make (4.4)

(root)/
share/
locale/
ga/
LC_MESSAGES/
make.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-09 16:02-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
"\n"
"# %u conair chuardaigh 'vpath'.\n"

msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
"# %u luach athróige atá sainiúil don phatrún"

msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Comhadlanna\n"

msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Comhaid"

msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"# Críochnaíodh an bunachar sonraí Make seo ar %s\n"

msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# Conair ghinearálta chuardaigh (athróg 'VPATH'):\n"
"# "

msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# Rialacha Intuigthe"

msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
"\n"
"# Bunachar sonraí Make, priontáilte ar %s"

msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
"\n"
"# Níl aon chonair ghinearálta chuardaigh (athróg 'VPATH') ann."

msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# Níl aon riail intuigthe."

msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
"# Níl aon luach athróige atá sainiúil don phatrún."

msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
"# Luachanna Athróige sainiúil don phatrún"

msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
"\n"
"# VPATH Conairí Cuardaigh\n"

msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
"# Athróga\n"

msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# comhaid hais-tábla stait:\n"
"# "

msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
"\n"
"%s Gan maoláin strcache\n"

msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
"\n"
"%s maolán strcache: %lu (%lu) / teaghráin = %lu / stóras = %lu B / meán = "
"%lu B\n"

msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
"\n"
"%s feidhmíocht strcache: cuardaigh = %lu / ráta aimsithe = %lu%%\n"

msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
"%d argóint sa tosú teipthe\n"

msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tógadh an clár seo le haghaidh %s\n"

msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tógadh an clár seo le haghaidh %s (%s)\n"

msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
"\n"
"Cuireadh glaoch ar scagaire eisceachta gan láimhseáil ón chlár %s\n"
"CódEisceachta = %lx\n"
"BratachaEisceachta = %lx\n"
"SeoladhEisceachta = 0x%p\n"

msgid ""
"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
"  --debug[=BRATACHA]          Taispeáin eolas fabhtaithe de chineálacha "
"éagsúla.\n"

msgid ""
"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
"  --no-print-directory        Múch -w, fiú má tá sé i bhfeidhm go "
"hintuigthe.\n"

msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
msgstr "  --trace                       Taispeáin faisnéis dífhabhtaithe.\n"

msgid ""
"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
"  --warn-undefined-variables  Tabhair rabhadh má dhéantar tagairt d'athróg "
"gan sainmhíniú.\n"

msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
msgstr "  -B, --always-make           Déan gach sprioc, gan choinníollacha.\n"

msgid ""
"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
"  -C COMHADLANN, --directory=COMHADLANN\n"
"                              Téigh go COMHADLANN roimh dhéanamh aon rud.\n"

msgid ""
"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
"  -I COMHADLANN, --include-dir=COMHADLANN\n"
"                              Cuardaigh i gCOMHADLANN ar makefileanna "
"breise.\n"

msgid ""
"  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
"  -L, --check-symlink-times   Úsáid an t-am modhnaithe is déanaí, ar an "
"nasc\n"
"                                 siombalach nó ar an sprioc.\n"

msgid ""
"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
"                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
"  -O[CINEÁL], --output-sync[=CINEÁL]\n"
"                              Sioncronaigh aschur ó jabanna comhthreomhara "
"de réir CINEÁL.\n"

msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr "  -R, --no-builtin-variables  Díchumasaigh na hathróga insuite.\n"

msgid ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              Turns off -k.\n"
msgstr ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              Múch -k.\n"

msgid ""
"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
"  -W COMHAD, --what-if=COMHAD, --new-file=COMHAD, --assume-new=COMHAD\n"
"                              Caith le COMHAD mar cheann úrnua (go "
"héigríoch).\n"

msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
msgstr "  -b, -m                      Déan neamhshuim (comhoiriúnacht)\n"

msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
msgstr "  -d                          Taispeáin go leor eolas dífhabhtaithe.\n"

msgid ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              Sáraíonn athróga timpeallachta makefileanna.\n"

msgid ""
"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
"                              Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
"  -f COMHAD, --file=COMHAD, --makefile=COMHAD\n"
"                              Léigh COMHAD mar makefile.\n"

msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
msgstr "  -h, --help                  Taispeáin an chabhair seo agus scoir.\n"

msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
msgstr "  -i, --ignore-errors         Déan neamhshuim ar earráidí ó oidis.\n"

msgid ""
"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
"  -j [N], --jobs[=N]          Ceadaigh N jab le chéile; éigríoch mura "
"gceaptar arg.\n"

msgid ""
"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
"  -k, --keep-going            Lean ar aghaidh fiú nach féidir sprioc a "
"dhéanamh.\n"

msgid ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              Ná tosaigh jabanna iomadúla mura bhfuil an lód "
"níos lú ná N.\n"

msgid ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              Ná rith aon oideas; taispeáin na orduithe "
"amháin.\n"

msgid ""
"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
"  -o COMHAD, --old-file=COMHAD, --assume-old=COMHAD\n"
"                              Caith le COMHAD mar cheann cianaosta; ná "
"hathdhéan é.\n"

msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
msgstr ""
"  -p, --print-data-base       Taispeáin an bunachar sonraí inmheánach.\n"

msgid ""
"  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
"  -q, --question              Ná rith aon oideas; stádas scortha = 0 má tá "
"sé cothrom le dáta.\n"

msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr ""
"  -r, --no-builtin-rules      Díchumasaigh na rialacha intuigthe insuite.\n"

msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
msgstr "  -s, --silent, --quiet       Ná déan macalla ar orduithe.\n"

msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
"  -t, --touch                 Teagmhaigh spriocanna in ionad iad a "
"athdhéanamh.\n"

msgid ""
"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
msgstr ""
"  -v, --version               Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir.\n"

msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
msgstr "  -w, --print-directory       Taispeáin an chomhadlann reatha.\n"

msgid "  Date %s"
msgstr "  Dáta %s"

msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr "  Ag déanamh neamhshuim ar ainm VPATH '%s'.\n"

msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr "  uid = %d, gid = %d, mód = 0%o.\n"

msgid " (built-in):"
msgstr " (insuite):"

msgid " (core dumped)"
msgstr " (córdhumpa)"

msgid " (don't care)"
msgstr " (is cuma)"

msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (ó '%s', líne %lu)"

msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (ó '%s', líne %lu):\n"

msgid " (ignored)"
msgstr " (rinneadh neamhshuim air)"

msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (seans go dteascfar an t-ainm)"

msgid " (no default goal)"
msgstr " (gan ceann sprice réamhshocraithe)"

msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (ná leathnaigh ~)"

msgid " (remote)"
msgstr " (i gcéin)"

msgid " (search path)"
msgstr " (conair chuardaigh)"

msgid " files, "
msgstr " comhad, "

msgid " impossibilities"
msgstr " rudaí neamhfhéideartha"

msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " rudaí neamhfhéideartha i %lu comhadlann.\n"

msgid " so far."
msgstr " go dtí seo."

msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr "#  Makefile réamhshocraithe, nó ó MAKEFILES, nó -include/sinclude."

msgid "#  Also makes:"
msgstr "#  Déanann sé freisin:"

msgid "#  Builtin rule"
msgstr "#  Riail insuite"

msgid "#  Command line target."
msgstr "#  Sprioc líne na n-orduithe."

msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  Oideas spleáchais á rith (IS FABHT É SEO)."

msgid "#  Failed to be updated."
msgstr "#  Theip ar an nuashonrú."

msgid "#  File does not exist."
msgstr "#  Níl a leithéid de chomhad ann."

msgid "#  File has been updated."
msgstr "#  Nuashonraíodh an comhad."

msgid "#  File has not been updated."
msgstr "#  Níor nuashonraíodh an comhad."

msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
msgstr "#  Tá an comhad ina réamhriachtanas idirmheánach."

msgid "#  File is very old."
msgstr "#  Tá an comhad an-aosta."

msgid "#  Implicit rule search has been done."
msgstr "#  Rinneadh cuardach ar rialacha intuigthe."

msgid "#  Implicit rule search has not been done."
msgstr "#  Ní dhearnadh cuardach ar rialacha intuigthe."

msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr "#  Stoc patrúin intuigthe/statach: '%s'\n"

msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr "#  Luach neamhbhailí sa bhall 'command_state'!"

msgid "#  Last modified %s\n"
msgstr "#  Athraithe %s\n"

msgid "#  Modification time never checked."
msgstr "#  Níor seiceáladh an t-am mionathraithe riamh."

msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "#  Tá gá le nuashonrú (-q sainithe)."

msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "#  Sprioc bhréige (réamhriachtanas de .PHONY)."

msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "#  Comhad luachmhar (réamhriachtanas de .PRECIOUS)."

msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  Oideas á rith faoi láthair (IS FABHT É SEO)."

msgid "#  Successfully updated."
msgstr "#  D'éirigh leis an nuashonrú."

msgid "#  recipe to execute"
msgstr "#  oideas le rith"

msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr "# %s (gléas %d, i-nód [%d,%d,%d]): "

msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (gléas %d, i-nód [%d,%d,%d]): níorbh fhéidir é a oscailt.\n"

msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr "# %s (gléas %ld, i-nód %ld): "

msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (gléas %ld, i-nód %ld): níorbh fhéidir é a oscailt.\n"

msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s: níorbh fhéidir é a stat.\n"

msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr "# Níl aon chonair chuardaigh 'vpath' ann."

msgid "# Not a target:"
msgstr "# Ní sprioc é:"

msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"# staitisticí an hais-tábla:\n"
"# "

msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr "# athróg tacar hais-tábla stait:\n"

msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "Athraíodh $SHELL (ba '%s' é, ach is '%s' é anois)\n"

msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr ""
"%s (líne %d) Droch-chomhthéacs blaoisce (!unixy && !batch_mode_shell)\n"

msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
"%s eile saor: iomlán = %lu B / uas = %lu B / íos = %lu B / meán = %hu B\n"

msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr "%s eile úsáidte: iomlán = %lu B / líon = %lu / meán = %lu B\n"

msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: Ag dul isteach i gcomhadlann anaithnid\n"

msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: Ag dul isteach i gcomhadlann '%s'\n"

msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr "%s: Níl réimse '%s' i dtaisce: %s"

msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr "%s: Fuarthas idirbhriseadh/eisceacht (cód = 0x%lx, seoladh = 0x%p)\n"

msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: Ag dul amach as comhadlann anaithnid\n"

msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: Ag dul amach as comhadlann '%s'\n"

msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: Stampa ama as raon; %s á úsáid ina ionad"

msgid "%s: failed to load"
msgstr "%s: theip ar lódáil"

msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"

msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"

msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '%c%s'\n"

msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Tá an rogha '%s' débhríoch\n"

msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha '%s'\n"

msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '--%s'\n"

msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '-W %s'\n"

msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Tá an rogha '-W %s' débhríoch\n"

msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"

msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid '%c%s'\n"

msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid '--%s'\n"

msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr "%s: nuashonrú sprioc '%s' mar gheall ar: %s"

msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr "%sTógadh an clár seo le haghaidh %s\n"

msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr "%sTógadh an clár seo le haghaidh %s (%s)\n"

msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%sNíl aon riail chun sprioc '%s' a dhéanamh%s"

msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr "%sNíl aon riail chun sprioc '%s' a dhéanamh, rud a theastaíonn '%s'%s"

msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Ag dul isteach i gcomhadlann anaithnid\n"

msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Ag dul isteach i gcomhadlann '%s'\n"

msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Ag dul amach as comhadlann anaithnid\n"

msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Ag dul amach as comhadlann '%s'\n"

msgid "'%s' is up to date."
msgstr "Tá '%s' cothrom le dáta."

msgid "'override' directive"
msgstr "treoir 'override'"

msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** Seans gur ball bréige é '%s'; níor scriosadh é"

msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** Briseadh.\n"

msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** Comhad '%s' á scriosadh"

msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** Comhad idirmheánach '%s' á scriosadh"

msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** Ag fanacht le jabanna neamhchríochnaithe..."

msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr "*** Rabhadh: Stampa ama ardtaifidh ar comhad .LOW_RESOLUTION_TIME `%s'"

msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** [%s] Seans gur ball bréige é '%s'; níor scriosadh é"

msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] Comhad '%s' á scriosadh"

msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr ""
"*** rialacha intuigthe agus gnáthrialacha measctha le chéile: comhréir dulta "
"i léig"

msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr ""
"-rabhadh, is féidir gur gá duit ionramháil CTRL-Y a athchumasú ó DCL.\n"

msgid ".  Stop.\n"
msgstr ".  Stop.\n"

msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr "tá níos mó ná aon sprioc amháin i .DEFAULT_GOAL"

msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr "Ní patrún é eilimint .LIBPATTERNS '%s'"

msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr "; ag baint úsáid as ainm VPATH '%s'"

msgid "<builtin>"
msgstr "<insuite>"

msgid "Aborted"
msgstr "Tobscortha"

msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr "Sárú cearta rochtana: oibríocht léimh ag seoladh 0x%p\n"

msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr "Sárú cearta rochtana: oibríocht scríofa ag seoladh 0x%p\n"

msgid "Alarm clock"
msgstr "Clog aláraim"

msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr "Iarcheangal %.*s agus glanadh\n"

msgid "Append output to %s\n"
msgstr "Iarcheangail aschur le %s\n"

msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
msgstr "FABHT: num_pattern_rules mícheart!  %u != %u"

msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "CD INSUITE %s\n"

msgid "Bad system call"
msgstr "Drochghlao ar an gcóras"

msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
"Inneachar an bhaisc-chomhaid:\n"
"\t@echo off\n"

msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Inneachar an bhaisc-chomhaid:%s\n"
"\t%s\n"

msgid "Broken pipe"
msgstr "Píopa briste"

msgid "Bus error"
msgstr "Busearráid"

msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Teorainn ama LAP sáraithe"

msgid "Child exited"
msgstr "Scoir an mhacphróiseas"

msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr "Tréigeadh an spleáchas ciorclach %s <- %s."

msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á ghlanadh\n"

msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr "Níorbh fhéidir baisc-chomhad sealadach %s a ghlanadh (%d)\n"

msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á ghlanadh\n"

msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "Comhad sprice '%s' á scrúdú.\n"

msgid "Continued"
msgstr "Leanta"

msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á chruthú\n"

msgid "Current time"
msgstr "An t-am anois"

msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr "Ní easpórtálfar Customs: %s\n"

msgid "DCL: %s\n"
msgstr "DCL: %s\n"

msgid "Danger signal"
msgstr "Comhartha guaise"

msgid "EMT trap"
msgstr "Gaiste EMT"

msgid "Empty function name"
msgstr "Tá ainm na feidhme folamh"

msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr "Tá ainm na siombaile le lódáil folamh: %s"

msgid "Executing %s instead\n"
msgstr "%s á rith ina áit\n"

msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir siombail %s a lódáil ó %s: %s"

msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir an tábla siombailí comhchoiteann a oscailt: %s"

msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "Níorbh fhéidir makefile '%s' a athdhéanamh."

msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sprice '%s' a athdhéanamh.\n"

msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "Níl comhad '%s' ann.\n"

msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "Rinneadh scrúdú ar chomhad '%s' cheana.\n"

msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Uasmhéid na gcomhad sáraithe"

msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "Críochnaíodh na réamhriachtanais den chomhad sprice `%s'.\n"

msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "Nuashonraíodh comhad '%s'.\n"

msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "Níl comhphróiseálaí snámhphointe ar fáil"

msgid "Floating point exception"
msgstr "Eisceacht snámhphointe"

msgid "Function name too long: %s"
msgstr "Tá ainm na feidhme rófhada: %s"

msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "Comhad sprice '%s' á thréigean.\n"

msgid "Hangup"
msgstr "Croch suas"

msgid "I/O possible"
msgstr "A/I indéanta"

msgid "IOT trap"
msgstr "Gaiste IOT"

msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Treoir Neamhcheadaithe"

msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "Níor aimsíodh makefile '%s' atá san áireamh."

msgid "Information request"
msgstr "Iarratas ar eolas"

msgid "Interrupt"
msgstr "Idirbhriseadh"

msgid "Invalid function name: %s"
msgstr "Tá ainm na feidhme neamhbhailí: %s"

msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Uasmhéid argóintí neamhbhailí (%u) d'fheidhm %s"

msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Íosmhéid argóintí neamhbhailí (%u) d'fheidhm %s"

msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr "Cliant an jabfhreastalaí (séamafór %s)\n"

msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr "Sliotáin an jabfhreastalaí teoranta do %d\n"

msgid "Killed"
msgstr "Maraithe"

msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr "Mac beo %p (%s) PID %s %s\n"

msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr "Níl an réad lódáilte %s comhoiriúnach leis an GPL"

msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr "Siombail %s á lódáil ó %s\n"

msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "Ag lorg riail le comhad idirmheánach '%s'.\n"

msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Ag lorg riail intuigthe le haghaidh '%s'.\n"

msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Ag lorg riail intuigthe le haghaidh bhall cartlainne '%s'.\n"

msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr "Seans go lúbfar an Makefile '%s'; ní athdhéanfar é.\n"

msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "Níor aimsíodh makefile '%s'"

msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr "'%s' á dhéanamh mar gheall ar bhratach --always-make.\n"

msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr "Is míchumtha é an sainmhíniú athróige (le haghaidh aon sprioc amháin)"

msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "Ball '%s'%s: %ld beart ag %ld (%ld).\n"

msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "Caithfidh an sprioc '%s' a athdhéanamh.\n"

msgid "No"
msgstr "Níl"

msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Níor aimsíodh aon riail intuigthe le haghaidh '%s'.\n"

msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "Ní gá an sprioc '%s' a athdhéanamh"

msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr ""
"Níl aon oideas ann le haghaidh '%s' agus níor athraigh aon réamhriachtanas.\n"

msgid "No targets"
msgstr "Níl aon sprioc ann"

msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Níor sonraíodh aon sprioc agus níor aimsíodh aon makefile"

msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "Níl faic le déanamh i gcomhair '%s'."

msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr "Fuarthas ceadchomhartha le haghaidh mac %p (%s).\n"

msgid "Options:\n"
msgstr "Roghanna:\n"

msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "Níl jabanna parailéalacha (-j) ar fáil ar an gcóras seo."

msgid "Power failure"
msgstr "Cliseadh cumhachta"

msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr "Tá réamhriachtanas '%s' níos nuaí ná sprioc '%s'.\n"

msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr "Tá réamhriachtanas '%s' níos sine ná sprioc '%s'.\n"

msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr "Is réamhriachtanas ord-amháin é '%s' le haghaidh sprice '%s'.\n"

msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "Níl réamhriachtanas '%s' den sprioc '%s' ann.\n"

msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Am próifíle caite"

msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "Comhad '%s' á bhearradh.\n"

msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr "Mac %p (%s) PID %s%s á chur ar an slabhra.\n"

msgid "Quit"
msgstr "Scoir"

msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr "Á rith arís[%u]:"

msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "Makefile '%s' á léamh"

msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Makefile-anna á léamh...\n"

msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr "Mac a chaill á bhaint: %p PID %s %s\n"

msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr "Mac a bhuaigh á bhaint: %p PID %s %s\n"

msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr ""
"Rinneadh iarracht comhad '%s' a nuashonrú le déanaí, ach theip ar an "
"iarracht.\n"

msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr ""
"Déanfar neamhshuim ar an oideas le haghaidh '%s'; úsáidfear an ceann le "
"haghaidh '%s' ina ionad."

msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr "Aimsíodh oideas le haghaidh '%s' trí chuardach ar rialacha intuigthe,"

msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr "Oideas le haghaidh '%s' á rith.\n"

msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "Sonraíodh oideas le haghaidh comhaid '%s' ag %s:%lu,"

msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "Déanann an athróg athchúrsach '%s' tagairt di féin (ar deireadh)"

msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr "Saoradh ceadchomhartha le haghaidh mac %p (%s).\n"

msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr "Mac %p PID %s%s á bhaint ón slabhra.\n"

msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Comhaid idirmheánacha á mbaint...\n"

msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-make@gnu.org>\n"

msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr "Á athshocrú le haghaidh jabanna aonair (-j1)."

msgid "Resource lost"
msgstr "Acmhainn caillte"

msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"

msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"

msgid "Segmentation fault"
msgstr "Fabht deighilte"

msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr "Ag dul thar BOM UTF-8 i Makefile '%s'\n"

msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr "Ag dul thar BOM UTF-8 i maolán Makefile\n"

msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "Comhad '%s' á nuashonrú fós.\n"

msgid "Stopped"
msgstr "Stoptha"

msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Stoptha (comhartha)"

msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Stoptha (ionchur tty)"

msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Stoptha (aschur tty)"

msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "D'éirigh linn an comhad sprice '%s' a athdhéanamh.\n"

msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr "ní thacaítear le naisc shiombalacha: -L á dhíchumasú."

msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr "Is sprioc le dhá idirstad é '%s' agus níl aon réamhriachtanas aice.\n"

msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "Ní dhearna an sprioc '%s' arís mar gheall ar earráidí."

msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr "Ní mór comhad sprice '%s' a athdhéanamh le rogha -q.\n"

msgid "Terminated"
msgstr "Scortha"

msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr "Réamhriachtanais '%s' á ndéanamh anois.\n"

msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Rianaigh/brisphointe"

msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Ag baint triail as réamhriachtanas intuigthe '%s'.\n"

msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Ag baint triail as réamhriachtanas rialach '%s'.\n"

msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "Cinn sprice á nuashonrú....\n"

msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Makefileanna á nuashonrú....\n"

msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Staid phráinneach A/I"

msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Úsáid: %s [roghanna] [sprioc] ...\n"

msgid "User defined signal 1"
msgstr "Comhartha saincheaptha 1"

msgid "User defined signal 2"
msgstr "Comhartha saincheaptha 2"

msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "Ag baint úsáid as orduithe réamhshocraithe le haghaidh '%s'.\n"

msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr "Ag baint úsáid as oideas réamhshocraithe le haghaidh '%s'.\n"

msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Am fíorúil caite"

msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr "Rabhadh: Tá am athraithe an chomhaid '%s' %s soicind sa todhchaí"

msgid "Window changed"
msgstr "Athraíodh an fhuinneog"

msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "rinneadh iarracht ar ghné gan tacaíocht a úsáid: '%s'"

msgid "automatic"
msgstr "uathoibríoch"

msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr "ach anois is ionann iad na comhaid '%s' agus '%s'."

msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr "ní féidir %lu beart a dháileadh le haghaidh hais-tábla: cuimhne ídithe"

msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr "ní féidir idirstad dúbailte '%s' a athainmniú le hidirstad aonair '%s'"

msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr ""
"ní féidir idirstad aonair '%s' a athainmnigh le hidirstad dúbailte '%s'"

msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "ní féidir srian lóid a chur i bhfeidhm: "

msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr "ní féidir srianta lóid a chur i bhfeidhm ar an chóras oibriúcháin seo"

msgid "close: %s: %s"
msgstr "dúnadh: %s: %s"

msgid "command line"
msgstr "líne na n-orduithe"

msgid "creating jobs pipe"
msgstr "píopa na jabanna á chruthú"

msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "séamafór an jabfhreastalaí á chruthú: (Earráid %ld: %s)"

msgid "default"
msgstr "réamhshocraithe"

msgid "duping jobs pipe"
msgstr "píopa na jabanna á chóipeáil"

msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "ní féidir teaghrán folamh a úsáid mar ainm comhaid"

msgid "empty variable name"
msgstr "ainm folamh athróige"

msgid "environment"
msgstr "timpeallacht"

msgid "environment under -e"
msgstr "timpeallacht le -e"

msgid "extraneous '%s'"
msgstr "'%s' breise"

msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "téacs breise i ndiaidh treorach '%s'"

msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "téacs breise i ndiaidh treorach 'define'"

msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "téacs breise i ndiaidh treorach 'endef'"

msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "comhad: oibríocht neamhbhailí ar chomhad: %s"

msgid "file: missing filename"
msgstr "comhad: ainm comhaid ar iarraidh"

msgid "file: too many arguments"
msgstr "comhad: an iomarca argóintí"

msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr "shocraigh find_and_set_shell() conair chuardaigh default_shell = %s\n"

msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr "tá find_and_set_shell() ag socrú default_shell = %s\n"

msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr "caithfidh an chéad argóint le feidhm 'word' a bheith deimhneach"

msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr "guile: '%s' á luacháil\n"

msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr "guile: '%s' á leathnú\n"

msgid "init jobserver pipe"
msgstr "píopa an jabfhreastalaí á thúsú"

msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr ""
"earráid inmheánach: níorbh fhéidir séamafór an jabfhreastalaí '%s' a "
"oscailt: (Earráid %ld: %s)"

msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "comhréir neamhbhailí i gcoinníollach"

msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr "theip ar lbr$ini_control le stádas = %d"

msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr ""
"níorbh fhéidir le lbr$set_module eolas faoin mhodúl a fháil, stádas = %d"

msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr "bhain make mac le PID %s, ag feitheamh le PID %s fós\n"

msgid "makefile"
msgstr "makefile"

msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "'endef' ar iarraidh, 'define' gan chríochnú"

msgid "missing 'endif'"
msgstr "'endif' ar iarraidh"

msgid "missing rule before recipe"
msgstr "riail ar iarraidh roimh an oideas"

msgid "missing separator"
msgstr "deighilteoir ar iarraidh"

msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr "deighilteoir ar iarraidh (ar mhian leat TÁB in ionad ocht spás?)"

msgid "missing target pattern"
msgstr "patrún sprice ar iarraidh"

msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr "rialacha intuigthe agus gnáthrialacha measctha le chéile"

msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr "rialacha intuigthe agus rialacha statacha measctha le chéile"

msgid "multiple target patterns"
msgstr "ilphatrúin sprice"

msgid "no"
msgstr "níl"

msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr "ní cheadaítear ach aon 'else' amháin le gach ráiteas coinníollach"

msgid "open: %s: %s"
msgstr "oscailt: %s: %s"

msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr "ní féidir réamhriachtanais a shonrú in oidis"

msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr "theip ar process_easy(); níor tosaíodh próiseas (e=%ld)\n"

msgid "pselect jobs pipe"
msgstr "pselect píopa na jabanna"

msgid "read jobs pipe"
msgstr "léadh píopa na jabanna"

msgid "read: %s: %s"
msgstr "léamh: %s: %s"

msgid "recipe commences before first target"
msgstr "tosaíonn an t-oideas roimh an chéad sprioc"

msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "séamafór an jabfhreastalaí a fhuascailt: (Earráid %ld: %s)"

msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr "séamafóir nó feitheamh le macphróiseas: (Earráid %ld: %s)"

msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr "spawnvpe: seans nach bhfuil aon spás fágtha sa timpeallacht"

msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr "Theip ar sys$search() le stádas %d\n"

msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr "níl sprioc '%s' comhoiriúnach leis an bpatrún sprice"

msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr "tá an sprioc '%s' ann níos mó ná uair amháin sa riail chéanna"

msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr "tá iontrálacha : agus :: sa chomhad sprice '%s'"

msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "níl aon '%%' sa phatrún sprice"

msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "caithfidh tú teaghrán neamhfholamh a thabhairt mar argóint le '%s%s'"

msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "caithfidh tú slánuimhir dheimhneach a thabhairt mar argóint le '-%c'"

msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr "ní féidir 'touch' a dhéanamh ar bhall de chartlann ar VMS"

msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch: Níl '%s' ina cartlann bhailí"

msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch: Níl an chartlann '%s' ann"

msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr "touch: Tháinig droch-chód ar ais ó ar_member_touch ar '%s'"

msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch: Níl a leithéid de bhall '%s' i '%s'"

msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr ""
"ní féidir leabharlann '%s' a oscailt chun cuardach a dhéanamh ar stádas "
"baill %d"

msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr "níl feidhm '%s' ar fáil ar an chóras seo"

msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "leibhéal dífhabhtaithe anaithnid '%s'"

msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr "cineál anaithnid '%s' le haghaidh output-sync"

msgid "unknown signal"
msgstr "comhartha anaithnid"

msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "unlink (comhad sealadach): "

msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr "glao ar fheidhm '%s' gan chríochnú: '%c' ar iarraidh"

msgid "unterminated variable reference"
msgstr "tagairt d'athróg gan chríochnú"

msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
msgstr "rabhadh:  Clog ar sceabha.  Seans nár chríochnaigh an tógáil."

msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr ""
"rabhadh: chonacthas carachtar NUL; ag déanamh neamhshuim ar an chuid eile "
"den líne"

msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr "rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar sheanoideas le haghaidh sprioc '%s'"

msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
"rabhadh: níl an jabfhreastalaí ar fáil: ag úsáid -j1. Cuir '+' leis an "
"máthair-riail."

msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr "rabhadh: oideas le haghaidh sprioc '%s' á shárú"

msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "rabhadh: athróg gan sainmhíniú '%.*s'"

msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr "windows32_openpipe(): theip ar process_init_fd()\n"

msgid "write error: stdout"
msgstr "earráid scríofa: stdout"

msgid "write jobserver"
msgstr "scríobh jabfhreastalaí"

msgid "write: %s: %s"
msgstr "scríobh: %s: %s"