make (4.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make 4.2.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 23:12+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
"\n"
"# %u ”vpath”-hakupolkua.\n"
msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
msgstr ""
"\n"
"# %u oletussääntöä, %u (%.1f %%) päättyvää."
msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
"# %u hahmokohtaista muuttuja-arvoa"
msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Hakemistot\n"
msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Tiedostot"
msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"# Make-tietokanta saatu valmiiksi %s\n"
msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# Yleinen (”VPATH”-muuttuja) hakupolku:\n"
"# "
msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# Oletussäännöt"
msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
"\n"
"# Make-tietokanta, tulostettu %s"
msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
"\n"
"# Ei yleistä (”VPATH”-muuttuja) hakupolkua."
msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# Ei oletussääntöjä."
msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
"# Ei hahmokohtaisia muuttuja-arvoja."
msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
"# Hahmokohtaisia muuttujien arvoja"
msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
"\n"
"# VPATH-hakupolut\n"
msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
"# Muuttujat\n"
msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# tilasto tiedostojen hajautustaulusta:\n"
"# "
msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
"Laskettiin %d argumenttia epäonnistuneessa käynnistyksessä\n"
msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä ohjelma on käännetty järjestelmälle %s.\n"
msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä ohjelma on käännetty järjestelmälle %s (%s).\n"
msgid ""
" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
msgstr " --debug[=LIPUT] Näytä monenlaisia vianetsintätietoja.\n"
msgid ""
" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
" --no-print-directory Kumoa -w, vaikka se olisi käytössä "
"oletuksena.\n"
msgid " --trace Print tracing information.\n"
msgstr " --trace Näytä jäljitystietoja.\n"
msgid ""
" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
" --warn-undefined-variables Varoita viittauksista määrittelemättömiin\n"
" muuttujiin.\n"
msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
msgstr " -B, --always-make Tuota kaikki kohteet ehdoitta.\n"
msgid ""
" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
" -C HAKEMISTO, --directory=HAKEMISTO\n"
" Siirry HAKEMISTOon ennen jatkamista.\n"
msgid ""
" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
" -I HAKEMISTO, --include-dir=HAKEMISTO\n"
" Etsi sisällytettäviä makefile:ja "
"HAKEMISTOsta.\n"
msgid ""
" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
" -L, --check-symlink-times Käytä uusinta mtime-aikaa symlinkkien ja\n"
" kohteen välillä.\n"
msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr ""
" -R, --no-builtin-variables Poista käytöstä sisäiset muuttuja-asetukset.\n"
msgid ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Turns off -k.\n"
msgstr ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Kumoaa valitsimen -k.\n"
msgid ""
" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
" Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
" -W TIEDOSTO, --what-if=TIEDOSTO, --new-file=TIEDOSTO, --assume-"
"new=TIEDOSTO\n"
" Käsittele TIEDOSTO aina uutena.\n"
msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
msgstr ""
" -b, -m Yhteensopivuuden vuoksi jätetään huomiotta.\n"
msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d Näytä runsaasti vianetsintätietoja.\n"
msgid ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Ympäristömuuttujat kumoavat makefile-"
"tiedostot.\n"
msgid ""
" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
" Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
" -f TIEDOSTO, --file=TIEDOSTO, --makefile=TIEDOSTO\n"
" Käytä TIEDOSTOa makefile-tiedostona.\n"
msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
msgstr " -h, --help Näytä tämä viesti ja poistu.\n"
msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-errors Älä huomioi suoritettujen reseptien virheitä.\n"
msgid ""
" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
" -j [N], --jobs[=N] Salli N yhtäaikaista työtä; ilman N:ää "
"ääretön.\n"
msgid ""
" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
" -k, --keep-going Jatka vaikka joidenkin kohteiden tuottaminen\n"
" epäonnistuisi.\n"
msgid ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Älä aloita useita töitä ellei kuormitus alle "
"N.\n"
msgid ""
" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
" Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
" -o TIEDOSTO, --old-file=TIEDOSTO, --assume-old=TIEDOSTO\n"
" Käsittele TIEDOSTO vanhana, älä tuota sitä.\n"
msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
msgstr " -p, --print-data-base Näytä make:in sisäinen tietokanta.\n"
msgid ""
" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
" -q, --question Älä aja reseptiä; paluuarvo kertoo ajan-\n"
" tasaisuuden.\n"
msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr ""
" -r, --no-builtin-rules Poista käytöstä sisäiset oletussäännöt.\n"
msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr " -t, --touch Kosketa kohteita tuottamisen sijaan.\n"
msgid ""
" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
msgstr " -v, --version Näytä make:in versionumero ja poistu.\n"
msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
msgstr " -w, --print-directory Näytä nykyinen hakemisto.\n"
msgid " Date %s"
msgstr " Päiväys %s"
msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr " Ei huomioida VPATH-nimeä ”%s”.\n"
msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr " uid = %d, gid = %d, oikeudet = 0%o.\n"
msgid " (built-in):"
msgstr " (sisäänrakennettu):"
msgid " (core dumped)"
msgstr " (muisti vedostettu)"
msgid " (don't care)"
msgstr " (ei välitetä)"
msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (tiedosto ”%s”, rivi %lu)"
msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (tiedosto ”%s”, rivi %lu):\n"
msgid " (ignored)"
msgstr " (ei huomioida)"
msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (nimi voi olla typistynyt)"
msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (ei ~-laajennusta)"
msgid " (remote)"
msgstr " (etä)"
msgid " (search path)"
msgstr " (hakupolku)"
msgid " files, "
msgstr " tiedostoa, "
msgid " impossibilities"
msgstr " mahdottomuutta"
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " mahdottomuutta %lu hakemistossa.\n"
msgid " so far."
msgstr " tähän mennessä."
msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr "# Oletus-, MAKEFILES- tai -include/sinclude -makefile-tiedosto."
msgid "# Also makes:"
msgstr "# Tuotetaan myös:"
msgid "# Builtin rule"
msgstr "# Sisäänrakennettu sääntö"
msgid "# Command line target."
msgstr "# Komentorivikohde."
msgid "# Failed to be updated."
msgstr "# Päivitys epäonnistui."
msgid "# File does not exist."
msgstr "# Tiedosto ei ole olemassa."
msgid "# File has been updated."
msgstr "# Tiedosto on päivitetty."
msgid "# File has not been updated."
msgstr "# Tiedostoa ei ole päivitetty."
msgid "# File is an intermediate prerequisite."
msgstr "# Tiedosto on välitason ennakkoehto."
msgid "# File is very old."
msgstr "# Tiedosto on hyvin vanha."
msgid "# Implicit rule search has been done."
msgstr "# Oletussääntöhaku on suoritettu."
msgid "# Implicit rule search has not been done."
msgstr "# Oletussääntöhakua ei ole suoritettu."
msgid "# Last modified %s\n"
msgstr "# Viimeksi muutettu %s\n"
msgid "# Modification time never checked."
msgstr "# Muutosaikaa ei koskaan tarkastettu."
msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "# Vaatii päivitystä (-q on asetettu)."
msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "# Valekohde (ennakkoehto .PHONY:lle)."
msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "# Arvokas tiedosto (ennakkoehto .PRECIOUS:ille)."
msgid "# Successfully updated."
msgstr "# Päivitetty onnistuneesti."
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr "# %s (laite %d, i-solmu [%d,%d,%d]): "
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (laite %d, i-solmu [%d,%d,%d]): ei voitu avata.\n"
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr "# %s (laite %ld, i-solmu %ld): "
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (laite %ld, i-solmu %ld): ei voitu avata.\n"
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s: tilaa ei voitu lukea.\n"
msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr "# Ei ”vpath”-hakupolkuja."
msgid "# Not a target:"
msgstr "# Ei kohde:"
msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"# tilasto tiedostojen hajautustaulusta:\n"
"# "
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr "# muuttujajoukon hajautustaulutilastot:\n"
msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "$SHELL muuttunut (oli ”%s”, nyt ”%s”)\n"
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr "%s (rivi %d) Väärä kuoriympäristö (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: Siirrytään tuntemattomaan hakemistoon\n"
msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: Siirrytään hakemistoon ”%s”\n"
msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr "%s: Kenttää ”%s” ei välimuistitettu: %s"
msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr "%s: Keskeytys/poikkeus siepattu (koodi = 0x%lx, osoite = 0x%p)\n"
msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: Poistutaan tuntemattomasta hakemistosta\n"
msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: Poistutaan hakemistosta ”%s”\n"
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: Aikaleima ei ole sallitulla välillä, korvataan %s"
msgid "%s: failed to load"
msgstr "%s: lataaminen epäonnistui"
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen\n"
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr "%sTämä ohjelma on käännetty järjestelmälle %s\n"
msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr "%sTämä ohjelma on käännetty järjestelmälle %s (%s)\n"
msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Siirrytään tuntemattomaan hakemistoon\n"
msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Siirrytään hakemistoon ”%s”\n"
msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Poistutaan tuntemattomasta hakemistosta\n"
msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Poistutaan hakemistosta ”%s”\n"
msgid "'%s' is up to date."
msgstr "”%s” on ajan tasalla."
msgid "'override' directive"
msgstr "”override”-toimintaohje"
msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** Arkistojäsen ”%s” voi olla viallinen – ei poisteta"
msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** Katkaisu.\n"
msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** Poistetaan tiedosto ”%s”"
msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** Poistetaan aputiedosto ”%s”"
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** Odotetaan keskeneräisiä töitä...."
msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
"*** Varoitus: .LOW_RESOLUTION_TIME-tiedostolla ”%s” on korkearesoluutioinen "
"aikaleima"
msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** [%s] Arkistojäsen ”%s” voi olla viallinen – ei poisteta"
msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] Poistetaan tiedosto ”%s”"
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr ""
"-varoitus, Ctrl-Y-käsittely on ehkä otettava uudelleen käyttöön DCL:stä.\n"
msgid ". Stop.\n"
msgstr ". Seis.\n"
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ".DEFAULT_GOAL sisältää yli yhden kohteen"
msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr ".LIBPATTERNS-elementti ”%s” ei ole hahmo"
msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr "; käytetään VPATH-nimeä ”%s”"
msgid "<builtin>"
msgstr "<sisäänrakennettu>"
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr "Suojausvirhe: lukuoperaatio osoitteeseen 0x%p\n"
msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr "Suojausvirhe: kirjoitusoperaatio osoitteeseen 0x%p\n"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Herätyskello"
msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
msgstr "VIKA: num_pattern_rules on väärä! %u != %u"
msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "SISÄÄNRAKENNETTU CD %s\n"
msgid "Bad system call"
msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
"Komentojonotiedoston sisältö:\n"
"\t@echo off\n"
msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Komentojonotiedoston sisältö:%s\n"
"\t%s\n"
msgid "Broken pipe"
msgstr "Katkennut putki"
msgid "Bus error"
msgstr "Väylävirhe"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
msgid "Child exited"
msgstr "Lapsi lopetti"
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr "Kehäriippuvuus %s <- %s hylätty."
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "Siivotaan väliaikainen komentotiedosto %s\n"
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr "Siivotaan väliaikainen komentotiedosto %s\n"
msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
msgstr "Törmäykset=%lu/%lu=%.0f %%"
msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "Tarkastellaan kohdetiedostoa ”%s”.\n"
msgid "Continued"
msgstr "Jatkettu"
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr "Luodaan väliaikainen komentotiedosto %s\n"
msgid "Current time"
msgstr "Tämänhetkinen aika"
msgid "DCL: %s\n"
msgstr "DCL: %s\n"
msgid "Danger signal"
msgstr "Vaarasignaali"
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT-ansa"
msgid "Empty function name"
msgstr "Tyhjä funktionimi"
msgid "Executing %s instead\n"
msgstr "Käynnistetään sen sijaan %s\n"
msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "Makefile-tiedoston ”%s” uudelleentuottaminen epäonnistui."
msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "Kohdetiedoston ”%s” uudelleentuottaminen epäonnistui.\n"
msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa.\n"
msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "Tiedostoa ”%s” on jo tarkasteltu.\n"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "Kohdetiedoston ”%s” ennakkoehdot täytetty.\n"
msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "Tiedoston ”%s” päivitys valmistui.\n"
msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "Käytettävissä ei ole liukulukusuoritinta"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Liukulukupoikkeus"
msgid "Function name too long: %s"
msgstr "Funktionimi on liian pitkä: %s"
msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "Luovutaan kohdetiedostosta ”%s”.\n"
msgid "Hangup"
msgstr "Linjankatkaisu"
msgid "I/O possible"
msgstr "I/O mahdollista"
msgid "IOT trap"
msgstr "IOT-ansa"
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Virheellinen käsky"
msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "Sisällytettyä makefile-tiedostoa ”%s” ei löytynyt."
msgid "Information request"
msgstr "Tietopyyntö"
msgid "Interrupt"
msgstr "Keskeytys"
msgid "Invalid function name: %s"
msgstr "Virheellinen funktionimi: %s"
msgid "Killed"
msgstr "Tapettu"
msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
msgstr "Kuormitus=%lu/%lu=%.0f %%, "
msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr "Ladattua objektia %s ei ole esitelty GPL-yhteensopivaksi"
msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "Etsitään sääntöä aputiedostolla ”%s”.\n"
msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Etsitään oletussääntöä kohteelle ”%s”.\n"
msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Etsitään arkistojäsenen oletussääntöä kohteelle ”%s”.\n"
msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr ""
"Ei uudelleentuoteta makefile-tiedostoa ”%s” – vältetään mahdollinen ikuinen "
"silmukka.\n"
msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "Makefile-tiedostoa ”%s” ei löytynyt"
msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr "Tuotetaan ”%s”, koska always-make-lippu on käytössä.\n"
msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr "Väärin muotoiltu kohdekohtainen muuttujamäärittely"
msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "Jäsen ”%s”%s: %ld tavua kohdassa %ld (%ld).\n"
msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "Kohde ”%s” on tuotettava uudelleen.\n"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Kohteelle ”%s” ei löytynyt oletussääntöä.\n"
msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "Ei tarvetta uudelleentuottaa kohdetta ”%s”"
msgid "No targets"
msgstr "Ei kohteita"
msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Kohteita ei ole annettu, eikä makefileä löytynyt"
msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "Kohteelle ”%s” ei tarvitse tehdä mitään."
msgid "Options:\n"
msgstr "Valitsimet:\n"
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "Rinnakkaiset työt (-j) eivät ole tuettuja tällä alustalla."
msgid "Power failure"
msgstr "Sähkökatko"
msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr "Ennakkoehto ”%s” on uudempi kuin kohde ”%s”.\n"
msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr "Ennakkoehto ”%s” on vanhempi kuin kohde ”%s”.\n"
msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "Kohteen ”%2$s” ennakkoehto ”%1$s” ei ole olemassa.\n"
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Profilointiajastin vanhentunut"
msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "Karsitaan tiedosto ”%s”.\n"
msgid "Quit"
msgstr "Lopetettu"
msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr "Uudelleenkäynnistetään[%u]:"
msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "Luetaan makefile-tiedosto ”%s”"
msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Luetaan makefile-tiedostoja...\n"
msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr "Tiedoston ”%s” päivitysyritys epäonnistui äskettäin.\n"
msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "Tiedostolle ”%s” määriteltiin resepti paikassa %s:%lu,"
msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "Rekursiivinen muuttuja ”%s” viittaa (lopulta) itseensä"
msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Poistetaan aputiedostot...\n"
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-make@gnu.org>.\n"
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr "Palataan yhden työn (-j1) tilaan."
msgid "Resource lost"
msgstr "Resurssi menetetty"
msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"
msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Muistialueen ylitys"
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr "Ohitetaan UTF-8-BOM makefile-tiedostossa ”%s”\n"
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr "Ohitetaan UTF-8-BOM makefile-puskurissa\n"
msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "Päivitetään edelleen tiedostoa ”%s”.\n"
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Pysäytetty (signaali)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)"
msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "Kohdetiedosto ”%s” uudelleentuotettiin onnistuneesti.\n"
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille: poistetaan -L käytöstä."
msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "Kohdetta ”%s” ei tuotettu uudelleen virheiden vuoksi."
msgid "Terminated"
msgstr "Päätetty"
msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr "Kohteen ”%s” ennakkoehtoja täytetään.\n"
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"
msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Yritetään käyttää oletusennakkoehtoa ”%s”.\n"
msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Yritetään käyttää säännön ennakkoehtoa ”%s”.\n"
msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Päivitetään makefile-tiedostoja....\n"
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Kiireellinen I/O-tilanne"
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [kohde] ...\n"
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "Käytetään oletuskomentoja kohteelle ”%s”.\n"
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut"
msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr "Varoitus: Tiedoston ”%s” muutosaika on %s sekuntia tulevaisuudessa"
msgid "Window changed"
msgstr "Ikkuna vaihtunut"
msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "yritettiin käyttää ominaisuutta, jolle ei ole tukea: ”%s”"
msgid "automatic"
msgstr "automaattinen"
msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr "mutta ”%s”:n katsotaan nyt olevan sama tiedosto kuin ”%s”."
msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "kuormarajaa ei voi ottaa käyttöön: "
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr "kuormarajoja ei voi ottaa käyttöön tässä käyttöjärjestelmässä"
msgid "close: %s: %s"
msgstr "close: %s: %s"
msgid "command line"
msgstr "komentorivi"
msgid "creating jobs pipe"
msgstr "luodaan työputki"
msgid "default"
msgstr "oletus"
msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "tyhjä merkkijono ei kelpaa tiedostonimeksi"
msgid "empty variable name"
msgstr "tyhjä muuttujan nimi"
msgid "environment"
msgstr "ympäristö"
msgid "environment under -e"
msgstr "-e:n alainen ympäristö"
msgid "extraneous '%s'"
msgstr "ylimääräinen ”%s”"
msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "ylimääräistä tekstiä ”%s”-toimintaohjeen jälkeen"
msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "ylimääräistä tekstiä ”endef”-toimintaohjeen jälkeen"
msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "ylimääräistä tekstiä ”endef”-toimintaohjeen jälkeen"
msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "tiedosto: virheellinen tiedostotoiminto: %s"
msgid "file: missing filename"
msgstr "tiedosto: tiedostonimi puuttuu"
msgid "file: too many arguments"
msgstr "tiedosto: liian monta argumenttia"
msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr "”word”-funktion ensimmäisen argumentin on oltava suurempi kuin 0"
msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr "guile: Lavennetaan ”%s”\n"
msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr "guile: Lavennetaan ”%s”\n"
msgid "init jobserver pipe"
msgstr "alustetaan työpalvelimen putki"
msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "virheellinen syntaksi ehtolauseessa"
msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr "lbr$ini_control() epäonnistui, tila = %d"
msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr "lbr$set_module() epäonnistui moduulitietojen noutamisessa, tila = %d"
msgid "makefile"
msgstr "makefile"
msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "puuttuva ”endef”, päättämätön ”define”"
msgid "missing 'endif'"
msgstr "puuttuva ”endif”"
msgid "missing separator"
msgstr "puuttuva erotin"
msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr "puuttuva erotin (tarkoititko sarkainta eikä kahdeksaa välilyöntiä?)"
msgid "missing target pattern"
msgstr "puuttuva kohdehahmo"
msgid "multiple target patterns"
msgstr "useita kohdehahmoja"
msgid "no"
msgstr "ei"
msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr "vain yksi ”else” ehtolausetta kohden"
msgid "open: %s: %s"
msgstr "open: %s: %s"
msgid "read jobs pipe"
msgstr "työputken luku"
msgid "read: %s: %s"
msgstr "read: %s: %s"
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr "spawnvpe: ympäristötila saattaa olla lopussa"
msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr "sys$search epäonnistui arvolla %d\n"
msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr "kohde ”%s” ei täsmää kohdehahmon kanssa"
msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr "kohde ”%s” annettu yli yhden kerran samassa säännössä"
msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr "kohdetiedostolla ”%s” on sekä :- että ::-merkinnät"
msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "kohdehahmo ei sisällä ”%%”-merkkiä"
msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "valitsin ”%s%s” vaatii ei-tyhjän merkkijonoargumentin"
msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "valitsin ”-%c” vaatii positiivisen kokonaislukuargumentin"
msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr "arkistojäsenten kosketus ei ole mahdollista VMS:ssä"
msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch: ”%s” ei ole kelvollinen arkisto"
msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch: Arkistoa ”%s” ei ole olemassa"
msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr "touch: ar_member_touch antoi virheellisen paluuarvon kohteesta ”%s”"
msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch: Arkistossa ”%1$s” ei ole jäsentä ”%2$s”"
msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr "ei toteutettu tällä alustalla: funktio ”%s”"
msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "tuntematon vianetsintätason määritys ”%s”"
msgid "unknown signal"
msgstr "tuntematon signaali"
msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "unlink (väliaikaistiedosto): "
msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr "päättämätön kutsu funktioon ”%s”: puuttuva ”%c”"
msgid "unterminated variable reference"
msgstr "päättämätön muuttujaviittaus"
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
msgstr ""
"varoitus: Havaittu väärä kellonaika. Koonnos saattaa olla epätäydellinen."
msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr "varoitus: havaittu NUL-merkki, rivin loppuosaa ei huomioida"
msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "varoitus: määrittelemätön muuttuja ”%.*s”"
msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() epäonnistui\n"
msgid "write error: stdout"
msgstr "kirjoitusvirhe: vakiotuloste"
msgid "write jobserver"
msgstr "työpalvelimen kirjoitus"
msgid "write: %s: %s"
msgstr "write: %s: %s"