linux-pam (1.5.3)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 06:03-0500\n"
"Last-Translator: mattheu_9x <mattheu.9x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
"language/vi/)\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgid " from %.*s"
msgstr " từ %.*s"
msgid " on %.*s"
msgstr " trên %.*s"
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s thất bại: bắt tín hiệu %d%s"
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s thất bại: lối ra mã %d"
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s thất bại: không rõ tình trạng 0x%x"
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Xin lỗi, đã hết thời gian!\n"
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Thời gian đang dần hết...\n"
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Ứng dụng cần gọi libpam lần nữa"
msgid "Authentication failure"
msgstr "Xác thực thất bại"
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Xác thực thông tin không thể được phục hồi"
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Dịch vụ chứng thực không thể lấy các thông tin xác thực"
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Dịch vụ chứng thực không thể lấy các chứng chỉ người dùng"
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "xác thực token già tàn tật"
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Hết hạn xác thực"
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Dấu hiệu xác thực không còn hiệu lực; yêu cầu dấu hiệu xác thực mới"
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "authentication token lock busy"
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Thao tác xác thực token lỗi"
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Tình trạng hàng được thông qua để pam_ * _item ()"
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Không thể thực hiện hoặc loại bỏ một mục nhập cho phiên định"
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Thay đổi mật khẩu cho %s."
msgid "Conversation error"
msgstr "Lỗi giao tiếp"
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Giao tiếp đang chờ kết quả"
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Tạo thư mục '%s'."
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng - hủy bỏ ngay"
msgid "Error in service module"
msgstr "Lỗi trong mô-đun dịch vụ"
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Không thành công sơ bộ kiểm tra bằng mật khẩu dịch vụ"
msgid "Failed to load module"
msgstr "Không thể nạp mô-đun"
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Cài đặt ủy nhiệm người dùng thất bại"
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Đã hết số lần thử lại tối đa cho dịch vụ"
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Không đủ quyền uỷ nhiệm để truy cập dữ liệu xác thực"
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Lần đăng nhập thất bại trước:%s%s%s"
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Lần đăng nhập:%s%s%s"
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Lỗi bộ nhớ đệm"
msgid "Module is unknown"
msgstr "chưa biết mô-đun"
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS mật khẩu không thể được thay đổi."
msgid "New %s password: "
msgstr "Mật khẩu %s mới: "
msgid "New password: "
msgstr "Mật khẩu mới: "
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Hiện tại không có mô-đun dữ liệu"
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Mật khẩu đã được dùng. Hãy chọn mật khẩu khác."
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu : "
msgid "Permission denied"
msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
msgid "Retype %s"
msgstr "Nhập lại %s"
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Nhập lại mật khẩu %s mới: "
msgid "Retype new password: "
msgstr "Nhập lại mật khẩu mới: "
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Xin lỗi, mật khẩu không khớp."
msgid "Success"
msgstr "Thành công"
msgid "Symbol not found"
msgstr "Không tìm thấy biểu tượng"
msgid "System error"
msgstr "Lỗi hệ thống"
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "Giá trị trả về phải được bỏ qua bởi PAM công văn"
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
"Đã có %d lần đăng nhập thất bại kể từ lần đăng nhập thành công trước đó."
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Có %d lần đăng nhập không thành công kể từ lần đăng nhập thành công trước."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Không thể khởi tạo thư mục '%s'."
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Không biết lỗi PAM"
msgid "User account has expired"
msgstr "Tài khoản người dùng đã hết hiệu lực"
msgid "User credentials expired"
msgstr "Hết hạn ủy nhiệm người dùng"
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Người dùng chưa biết đến mô-đun xác thực tiềm ẩn"
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Chào mừng bạn đến tài khoản mới của bạn!"
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Bạn có muốn nhập một vai trò khác nhau hoặc cấp?"
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Bạn có thư trong thư mục %s."
msgid "You have mail."
msgstr "Bạn có thư."
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Bạn có thư mới trong thư mục %s."
msgid "You have new mail."
msgstr "Bạn có thư mới."
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Bạn không có thư trong thư mục %s."
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Bạn có thư cũ trong thư mục %s."
msgid "You have old mail."
msgstr "Bạn có thư cũ."
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Bạn phải chọn một mật khẩu ngắn hơn."
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "hội thoại sai (%d)\n"
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "không thể khởi tạo PAM\n"
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "không pam_set_item ()\n"
msgid "level:"
msgstr "trình độ:"
msgid "login:"
msgstr "Đăng nhập:"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "đăng nhập: thất bại forking: %m"
msgid "role:"
msgstr "Vai trò:"