make (4.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make-4.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
"\n"
"# %u \"vpath\"-søgestier.\n"
msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
msgstr ""
"\n"
"# %u implicitte regler, %u (%.1f %%) terminal."
msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
"# %u mønsterspecifikke variabelværdier"
msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Filkataloger\n"
msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Filer"
msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"# Afsluttet makedatabase %s\n"
msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# Generel (\"VPATH\"-variabel) søgesti:\n"
"# "
msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# Implicitte regler"
msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
"\n"
"# Makedatabase, udskrevet %s"
msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
"\n"
"# Ingen generel (\"VPATH\"-variabel) søgesti."
msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# Ingen implicitte regler."
msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
"# Ingen mønsterspecifikke variabelværdier."
msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
"# Mønsterspecifikke variabelværdier"
msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
"\n"
"# VPATH-søgestier\n"
msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
"# Variabler\n"
msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# Statistik for fil-hash-spande:\n"
"# "
msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
"\n"
"%s Ingen strcache-buffere\n"
msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache-buffere: %lu (%lu) / strenge = %lu / lager = %lu B / middel = "
"%lu B\n"
msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache-ydelse: opslag = %lu / træffere = %lu%%\n"
msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
"Talte %d argumenter i fejlet igangsætning\n"
msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Dette program er bygget til %s\n"
msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Dette program er bygget til %s (%s)\n"
msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
"\n"
"Uhåndteret undtagelsesfilter kaldt fra program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgid ""
"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
"  --debug[=FLAG]              Udskriv diverse fejlsøgningsinformationer.\n"
msgid "  --jobserver-style=STYLE     Select the style of jobserver to use.\n"
msgstr ""
"  --jobserver-style=STIL      Vælg stilen af jobserver, der skal bruges.\n"
msgid ""
"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
"  --no-print-directory        Slå -w fra; også hvis slået til implicit.\n"
msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
msgstr ""
"  --no-silent                 Udskriv opskrifter (slå tilstanden --silent "
"fra).\n"
msgid ""
"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
"                              Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
msgstr ""
"  --shuffle[={BASISTAL|random|reverse|none}]\n"
"                              Bland forudsætninger og mål.\n"
msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
msgstr "  --trace                     Udskriv trace-information.\n"
msgid ""
"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
"  --warn-undefined-variables  Advar når en udefineret variabel bruges.\n"
msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
msgstr "  -B, --always-make           Skab alle mål betingelsesløst.\n"
msgid ""
"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
"  -C KATALOG, --directory=KATALOG\n"
"                              Skift allerførst til KATALOG.\n"
msgid ""
"  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr ""
"  -E STRENG, --eval=STRENG    Evaluér STRENG som en makefil-erklæring.\n"
msgid ""
"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
"  -I KATALOG, --include-dir=KATALOG\n"
"                              Søg i KATALOG efter inkluderede makefiler.\n"
msgid ""
"  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
"  -L, --check-symlink-times   Brug sidste mtime mellem symbolske lænker og "
"mål.\n"
msgid ""
"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
"                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
"                              Synkronisér udskrift af parallelle job efter "
"TYPE\n"
msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr "  -R, --no-builtin-variables  Slå de indbyggede variabelværdier fra.\n"
msgid ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              Turns off -k.\n"
msgstr ""
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
"                              Slår -k fra.\n"
msgid ""
"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
"  -W FIL, --what-if=FIL, --new-file=FIL, --assume-new=FIL\n"
"                              Anse FIL som værende nyskabt.\n"
msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
msgstr "  -b, -m                      Ignoreret af hensyn til kompabilitet.\n"
msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
"  -d                          Udskriv en masse fejlsøgningsinformation.\n"
msgid ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
"  -e, --environment-overrides\n"
"                              Miljøvariable har forrang for makefiler.\n"
msgid ""
"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
"                              Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
"  -f FIL, --file=FIL, --makefile=FIL\n"
"                              Læs FIL som en makefil.\n"
msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
msgstr "  -h, --help                  Udskriv denne besked og afslut.\n"
msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
msgstr "  -i, --ignore-errors         Ignorér fejl fra kommandoer.\n"
msgid ""
"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
"  -j [N], --jobs[=N]          Tillad N samtidige job;\n"
"                              ubegrænset antal hvis N ikke er givet.\n"
msgid ""
"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
"  -k, --keep-going            Fortsæt selvom nogen mål ikke kan skabes.\n"
msgid ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
"                              Start kun flere job hvis belastning er under "
"N.\n"
msgid ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
"                              Udfør ikke nogen kommandoer; udskriv dem "
"bare.\n"
msgid ""
"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
"  -o FIL, --old-file=FIL, --assume-old=FIL\n"
"                              Anse FIL som forældet og genskab den ikke.\n"
msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
msgstr "  -p, --print-data-base       Udskriv makes interne database.\n"
msgid ""
"  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
"  -q, --question              Udfør ingen kommandoer; afslutningskoden "
"angiver\n"
"                                om målet er tidssvarende.\n"
msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr ""
"  -r, --no-builtin-rules      Slå de indbyggede implicitte regler fra.\n"
msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
msgstr "  -s, --silent, --quiet       Udskriv ikke kommandoer.\n"
msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
"  -t, --touch                 Berør mål i stedet for at genskabe dem.\n"
msgid ""
"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
msgstr "  -v, --version               Udskriv makes versionnummer og afslut.\n"
msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
msgstr "  -w, --print-directory       Udskriv det aktuelle katalog.\n"
msgid "  Date %s"
msgstr "  Tidsstempel %s"
msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr " Ignorerer VPATH-navnet \"%s\".\n"
msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr "  uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"
msgid " (built-in):"
msgstr " (indbyggede):"
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core-fil efterladt)"
msgid " (don't care)"
msgstr " (ikke nødvendig)"
msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (fra \"%s\", linje %lu)"
msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (fra \"%s\", linje %lu):\n"
msgid " (ignored)"
msgstr "(ignoreret)"
msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (navnet kan være forkortet)"
msgid " (no default goal)"
msgstr " (ingen standard-endemål)"
msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (ingen ~-udfoldning)"
msgid " (remote)"
msgstr " (eksternt)"
msgid " (search path)"
msgstr " (søgesti)"
msgid " files, "
msgstr " filer, "
msgid " impossibilities"
msgstr " umuligheder"
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " umuligheder i %lu kataloger.\n"
msgid " so far."
msgstr " indtil videre."
msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr "#  Et forvalg, MAKEFILES, eller -include/sinclude makefile."
msgid "#  Also makes:"
msgstr "#  Skaber også:"
msgid "#  Builtin rule"
msgstr "#  Indbygget regel"
msgid "#  Command line target."
msgstr "#  Kommandolinjemål."
msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  Kommandoer for afhængigheder køres nu (DETTE ER EN FEJL)."
msgid "#  Failed to be updated."
msgstr "#  Opdatering mislykkedes."
msgid "#  File does not exist."
msgstr "#  Filen findes ikke."
msgid "#  File has been updated."
msgstr "#  Filen er blevet opdateret."
msgid "#  File has not been updated."
msgstr "#  Filen er ikke blevet opdateret."
msgid "#  File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
msgstr "#  Filen er en forudsætning for .NOTINTERMEDIATE."
msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
msgstr "#  Filen er en mellemfil."
msgid "#  File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
msgstr "#  Filen er sekundær (forudsætning for .SECONDARY)."
msgid "#  File is very old."
msgstr "#  Filen er meget gammel."
msgid "#  Implicit rule search has been done."
msgstr "#  Der er udført implicit regelsøgning."
msgid "#  Implicit rule search has not been done."
msgstr "#  Der er ikke udført implicit regelsøgning."
msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr "#  Implicit/statisk mønsterstamme: \"%s\"\n"
msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr "#  Ugyldig værdi i \"command_state\"-felt!"
msgid "#  Last modified %s\n"
msgstr "#  Sidst ændret %s\n"
msgid "#  Modification time never checked."
msgstr "#  Ændringstid ikke tjekket."
msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "#  Behøver opdatering (-q er sat)."
msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "#  Falsk mål (forudsætning for .PHONY)."
msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "#  Værdifuld fil (forudsætning for .PRECIOUS)."
msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "#  Der køres kommandoer nu (DETTE ER EN FEJL)."
msgid "#  Successfully updated."
msgstr "#  Opdateret med godt resultat."
msgid "#  recipe to execute"
msgstr "#  kommandoer der skal køres"
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr "# %s (enhed %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (enhed %d, inode [%d,%d,%d]): kunne ikke åbnes.\n"
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr "# %s (enhed %ld, inode %ld): "
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (enhed %ld, inode %ld): kunne ikke åbnes.\n"
msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
msgstr "# %s (nøgle %s, mtime %s): "
msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (nøgle %s, mtime %s): kunne ikke åbnes.\n"
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s: kunne ikke undersøges med stat.\n"
msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr "# Ingen \"vpath\"-søgestier."
msgid "# Not a target:"
msgstr "# Ikke et mål:"
msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"# statistik for hashtabel:\n"
"# "
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr "# Statistik for variabelsæt-hash-spande:\n"
msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "$SHELL ændret (var \"%s\", nu \"%s\")\n"
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr "%s (linje %d) Forkert skal-kontekst (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
msgstr "%s kan ikke være både .NOTINTERMEDIATE og .INTERMEDIATE"
msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
msgstr "%s kan ikke være både .NOTINTERMEDIATE og .SECONDARY"
msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
msgstr ""
"%s nuværende buf: størrelse = %hu B / brugt = %hu B / antal = %hu / middel = "
"%u B\n"
msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
"%s øvrigt frit: i alt = %lu B / maks = %lu B / min = %lu B / middel = %hu B\n"
msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr "%s øvrigt brugt: i alt = %lu B / antal = %lu / middel = %lu B\n"
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: '%s' out of range"
msgstr "%s: \"%s\" uden for gyldigt interval"
msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: Går til et ukendt katalog\n"
msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: Går til katalog \"%s\"\n"
msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr "%s: Feltet \"%s\" er ikke i cache: %s"
msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr "%s: Afbrydelse/undtagelse fanget (kode = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: Forlader et ukendt katalog\n"
msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: Forlader katalog \"%s\"\n"
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: Tidsstempel i forkert område; bruger %s"
msgid "%s: empty value"
msgstr "%s: tom værdi"
msgid "%s: failed to load"
msgstr "%s: kunne ikke indlæse"
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget \"%c%s\" tillader ikke et argument\n"
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget \"%s\" er flertydigt\n"
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s tilvalget \"%s\" kræver et argument\n"
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget \"--%s\" tillader ikke et argument\n"
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget \"-W %s\" tillader ikke et argument\n"
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget \"-W %s\" er flertydigt\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg \"%c%s\"\n"
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg \"--%s\"\n"
msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr "%s: opdatér målet \"%s\" på grund af: %s"
msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
msgstr ""
"%s:%lu: udfolder ikke %s rekursivt for at eksportere til skalfunktion\n"
msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr "%sBygget til %s\n"
msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr "%sBygget til %s (%s)\n"
msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%sLicens GPLv3+: GNU GPL v3 eller nyere <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"%sDette er frit programmel: Du kan frit ændre og videredistribuere det.\n"
"%sDer gives INGEN GARANTI i den grad, som dette tillades af loven.\n"
msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%sIngen regel til at skabe målet \"%s\"%s"
msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr "%sIngen regel til at skabe målet \"%s\" som behøves af \"%s\"%s"
msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
msgstr "%s[%s: %s] Fejl %d%s%s"
msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Går til et ukendt katalog\n"
msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Går til katalog \"%s\"\n"
msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Forlader et ukendt katalog\n"
msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Forlader katalog \"%s\"\n"
msgid "'%s' is up to date."
msgstr "\"%s\" er tidssvarende."
msgid "'%s' ought to exist.\n"
msgstr "\"%s\" bør findes.\n"
msgid "'override' directive"
msgstr "\"override\"-direktiv"
msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** Arkivelementet \"%s\" er måske falsk; ikke slettet"
msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** Afbrydelse.\n"
msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** Sletter filen \"%s\""
msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** Sletter mellemfil \"%s\""
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** Venter på uafsluttede job...."
msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
"*** Advarsel: .LOW_RESOLUTION_TIME-fil \"%s\" har et tidsstempel med høj "
"opløsning"
msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** [%s] Arkivelementet \"%s\" er måske falsk; ikke slettet"
msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] Sletter filen \"%s\""
msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr "*** blandede implicitte og normale regler: forældet syntaks"
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr ""
"-advarsel, du kan blive nødt til at genetablere CTRL-Y-behandling fra DCL.\n"
msgid ".  Stop.\n"
msgstr ".  Stop.\n"
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ".DEFAULT_GOAL indeholder mere end et mål"
msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr ".LIBPATTERNS-elementet \"%s\" er ikke et mønster"
msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
msgstr ".NOTINTERMEDIATE og .SECONDARY udelukker hinanden"
msgid ".WAIT should not have commands"
msgstr ".WAIT bør ikke have kommandoer"
msgid ".WAIT should not have prerequisites"
msgstr ".WAIT bør ikke have forudsætninger"
msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr "; bruger VPATH-navnet \"%s\""
msgid "<builtin>"
msgstr "<indbygget>"
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr "Adgangskrænkelse: læseoperation på adresse 0x%p\n"
msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr "Adgangskrænkelse: skriveoperation på adresse 0x%p\n"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarmen gik"
msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr "Tilføj %.*s og ryd op\n"
msgid "Append output to %s\n"
msgstr "Tilføj uddata til slutningen af %s\n"
msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
msgstr "Undgår rekursion i implicitte regler for reglen \"%s\".\n"
msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
msgstr "FEJL: forkert num_pattern_rules!  %u != %u"
msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "BUILTIN CD %s\n"
msgid "Bad system call"
msgstr "Ugyldigt systemkald"
msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
"Indhold af batchfil:\n"
"\t@echo off\n"
msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Indhold af batchfil:%s\n"
"\t%s\n"
msgid "Broken pipe"
msgstr "Pipe blev brudt"
msgid "Bus error"
msgstr "Busfejl"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
msgid "Cannot create a temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette en midlertidig fil"
msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
msgstr "Kan ikke åbne jobserver %s: %s"
msgid "Child exited"
msgstr "Barnet afsluttet"
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr "Cirkulær %s <- %s afhængighed opgivet."
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "Rydder midlertidig batchfil %s\n"
msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr "Oprydning af midlertidig batchfil %s mislykkedes (%d)\n"
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr "Afrydder midlertidig batchfil %s\n"
msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
msgstr "Sammenstød=%lu/%lu=%.0f %%"
msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "Overvejer målfilen \"%s\".\n"
msgid "Continued"
msgstr "Fortsættes"
msgid "Could not restore stderr"
msgstr "Kunne ikke gendanne stderr"
msgid "Could not restore stdin"
msgstr "Kunne ikke gendanne stdin"
msgid "Could not restore stdout"
msgstr "Kunne ikke gendanne stdout"
msgid "Couldn't change back to original directory"
msgstr "Kunne ikke skifte tilbage til det oprindelige katalog"
msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
msgstr "CreatePipe() mislykkedes (e=%lu)\n"
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr "Opretter midlertidig batchfil %s\n"
msgid "Current time"
msgstr "Aktuel tid"
msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr "Customs kan ikke eksporteres: %s\n"
msgid "DCL: %s\n"
msgstr "DCL: %s\n"
msgid "Danger signal"
msgstr "Faresignal"
msgid "EMT trap"
msgstr "Emulatorfælde"
msgid "Empty function name"
msgstr "Tomt funktionsnavn"
msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr "Tomt symbolnavn ved indlæsning: %s"
msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
msgstr "Blandet tilstand slået til: %s\n"
msgid "Executing %s instead\n"
msgstr "Udfører i stedet %s\n"
msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse symbolet %s fra %s: %s"
msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne global symboltabel: %s"
msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "Genskabelse af makefilen \"%s\" mislykkedes."
msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "Genskabelse af målfilen \"%s\" mislykkedes.\n"
msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "Filen \"%s\" findes ikke.\n"
msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "Filen \"%s\" er allerede overvejet.\n"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "Afsluttede forudsætningerne for målfilen \"%s\".\n"
msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "Opdatering af fil \"%s\" afsluttet.\n"
msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "Flydendetalshjælpeprocessor ikke tilgængelig"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydendetals-operation"
msgid "Found '%s'.\n"
msgstr "Fandt \"%s\".\n"
msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
msgstr "Fandt en implicit regel \"%s\" for \"%s\".\n"
msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
msgstr "Fandt forudsætning \"%s\" som VPATH \"%s\".\n"
msgid "Function name too long: %s"
msgstr "Funktionsnavn er for langt: %s"
msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "Opgiver målfil \"%s\".\n"
msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
msgstr "Grupperet mål-peer \"%s\" for filen \"%s\" findes ikke.\n"
msgid "Hangup"
msgstr "Læg på"
msgid "I/O possible"
msgstr "I/O mulig"
msgid "IOT trap"
msgstr "IOT_fælde"
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Ulovlig instruktion"
msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "Inkluderet makefil \"%s\" blev ikke fundet."
msgid "Information request"
msgstr "Informationsforespørgsel"
msgid "Interrupt"
msgstr "Afbrudt"
msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
msgstr "Ugyldig %1$s for elementet %3$s i arkivet %2$s"
msgid "Invalid function name: %s"
msgstr "Ugyldigt funktionsnavn: %s"
msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Utilstrækkeligt antal argumenter (%u) til funktionen \"%s\""
msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
msgstr "utilstrækkeligt antal argumenter (%u) til funktionen \"%s\""
msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr "Jobserverklient (semafor %s)\n"
msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr "Jobserverpladser begrænset til %d\n"
msgid "Killed"
msgstr "Dræbt"
msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr "Levende underproces %p (%s) PID %s %s\n"
msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
msgstr "Fyldning=%lu/%lu=%.0f %%, "
msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr "Det indlæste objekt %s er ikke erklæret som GPL-kompatibelt"
msgid "Loaded shared object %s\n"
msgstr "Indlæste delt objekt %s\n"
msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr "Indlæser symbol %s fra %s\n"
msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
msgstr "Kigger efter en regel med eksplicit fil \"%s\".\n"
msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "Kigger efter en regel med mellemfil \"%s\".\n"
msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Kigger efter en implicit regel for \"%s\".\n"
msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Kigger efter en implicit regel for arkivelementer for \"%s\".\n"
msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr ""
"Makefilen \"%s\" får måske make til at køre i ring; genskaber den ikke.\n"
msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "Makefilen \"%s\" blev ikke fundet"
msgid "Makefile from standard input specified twice"
msgstr "Makefil fra standard-ind er angivet to gange"
msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr "Skaber \"%s\" pga. \"always-make\"-flag.\n"
msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr "Misdannet målspecifik variabeldefinition"
msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "Element \"%s\"%s: %ld byte ved %ld (%ld).\n"
msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "Skal genskabe målet \"%s\".\n"
msgid "No"
msgstr "Ingen"
msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Ingen implicit regel for arkivelementer for \"%s\".\n"
msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Ingen implicit regel for \"%s\" fundet.\n"
msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "Ingen grund til at genskabe målet \"%s\""
msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr "Ingen opskrift til \"%s\", og ingen forudsætninger har ændret sig.\n"
msgid "No targets"
msgstr "Ingen mål"
msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Ingen angivne mål og ingen makefil fundet"
msgid "Not found '%s'.\n"
msgstr "Fandt ikke \"%s\".\n"
msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "Ingenting at gøre for \"%s\"."
msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr "Fik symbol for underproces %p (%s).\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "Tilvalg:\n"
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "Parallelle job (-j) er ikke understøttet på denne platform."
msgid "Power failure"
msgstr "Strømmen gik"
msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr "Forudsætningen \"%s\" er nyere end målet \"%s\".\n"
msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr "Forudsætningen \"%s\" er ældre end målet \"%s\".\n"
msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr "Forudsætningen \"%s\" angiver kun rækkefølgen ift. målet \"%s\".\n"
msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
msgstr ""
"Forudsætningen \"%s\" for reglen \"%s\" tæller ikke som én, der bør findes.\n"
msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "Forudsætningen \"%s\" for målet \"%s\" findes ikke.\n"
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Profileringstiden udløb"
msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "Beskærer fil \"%s\".\n"
msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr "Sætter underproces %p (%s) PID %s%s på kæden.\n"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr "Udfører igen[%u]:"
msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "Læser makefilen \"%s\""
msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Læser makefiler...\n"
msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr "Høster tabende underproces %p PID %s %s\n"
msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr "Høster vindende underproces %p PID %s %s\n"
msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr "Opdatering af fil \"%s\" er forgæves prøvet for nylig.\n"
msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr ""
"Opskriften for \"%s\" vil blive ignoreret til fordel for den for \"%s\"."
msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr "Opskrift for filen \"%s\" blev fundet ved implicit regelsøgning,"
msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
msgstr "Opskriften har for mange linjer (grænsen er %hu)"
msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr "Opskriften for \"%s\" er ved at blive kørt.\n"
msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "Opskrift blev angivet for filen \"%s\" i %s:%lu,"
msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "Rekursiv variabel \"%s\" refererer (i sidste ende) til sig selv"
msgid "Rehash=%u, "
msgstr "Omgrupperinger=%u, "
msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
"Afviser reglen \"%s\" på grund af umulig implicit forudsætning \"%s\".\n"
msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Afviser reglen \"%s\" på grund af umulig forudsætning \"%s\".\n"
msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Afviser reglen \"%s\" på grund af umulig regelforudsætning \"%s\".\n"
msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr "Frigav symbol for underproces %p (%s).\n"
msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr "Fjerner underproces %p PID %s%s fra kæde.\n"
msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Sletter mellemfiler ...\n"
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr "Send fejlmeldinger (på engelsk) til <bug-make@gnu.org>.\n"
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr "Sætter tilbage til enkelt job-tilstand (-j1)."
msgid "Resource lost"
msgstr "Resurse tabt"
msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"
msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"
msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
msgstr "Kigger efter en kompatibilitetsregel for \"%s\".\n"
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Lagersegmentfejl"
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr "Springer UTF-8-BOM over i makefilen \"%s\"\n"
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr "Springer UTF-8-BOM over i makefilbuffer\n"
msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
msgstr "Stamme for lang: \"%s%.*s\".\n"
msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "Opdaterer stadig fil \"%s\".\n"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Stoppet (signal)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "Målfilen \"%s\" genskabt.\n"
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr "Symbolske lænker understøttes ikke: Deaktiverer -L."
msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr "Målet \"%s\" er med dobbelt-kolon og har ingen forudsætninger.\n"
msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "Målet \"%s\" ikke genskabt på grund af fejl."
msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr "Det er nødvendigt at genskabe målfilen \"%s\" med -q.\n"
msgid "Terminated"
msgstr "Termineret"
msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
msgstr "Operationen indlæs (\"load\") understøttes ikke på denne platform"
msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr "Forudsætningerne for \"%s\" er ved at blive skabt.\n"
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
msgid "Trying harder.\n"
msgstr "Prøver ivrigere.\n"
msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Prøver implicit forudsætning \"%s\".\n"
msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
msgstr "Prøver mønsterreglen \"%s\" med stammen \"%.*s\".\n"
msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Prøver regelforudsætning \"%s\".\n"
msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
msgstr "ukendt auth-stil \"%s\" for jobserver"
msgid "Unloading shared object %s\n"
msgstr "Afindlæser delt objekt %s\n"
msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "Opdaterer endemål....\n"
msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Opdaterer makefiler....\n"
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] [mål] ...\n"
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Brugerdefineret signal 1"
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Brugerdefineret signal 2"
msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
msgstr "Bruger kompatibilitetsreglen \"%s\" på grund af \"%s\".\n"
msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "Bruger standardkommandoer for \"%s\".\n"
msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr "Bruger standardopskrift for \"%s\".\n"
msgid "Using jobserver controller %s\n"
msgstr "Bruger jobserverstyring %s\n"
msgid "Using output-sync mutex %s\n"
msgstr "Bruger outputsynkroniseringsmutex %s\n"
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet"
msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr "Advarsel: Filen \"%s\" har modifikationstidspunkt %s s i fremtiden"
msgid "Window changed"
msgstr "Vinduet blev ændret"
msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "forsøg på at bruge funktion som ikke understøttes: \"%s\""
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr "men \"%s\" bliver nu anset som samme fil som \"%s\"."
msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr "kan ikke tildele %lu byte til hashtabel: hukommelsen opbrugt"
msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr "kan ikke ændre dobbelt-kolon \"%s\" til enkelt-kolon \"%s\""
msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr "kan ikke ændre enkelt-kolon \"%s\" til dobbelt-kolon \"%s\""
msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "kan ikke gennemtvinge belastningsgrænse: "
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr "kan ikke gennemtvinge belastningsgrænser på dette styrestystem"
msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
msgstr "kan ikke åbne outputsynkroniseringsmutex %s: %s"
msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
msgstr "kan ikke fortolke outputsynkroniseringsmutex %s: %s"
msgid "close: %s: %s"
msgstr "luk: %s: %s"
msgid "command line"
msgstr "kommandolinje"
msgid "create temporary file %s: %s"
msgstr "opret midlertidig fil %s: %s"
msgid "creating jobs pipe"
msgstr "opretter job-pipe"
msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "opretter jobserver-semafor: (Fejl %ld: %s)"
msgid "default"
msgstr "forvalgt"
msgid "duping jobs pipe"
msgstr "kopierer job-pipe"
msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "en tom streng er ugyldig som filnavn"
msgid "empty variable name"
msgstr "tomt variabelnavn"
msgid "environment"
msgstr "miljø"
msgid "environment under -e"
msgstr "miljø med -e"
msgid "extraneous '%s'"
msgstr "overskydende \"%s\""
msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "overskydende tekst efter \"%s\"-direktiv"
msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "overskydende tekst efter \"define\"-direktiv"
msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "overskydende tekst efter \"endef\"-direktiv"
msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
msgstr "fdopen: midlertidig fil %s: %s"
msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "fil: ugyldig filoperation: %s"
msgid "file: missing filename"
msgstr "fil: mangler filnavn"
msgid "file: too many arguments"
msgstr "fil: for mange argumenter"
msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell()-stisøgning sætter default_shell = %s\n"
msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() sætter default_shell = %s\n"
msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr "første argument til \"word\"-funktionen skal være større end 0"
msgid "fopen: temporary file %s: %s"
msgstr "fopen: midlertidig fil %s: %s"
msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
msgstr "fwrite: midlertidig fil %s: %s"
msgid "grouped targets must provide a recipe"
msgstr "grupperede mål skal angive en opskrift"
msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr "guile: Evaluerer \"%s\"\n"
msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr "guile: Udskriver \"%s\"\n"
msgid "init jobserver pipe"
msgstr "klargøring af jobserver-pipe"
msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
msgstr "utilstrækkeligt antal argumenter (%u) til funktionen \"%s\""
msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr "intern fejl: kan ikke åbne jobserver-semafor \"%s\": (Fejl %ld: %s)"
msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
msgstr "ugyldig \"--jobserver-auth\"-streng \"%s\""
msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
msgstr "ugyldig streng \"%s\" til --sync-mutex"
msgid "invalid first argument to 'word' function"
msgstr "ugyldigt første argument til \"word\"-funktionen"
msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
msgstr "ugyldigt første argument til \"wordlist\"-funktionen"
msgid "invalid output sync mutex: %s"
msgstr "ugyldig outputsynkroniseringsmutex: %s"
msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
msgstr "ugyldigt andet argument til \"wordlist\"-funktionen"
msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
msgstr "ugyldig blandetilstand: %s: \"%s\""
msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "ugyldig syntaks i betingelse"
msgid "job server shut down"
msgstr "jobserver lukket ned"
msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr "lbr$ini_control() fejlede med status = %d"
msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr "lbr$set_module() kunne ikke udtrække modulinformation, status = %d"
msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr "make høstede underproces med pid %s, venter endnu på pid %s\n"
msgid "makefile"
msgstr "makefil"
msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "manglende \"endef\", uafsluttet \"define\""
msgid "missing 'endif'"
msgstr "mangler \"endif\""
msgid "missing rule before recipe"
msgstr "manglende regel før kommandoer"
msgid "missing separator"
msgstr "manglende skilletegn"
msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr "manglende skilletegn (mente du TAB i stedet for 8 mellemrum?)"
msgid "missing target pattern"
msgstr "manglende målmønster"
msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr "blandede implicitte og normale regler"
msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr "blandede implicitte og statiske mønsterregler"
msgid "multiple target patterns"
msgstr "flere målmønstre"
msgid "no"
msgstr "ingen"
msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
msgstr "ikke flere filhåndtag: kunne ikke duplikere stderr"
msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
msgstr "ikke flere filhåndtag: Kunne ikke duplikere stdin"
msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
msgstr "ikke flere filhåndtag: Kunne ikke duplikere stdout"
msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
msgstr "ikke-numerisk første argument til \"intcmp\"-funktionen"
msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
msgstr "ikke-numerisk andet argument til \"intcmp\"-funktionen"
msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr "kun én \"else\" per betingelse"
msgid "open: %s: %s"
msgstr "åbn: %s: %s"
msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr "der kan ikke defineres forudsætninger i kommandoer"
msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr "process_easy() fejlede ved igangsætning af proces (e=%ld)\n"
msgid "pselect jobs pipe"
msgstr "pselect job-pipe"
msgid "read jobs pipe"
msgstr "læs job-pipe"
msgid "read: %s: %s"
msgstr "læs: %s: %s"
msgid "recipe commences before first target"
msgstr "kommandoer begynder før første mål"
msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "frigiv jobserver-semafor: (Fejl %ld: %s)"
msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr "ventende på semafor eller underproces: (Fejl %ld: %s)"
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr "spawnvpe: miljøplads er måske opbrugt"
msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr "sys$search() mislykkedes med %d\n"
msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr "målet \"%s\" passer ikke til målmønstret"
msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr "målet \"%s\" optræder mere end én gang i samme regel"
msgid "target does not exist"
msgstr "målet findes ikke"
msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr "målfilen \"%s\" har både :- og ::-angivelser"
msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "målmønster indeholder ingen \"%%\""
msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "\"-%s%s\"-tilvalget kræver et strengargument, der ikke er tomt"
msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "\"-%c\"-tilvalget kræver et positivt heltalligt argument"
msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr "\"touch arkivelement\" er ikke tilgængelig på VMS"
msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch: \"%s\" er ikke et gyldigt arkiv"
msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch: Arkivet \"%s\" findes ikke"
msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr "touch: Forkert returkode fra ar_member_touch på \"%s\""
msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch: Elementet \"%s\" findes ikke i \"%s\""
msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr "kan ikke åbne biblioteket \"%s\" for at slå elementstatus %d op"
msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr "ikke implementeret på denne platform: funktionen \"%s\""
msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "ukendt specifikation af fejlsøgningsniveau \"%s\""
msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr "ukendt type \"%s\" af output-sync"
msgid "unknown signal"
msgstr "ukendt signal"
msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "unlink (midlertidig fil): "
msgid "unlink temporary file %s: %s"
msgstr "unlink midlertidig fil %s: %s"
msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr "uafsluttet kald til funktionen \"%s\"; manglende \"%c\""
msgid "unterminated variable reference"
msgstr "uafsluttet variabelreference"
msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
msgstr ""
"advarsel: Der blev registreret en uoverensstemmelse i urets tid. Din "
"kompilering kan være ufuldstændig."
msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
msgstr "advarsel: -j%d tvunget i makefil: nulstiller jobservertilstand."
msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
msgstr "advarsel: -j%d tvunget i undermake: nulstiller jobservertilstand."
msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
msgstr ""
"advarsel: Kan ikke indhente outputlås, deaktiverer synkronisering af output."
msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr "advarsel: NUL-tegn set; resten af linjen ignoreres"
msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr "advarsel: ignorerer gammel opskrift for målet \"%s\""
msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
msgstr "advarsel: ignorerer forudsætninger for suffiks-regeldefinition"
msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
"advarsel: jobserver ikke tilgængelig: bruger -j1. Tilføj \"+\" til "
"ophavsmakeregel."
msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
msgstr "advarsel: tilsidesætter gruppemedlemsskab for målet \"%s\""
msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr "advarsel: tilsidesætter opskrift for målet \"%s\""
msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
msgstr "advarsel: mønsteropskrift opdaterede ikke peer-målet \"%s\"."
msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "advarsel: udefineret variabel \"%.*s\""
msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() mislykkedes\n"
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) mislykkedes (e=%lu)\n"
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) mislykkedes (e=%lu)\n"
msgid "write error: stdout"
msgstr "skrivefejl: stdout"
msgid "write jobserver"
msgstr "skriv jobserver"
msgid "write: %s: %s"
msgstr "skriv: %s: %s"