr "Simboličke veze nisu podržane: onemogućujemo -L."

msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr "Cilj „%s“ je s dvije dvotočke i nema preduvjeta.\n"

msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "Cilj „%s“ nije bio ponovno izrađen zbog grešaka."

msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr "Ciljnu datoteku „%s“ treba ponovno preraditi s opcijom -q.\n"

msgid "Terminated"
msgstr "Završeno (SIGTERM)"

msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
msgstr "Operacija „load“ nije podržana na ovoj platformi"

msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr "Preduvjeti za „%s“ se izrađuju.\n"

msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trace/breakpoint (SIGTRAP)"

msgid "Trying harder.\n"
msgstr "Trudimo se još više.\n"

msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Isprobavamo implicitni preduvjet „%s“.\n"

msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
msgstr "Pravilo uzorka ‘%s’ s iskušano s osnovom ‘%.*s’.\n"

msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Isprobavamo pravilo preduvjeta „%s“.\n"

msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
msgstr "Nepoznati stil autorizacije jobservera „%s“"

msgid "Unloading shared object %s\n"
msgstr "Istovar (unloading) dijeljenog (shared) objekta %s\n"

msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "Osvježavamo ciljeve....\n"

msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Osvježavamo Makefiles....\n"

msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Hitno U/I stanje"

msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Uporaba: %s [opcije] [cilj] ...\n"

msgid "User defined signal 1"
msgstr "Korisnikom definiran signal 1 (SIGUSR1)"

msgid "User defined signal 2"
msgstr "Korisnikom definiran signal 2 (SIGUSR2)"

msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
msgstr "Koristimo pravilo kompatibilnosti ‘%s’ zbog ‘%s’.\n"

msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "Rabimo zadane naredbe za „%s“.\n"

msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr "Rabimo zadani recept za „%s“.\n"

msgid "Using jobserver controller %s\n"
msgstr "Koristimo %s kontroler jobserver-a\n"

msgid "Using output-sync mutex %s\n"
msgstr "Koristimo zaključavanje (mutex) izlazne sinkronizacije „%s“\n"

msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtualni tajmer je istekao (SIGVTALRM)"

msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr ""
"Upozorenje: Vremenski žig modifikacije datoteke „%s“ je za\n"
"            %s sekunda u budućnosti"

msgid "Window changed"
msgstr "Prozor se promijenio (SIGWINCH)"

msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "pokušaj upotrebe nepodržane značajke „%s“"

msgid "automatic"
msgstr "automatsko"

msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr "ali se „%s“ sada smatra istom datotekom kao i „%s“."

msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr "ne može dodijeliti %lu bajtova za hash-tablicu: nema dovoljno memorije"

msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr ""
"ne može se preimenovati „%s“ s dvije dvotočke u „%s“ s jednom dvotočkom"

msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr ""
"ne može se preimenovati „%s“ s jednom dvotočkom u „%s“ s dvije dvotočke"

msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "ne može nametnuti granice opterećenja: "

msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr "nije moguće nametnuti granice opterećenja na ovom operacijskom sustavu"

msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
msgstr "nije moguće otvoriti bravu (mutex) %s za izlaznu sinkronizaciju: %s"

msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
msgstr ""
"nije moguće raščlaniti zaključavanje (mutex) izlazne sinkronizacije %s: %s"

msgid "close: %s: %s"
msgstr "close(): %s: %s"

msgid "command line"
msgstr "naredbeni redak"

msgid "create temporary file %s: %s"
msgstr "stvori privremenu datoteku %s: %s"

msgid "creating jobs pipe"
msgstr "otvaramo cijevi za poslove"

msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "stvaranje semafora jobservera: (Greška %ld: %s)"

msgid "default"
msgstr "zadano"

msgid "duping jobs pipe"
msgstr "dupliciramo cijevi za poslove"

msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "prazni string nije valjano ime datoteke"

msgid "empty variable name"
msgstr "prazno ime varijable"

msgid "environment"
msgstr "okolina"

msgid "environment under -e"
msgstr "okolina ispod -e"

msgid "extraneous '%s'"
msgstr "suvišni „%s“"

msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "suvišni tekst nakon „%s“ direktive"

msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "suvišni tekst nakon direktive „define“"

msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "suvišni tekst nakon direktive „endef“"

msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
msgstr "fdopen: privremena datoteka %s: %s"

msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "file: nevaljana operacija na datoteci: %s"

msgid "file: missing filename"
msgstr "datoteka: nema imena datoteke"

msgid "file: too many arguments"
msgstr "file: previše argumenata"

msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() pretragom staze postavlja default_shell = %s\n"

msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() postavlja default_shell = %s\n"

msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr "prvi argument funkcije „word“ mora biti veći od 0"

msgid "fopen: temporary file %s: %s"
msgstr "fopen: privremena datoteka %s: %s"

msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
msgstr "fwrite: privremena datoteka %s: %s"

msgid "grouped targets must provide a recipe"
msgstr "grupirani ciljevi moraju osigurati recept"

msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr "guile: Procjenjivanje „%s“\n"

msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr "guile: Proširivanje „%s“\n"

msgid "init jobserver pipe"
msgstr "inicijalizacija cijevi jobservera"

msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
msgstr "nedovoljan broj argumenata (%u) za funkciju ‘%s’"

msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr ""
"interna greška: nije moguće otvoriti semafor jobservera „%s“: (Greška %ld: "
"%s)"

msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
msgstr "nevaljani string „%s“ za --jobserver-auth"

msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
msgstr "nevaljani string „%s“ za --sync-mutex"

msgid "invalid first argument to 'word' function"
msgstr "nevaljani prvi argument za ‘word’ funkciju"

msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
msgstr "nevaljani prvi argument funkcije ‘wordlist’"

msgid "invalid output sync mutex: %s"
msgstr "nevaljano zaključavanje (mutex) sinkronizacije izlaza: %s"

msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
msgstr "nevaljani drugi argument funkcije ‘wordlist’"

msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
msgstr "nevaljani način miješanja: %s: „%s“"

msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "nevaljana sintaksa u uvjetnom izrazu"

msgid "job server shut down"
msgstr "jobserver je ugašen"

msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr "lbr$ini_control() nije uspjela, status = %d"

msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr "lbr$set_module() nije uspjela izvući podatke o modulu, status = %d"

msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr ""
"make je počistio potomka (dijete-proces) PID %s, ali još uvijek čeka na PID "
"%s\n"

msgid "makefile"
msgstr "Makefile"

msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "nema „endef“, nedovršeni „define“"

msgid "missing 'endif'"
msgstr "nema „endif“"

msgid "missing rule before recipe"
msgstr "nema pravila prije recepta"

msgid "missing separator"
msgstr "nema separatora"

msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr "nema separatora (Mislili ste TAB umjesto 8 razmaka?)"

msgid "missing target pattern"
msgstr "nema uzorka za cilj"

msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr "pomiješana su implicitna i normalna pravila"

msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr "pomiješana su implicitna i statička pravila za uzorak"

msgid "multiple target patterns"
msgstr "nekoliko uzoraka za cilj"

msgid "no"
msgstr "ne"

msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
msgstr ""
"nema više datotečnih kvačica: nije bilo duplicirati standardne greške, stderr"

msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
msgstr ""
"nema više datotečnih kvačica: nije moguće duplicirati standardni ulaz, stdin"

msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
msgstr ""
"nema više datotečnih kvačica: nije moguće duplicirati standardni izlaz, "
"stdout"

msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
msgstr "ne numerički prvi argument funkcije ‘intcmp’"

msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
msgstr "ne numerički drugi argument funkcije ‘intcmp’"

msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr "samo jedan „else“ po uvjetnom izrazu"

msgid "open: %s: %s"
msgstr "open(): %s: %s"

msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr "preduvjeti se ne mogu definirani u receptima"

msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr "process_easy() nije uspjela pokrenuti proces (e=%ld)\n"

msgid "pselect jobs pipe"
msgstr "pselect() cijevi poslova"

msgid "read jobs pipe"
msgstr "čitanje iz cijevi poslova"

msgid "read: %s: %s"
msgstr "read(): %s: %s"

msgid "recipe commences before first target"
msgstr "recept započinje prije prvog cilja"

msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "oslobađanje semafora jobservera: (Greška %ld: %s)"

msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr "čekanje na semafor ili na potomka (dijete-procesa): (Greška %ld: %s)"

msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr "spawnvpe: može biti da u okolini nema dovoljno prostora"

msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr "neuspješna sys$search() s greškom %d\n"

msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr "cilj „%s“ se ne podudara s uzorkom cilja"

msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr "cilj „%s“ je naveden više od jedanput u istom pravilu"

msgid "target does not exist"
msgstr "cilj ne postoji"

msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr "ciljna datoteka „%s“ sadrži „:“ i  „::“"

msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "uzorak cilja ne sadrži „%%“"

msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "opcija %s%s zahtijeva ne-prazni string za argument"

msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "opcija -%c zahtijeva pozitivni cijeli broj za argument"

msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr "u VMS sustavu nije moguće promijeniti vremenske oznake članu arhive"

msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch: „%s“ nije valjana arhiva"

msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch: arhiva „%s“ ne postoji"

msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr "touch: ar_member_touch() na „%s“ nije uspjela"

msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch: član arhive „%s“ ne postoji u arhivi „%s“"

msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr "nemoguće je otvoriti biblioteku „%s“ radi uvida u status člana %d"

msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr "nije realizirana na ovoj platformi: funkcija „%s“"

msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "nepoznata specifikacija „%s“ za razinu dijagnostike"

msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr "nepoznati tip sinkronizacije izlaza „%s“"

msgid "unknown signal"
msgstr "nepoznati signal"

msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "unlink (privremena datoteka): "

msgid "unlink temporary file %s: %s"
msgstr "brisanje privremene datoteke %s: %s"

msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr "nedovršeni poziv funkciji „%s“: nedostaje %c"

msgid "unterminated variable reference"
msgstr "nedovršena referencija na varijablu"

msgid "using default temporary directory '%s'"
msgstr "rabimo zadani (default) privremeni direktorij „%s“"

msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
msgstr ""
"upozorenje: Otkriveni je problem sa satom. Kompilacija možda nije kompletna."

msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
msgstr "upozorenje: -j%d je nametnut u makefile: resetira mȏd jobservera."

msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
msgstr "upozorenje: -j%d je forsiran u submake: resetira mȏd jobservera."

msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
msgstr ""
"upozorenje: Nije moguće postići zaključavanje izlaza: Onemogućujemo "
"sinkronizaciju izlaza."

msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr "upozorenje: pročitan je NUL znak; ostatak retka je zanemaren"

msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr "upozorenje: zanemarujemo stari recept za cilj „%s“"

msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
msgstr ""
"upozorenje: zanemarujemo preduvjete (zahtjeve) definicije pravila sufiksa"

msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
"upozorenje: jobserver nije dostupni: koristi se -j1.\n"
"Dodajte „+“ make pravilu pretka (parent)"

msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
msgstr "upozorenje: zanemareno je članstvo grupe za cilj „%s“"

msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr "upozorenje: zanemaren je recept za cilj „%s“"

msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
msgstr "upozorenje: recept uzorka nije ažurirao cilj partnera „%s“."

msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla %.*s"

msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() nije uspješna\n"

msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
msgstr "windows32_open_pipe: DuplicateHandle(Err) nije uspješna (e=%lu)\n"

msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) nije uspješna (e=%lu)\n"

msgid "write error: stdout"
msgstr "greška u pisanju: standardni izlaz (stdout)"

msgid "write jobserver"
msgstr "pisati na jobserver"

msgid "write: %s: %s"
msgstr "write(): %s: %s"