m4 (1.4.19)

(root)/
share/
locale/
ja/
LC_MESSAGES/
m4.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 08:32+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
msgstr ""
"  -W, --word-regexp=REGEXP     マクロ名の構文として正規表現 REGEXP\n"
"                               を使用する\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s のホームページ: <%s>\n"

msgid "%s subprocess"
msgstr "%s 子プロセス"

msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"

msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s 子プロセスが致命的なシグナル %d を受信しました"

msgid "'"
msgstr "'"

msgid "(C)"
msgstr "(C)"

msgid "Aborted"
msgstr "中止"

msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarm clock"

msgid "Bad system call"
msgstr "間違ったシステムコール"

msgid "Broken pipe"
msgstr "Broken pipe"

msgid "Bus error"
msgstr "バスエラー"

msgid "Child exited"
msgstr "子プロセス終了"

msgid "Continued"
msgstr "継続"

msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
msgstr "デバッグモード: 誤ったデバッグフラグです: `%s'"

msgid "EMT trap"
msgstr "EMT トラップ"

msgid "File size limit exceeded"
msgstr "ファイルサイズ制限を超過しました"

msgid "Floating point exception"
msgstr "浮動小数点例外"

msgid "Hangup"
msgstr "Hangup"

msgid "I/O possible"
msgstr "I/O 可能"

msgid "Illegal instruction"
msgstr "Illegal instruction"

msgid "Information request"
msgstr "情報要求"

msgid "Interrupt"
msgstr "割り込み"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "無効な前方参照です"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "無効な文字クラス名です"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "無効な照合文字です"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} の中身が無効です"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "無効な前方正規表現です"

msgid "Invalid range end"
msgstr "無効な範囲終了です"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "無効な正規表現です"

msgid "Killed"
msgstr "強制終了"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "メモリを使い果たしました"

msgid "No match"
msgstr "一致しません"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "以前に正規表現がありません"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "パッケージ作成者: %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "パッケージ作成者: %s (%s)\n"

msgid "Power failure"
msgstr "電源エラー"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正規表現が途中で終了しました"

msgid "Profiling timer expired"
msgstr "プロファイリングタイマーが終了しました"

msgid "Quit"
msgstr "終了"

msgid "Real-time signal %d"
msgstr "リアルタイムシグナル %d"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "正規表現が大きすぎます"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s のバグは <%s> に報告してください。\n"

msgid "Resource lost"
msgstr "リソースが無くなりました"

msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentation fault"

msgid "Stack fault"
msgstr "スタックエラー"

msgid "Stopped"
msgstr "停止"

msgid "Stopped (signal)"
msgstr "停止 (シグナル)"

msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "停止 (tty 入力)"

msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "停止 (tty 出力)"

msgid "Success"
msgstr "成功です"

msgid "Terminated"
msgstr "Terminated"

msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trace/breakpoint trap"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "終端のバックスラッシュ"

msgid "Unknown signal %d"
msgstr "不明なシグナル %d"

msgid "Unknown system error"
msgstr "不明なシステムエラー"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( または \\( が不一致です"

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") または \\) が不一致です"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ が不一致です"

msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "緊急 I/O 状態"

msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "使用法: %s [OPTION]... [FILE]...\n"

msgid "User defined signal 2"
msgstr "ユーザー定義シグナル2"

msgid "Virtual timer expired"
msgstr "仮想タイマーが終了しました"

msgid "Window changed"
msgstr "Window が変更されました"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "作者 %s および %s。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、 %s、 および他の方々。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、および %s。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、 %s、 %s、 %s、\n"
"および %s。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、 %s、 %s、および %s。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、 %s、および %s。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、および %s。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"および %s。\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "作者 %s。\n"

msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle に失敗しました"

msgid "`"
msgstr "`"

msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "テンプレート \"%s\" を使用した一時ディレクトリを作成できません"

msgid "cannot create pipe"
msgstr "パイプを作成できません"

msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "一時ディレクトリを作成できません。 $TMPDIR を設定してみてください"

msgid "cannot perform formatted output"
msgstr "書式設定を行った出力を実行することができません"

msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません"

msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "ファイル記述子 (fd) %d をリストアできません: dup2 に失敗しました"

msgid "error closing file"
msgstr "ファイルクローズエラー"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "初期作業ディレクトリに戻るのに失敗しました"

msgid "memory exhausted"
msgstr "メモリを使い果たしました"

msgid "program error"
msgstr "プログラムエラー"

msgid "stack overflow"
msgstr "スタックオーバーフロー"

msgid "stderr"
msgstr "標準エラー出力"

msgid "unable to display error message"
msgstr "エラーメッセージを表示できません"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "現在の作業ディレクトリを記録することができません"

msgid "write error"
msgstr "書き込みエラー"