m4 (1.4.19)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: m4 1.4.18d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-17 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
" --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
" warn if macro definition matches REGEXP,\n"
" default %s\n"
msgstr ""
" --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
" waarschuwen als macrodefinitie overeenkomt\n"
" met REGEXP (standaard %s)\n"
msgid ""
" -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
" execution at first error\n"
" -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
" -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
" -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
msgstr ""
" -E, --fatal-warnings enkele optie: waarschuwingen worden fouten;\n"
" dubbele optie: stoppen bij de eerste fout\n"
" -i, --interactive uitvoer niet bufferen, interrupts negeren\n"
" -P, --prefix-builtins ingebouwde functies het voorvoegsel 'm4_' "
"geven\n"
" -Q, --quiet, --silent sommige waarschuwingen voor ingebouwde "
"functies\n"
" onderdrukken\n"
msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
msgstr ""
" -W, --word-regexp=REGEXP deze reguliere expressie gebruiken voor\n"
" de syntax van macronamen\n"
msgid ""
" l say current input line number\n"
" p show results of path searches\n"
" q quote values as necessary, with a or e flag\n"
" t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
" x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
" V shorthand for all of the above flags\n"
msgstr ""
" l het huidige regelnummer van de invoer vermelden\n"
" p resultaten van pad-doorzoekingen tonen\n"
" q waarden zonodig aanhalen (bij optie 'a' of 'e')\n"
" t alle macro-aanroepen tracen, niet slechts die met 'traceon'\n"
" x een uniek macro-nummer tonen (handig bij optie 'c')\n"
" V alle bovenstaande opties samen\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
msgid "%s subprocess"
msgstr "subproces %s"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "subproces %s is mislukt"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d"
msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
msgstr "%s: kan tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n"
msgid "'"
msgstr "’"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
msgstr "--warn-macro-sequence: foutieve reguliere expressie '%s': %s"
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Timersignaal"
msgid "Bad system call"
msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
msgid "Broken pipe"
msgstr "Gebroken pijp"
msgid "Bus error"
msgstr "Busfout"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Limiet op processortijd is overschreden"
msgid "Child exited"
msgstr "Dochter is afgesloten"
msgid "Continued"
msgstr "Doorgegaan"
msgid ""
"Debugging:\n"
" -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
" --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
" (default stderr, discard if empty string)\n"
" -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
" -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
msgstr ""
"Debuggen:\n"
" -d, --debug[=OPTIES] debug-niveau (geen OPTIES impliceert 'aeq')\n"
" --debugfile[=BESTAND] debug- en trace-uitvoer omleiden naar "
"BESTAND\n"
" (standaard is standaardfoutuitvoer,\n"
" weggooien bij een lege tekenreeks)\n"
" -l, --arglength=GETAL trace-grootte van macro's beperken\n"
" -t, --trace=NAAM NAAM tracen zodra deze gedefinieerd wordt\n"
msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
msgstr "Foutieve debug-opties: '%s'"
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT-instructie"
msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
msgstr "FOUT: kan afbuiging niet opslaan in tijdelijk bestand"
msgid "ERROR: copying inserted file"
msgstr "fout bij kopiëren van ingevoegd bestand"
msgid "ERROR: end of file in argument list"
msgstr "FOUT: bestandseinde in argumentenlijst"
msgid "ERROR: end of file in comment"
msgstr "FOUT: bestandseinde in commentaar"
msgid "ERROR: end of file in string"
msgstr "FOUT: bestandseinde in tekenreeks"
msgid ""
"Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
"mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
msgstr ""
"De afsluitwaarde is 0 voor succes, 1 voor fout, 63 voor niet-overeenkomende\n"
"versie van bevroren bestand, of de waarde die aan 'm4exit' meegegeven werd.\n"
msgid ""
"FLAGS is any of:\n"
" a show actual arguments\n"
" c show before collect, after collect and after call\n"
" e show expansion\n"
" f say current input file name\n"
" i show changes in input files\n"
msgstr ""
"OPTIES is één of meer van:\n"
" a de werkelijke argumenten tonen\n"
" c toestand vóór en na verzamelen van argumenten tonen, en na aanroep\n"
" e expansies tonen\n"
" f het huidige invoerbestand vermelden\n"
" i wijzigingen in invoerbestanden tonen\n"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
msgid ""
"Frozen state files:\n"
" -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
" -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
msgstr ""
"Bevroren toestandsbestanden:\n"
" -F, --freeze-state=BESTAND bij einde bevroren toestand in BESTAND "
"opslaan\n"
" -R, --reload-state=BESTAND bij begin bevroren toestand uit BESTAND "
"inlezen\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <%s>\n"
msgid "Hangup"
msgstr "Opgehangen"
msgid "I/O possible"
msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
msgid ""
"If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
"of directories included after any specified by `-I'.\n"
msgstr ""
"Omgevingsvariabele 'M4PATH' is, wanneer gedefinieerd, een lijst van mappen\n"
"(gescheiden door dubbele punten) die doorzocht worden na die gegeven bij '-"
"I'.\n"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Ongeldige instructie"
msgid "Information request"
msgstr "Verzoek om informatie"
msgid "Interrupt"
msgstr "Onderbroken"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ongeldig bereikeinde"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
msgid "Killed"
msgstr "Geëlimineerd"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of "
"later.\n"
"Zie <%s> voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
"\n"
msgid ""
"Limits control:\n"
" -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
" -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
" -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n"
" -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
msgstr ""
"Begrenzingen:\n"
" -g, --gnu -G negeren en GNU-uitbreidingen inschakelen\n"
" -G, --traditional alle GNU-uitbreidingen uitschakelen\n"
" -H, --hashsize=PRIEM grootte van hash-tabel voor symbolen [509]\n"
" -L, --nesting-limit=GETAL te gebruiken nestingsdiepte (0 voor "
"onbegrensd) [%d]\n"
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
"for short options too.\n"
msgstr ""
"Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n"
"ook voor de overeenkomstige korte optie.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomsten"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
msgid ""
"Operation modes:\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Werkingsmodus:\n"
" --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
" --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n"
msgid "Power failure"
msgstr "Stroomstoring"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
msgid ""
"Preprocessor features:\n"
" -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
" -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
" -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
" -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
msgstr ""
"Voorbewerkingsopties:\n"
" -D, --define=NAAM[=WAARDE] NAAM definiëren (met gegeven beginwaarde)\n"
" -I, --include=MAP ook in deze map naar insluitbestanden zoeken\n"
" -s, --synclines '#line NR \"BESTAND\"'-regels genereren\n"
" -U, --undefine=NAAM ingebouwde functie met deze naam verwijderen\n"
msgid ""
"Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
"is read.\n"
msgstr ""
"Macros in bestanden verwerken. Als er geen BESTAND gegeven is,\n"
"of als BESTAND '-' is, wordt van standaardinvoer gelezen.\n"
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Timer voor analyse is verlopen"
msgid "Quit"
msgstr "Afgesloten"
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Realtime-signaal %d"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere expressie is te groot"
msgid "Rene' Seindal"
msgstr "René Seindal"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
msgid "Resource lost"
msgstr "Hulpbron verloren"
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentatiefout"
msgid "Stack fault"
msgstr "Stack-fout"
msgid "Stopped"
msgstr "Gepauzeerd"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
msgid "Success"
msgstr "Gelukt"
msgid "Terminated"
msgstr "Beëindigd"
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash aan het eind"
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Onbekend signaal %d"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ongepaarde ( of \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ongepaarde \\{"
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuele timer is verlopen"
msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
msgstr "Waarschuwing: %s: ongeldige macronaam wordt genegeerd"
msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
msgstr "Waarschuwing: \\0 zal verdwijnen; gebruik liever \\& in vervangingen"
msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
msgstr "Waarschuwing: kan ingebouwde functie '%s' niet samenvoegen"
msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
msgstr "Waarschuwing: definitie van '%s' bevat sequentie '%s'"
msgid "Warning: end of file treated as newline"
msgstr "Waarschuwing: einde van bestand wordt behandeld as regeleindeteken"
msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
msgstr ""
"Waarschuwing: overbodige argumenten voor ingebouwde functie '%s' worden "
"genegeerd"
msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
msgstr "Waarschuwing: als gelijkheidsoperator wordt == aangeraden, niet ="
msgid "Warning: sub-expression %d not present"
msgstr "Waarschuwing: subexpressie %d bestaat niet"
msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
msgstr "Waarschuwing: te weinig argumenten voor ingebouwde functie '%s'"
msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
msgstr "Waarschuwing: een \\ aan het eind van een vervanging wordt genegeerd"
msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
msgstr "Waarschuwing: onbekende stuurcode in '%s'"
msgid "Window changed"
msgstr "Venster is veranderd"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s en anderen.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s en %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"en %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s en %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s en %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s en %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s\n"
"en %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s.\n"
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle() is mislukt"
msgid "`"
msgstr "‘"
msgid "bad debug flags: `%s'"
msgstr "foutieve debug-opties: '%s'"
msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
msgstr "foutieve expressie in 'eval' (foutieve invoer): %s"
msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
msgstr "foutieve expressie in 'eval' (overvloedige invoer): %s"
msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
msgstr "foutieve expressie in 'eval' (ontbrekend sluithaakje): %s"
msgid "bad expression in eval: %s"
msgstr "foutieve expressie in 'eval': %s"
msgid "bad regular expression `%s': %s"
msgstr "foutieve reguliere expressie '%s': %s"
msgid "bad regular expression: `%s': %s"
msgstr "foutieve reguliere expressie '%s': %s"
msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
msgstr ""
"ingebouwde functie '%s' (gevraagd door bevroren bestand) wordt niet "
"ondersteund"
msgid "cannot clean temporary file for diversion"
msgstr "kan tijdelijk bestand voor afbuiging niet opschonen"
msgid "cannot close temporary file for diversion"
msgstr "kan tijdelijk bestand voor afbuiging niet sluiten"
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "kan met sjabloon '%s' geen tijdelijke map aanmaken"
msgid "cannot create pipe"
msgstr "kan geen pijp aanmaken"
msgid "cannot create temporary file for diversion"
msgstr "kan geen tijdelijk bestand maken voor afbuiging"
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "kan geen tijdelijke map vinden; zet $TMPDIR"
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan '%s' niet openen"
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "kan '%s' niet openen"
msgid "cannot perform formatted output"
msgstr "kan geen opgemaakte uitvoer aanmaken"
msgid "cannot read pipe"
msgstr "kan pijp niet lezen"
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "kan tijdelijke map '%s' niet verwijderen"
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet verwijderen"
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt"
msgid "cannot run command `%s'"
msgstr "kan opdracht '%s' niet uitvoeren"
msgid "cannot seek within diversion"
msgstr "kan geen 'seek' doen binnen een afbuiging"
msgid "cannot set debug file `%s'"
msgstr "kan debug-bestand '%s' niet instellen"
msgid "cannot stat diversion"
msgstr "kan status van afbuiging niet opvragen"
msgid "cannot undivert `%s'"
msgstr "kan '%s' niet terugbuigen"
msgid "diversion too large"
msgstr "afbuiging is te groot"
msgid "divide by zero in eval: %s"
msgstr "deling door nul in 'eval': %s"
msgid "empty string treated as 0"
msgstr "lege tekenreeks is behandeld als 0"
msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
msgstr "lege tekenreeks is behandeld als 0 in ingebouwde functie '%s'"
msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
msgstr "fout bij controleren van --warn-macro-sequence voor macro '%s'"
msgid "error closing file"
msgstr "fout bij sluiten van bestand"
msgid "error matching regular expression `%s'"
msgstr "fout bij vergelijken van reguliere expressie '%s'"
msgid "error reading file"
msgstr "fout bij lezen van bestand"
msgid "error reading inserted file"
msgstr "fout bij lezen van ingevoegd bestand"
msgid "error undiverting `%s'"
msgstr "fout bij terugbuigen van '%s'"
msgid "error writing to debug stream"
msgstr "fout bij schrijven naar debug-stroom"
msgid "exit status out of range: `%d'"
msgstr "afsluitwaarde valt buiten bereik: '%d'"
msgid "expecting character `%c' in frozen file"
msgstr "teken '%c' werd verwacht in bevroren bestand"
msgid "expecting line feed in frozen file"
msgstr "een regeleindeteken werd verwacht in bevroren bestand"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "kan niet terugkeren naar de oorspronkelijke werkmap"
msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
msgstr ""
"versienummer %d van bevroren bestand is groter dan wat ondersteund wordt (1)"
msgid "ill-formed frozen file"
msgstr "foutief gevormd bevroren bestand"
msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
msgstr "foutief gevormd bevroren bestand, versiedirectief werd verwacht"
msgid "integer overflow in frozen file"
msgstr "geheelgetaloverloop in bevroren bestand"
msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
msgstr "*Interne fout*. Deze fout graag rapporteren aan <%s>."
msgid "invalid operator in eval: %s"
msgstr "ongeldige operator in 'eval': %s"
msgid "leading whitespace ignored"
msgstr "leidende witruimte wordt genegeerd"
msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
msgstr "leidende witruimte wordt genegeerd in ingebouwde functie '%s'"
msgid "memory exhausted"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
msgid "modulo by zero in eval: %s"
msgstr "modulo nul in 'eval': %s"
msgid "negative exponent in eval: %s"
msgstr "negatieve exponent in 'eval': %s"
msgid "negative width to builtin `%s'"
msgstr "negatieve breedte voor ingebouwde functie '%s'"
msgid "non-numeric argument %s"
msgstr "niet-numeriek argument %s"
msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
msgstr "niet-numeriek argument van ingebouwde functie '%s'"
msgid "numeric overflow detected"
msgstr "numerieke overloop gedetecteerd"
msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
msgstr "numerieke overloop gedetecteerd in ingebouwde functie '%s'"
msgid "premature end of frozen file"
msgstr "voortijdig einde van bevroren bestand"
msgid "program error"
msgstr "programmafout"
msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
msgstr "grondtal %d valt buiten bereik in ingebouwde functie '%s'"
msgid "read error"
msgstr "fout bij lezen"
msgid "recommend using mkstemp instead"
msgstr "gebruik van 'mkstemp' wordt aangeraden"
msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
msgstr ""
"recursiegrens %d is overschreden; gebruik -L<GETAL> om deze te veranderen"
msgid "stack overflow"
msgstr "stack-overloop"
msgid "stderr"
msgstr "standaardfoutuitvoer"
msgid "unable to create frozen state"
msgstr "kan geen bevroren toestand creëren"
msgid "unable to display error message"
msgstr "kan foutmelding niet tonen"
msgid "unable to read frozen state"
msgstr "kan bevroren toestand niet lezen"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "kan de huidige werkmap niet vastleggen"
msgid "undefined builtin `%s'"
msgstr "ongedefinieerde ingebouwde functie '%s'"
msgid "undefined macro `%s'"
msgstr "ongedefinieerde macro '%s'"
msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
msgstr "waarschuwing: 'm4 %s' is verouderd"
msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
msgstr "waarschuwing: 'm4 -%c' kan verdwijnen in een toekomstige uitgave"
msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
msgstr "waarschuwing: 'm4 -e' is verouderd; gebruik 'm4 -i'"
msgid "write error"
msgstr "schrijffout"