linux-pam (1.5.3)

(root)/
share/
locale/
uk/
LC_MESSAGES/
Linux-PAM.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-13 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"

msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"

msgid " from %.*s"
msgstr " з %.*s"

msgid " on %.*s"
msgstr " на %.*s"

msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "Помилка %s: отримано сигнал %d%s"

msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "Помилка %s: коди виходу %d"

msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "Помилка %s: невідомий стан 0x%x"

msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(лишилося %d хвилина до розблокування)"
msgstr[1] "(лишилося %d хвилини до розблокування)"
msgstr[2] "(лишилося %d хвилин до розблокування)"

msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(лишилося %d хвилин до розблокування)"

msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Вибачте, ваш час закінчився!\n"

msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Час закінчується...\n"

msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "Не вдалося отримати коректний контекст для %s."

msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Надано доступ (остання спроба доступу сталася %ld секунд тому)."

msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Програмі потрібно знов викликати libpam"

msgid "Authentication failure"
msgstr "Помилка розпізнавання"

msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Не вдається відновити інформацію розпізнавання"

msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Службі розпізнавання не вдалося отримати інформацію щодо розпізнавання"

msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Служба розпізнавання не може отримати права користувача"

msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Застарівання лексеми розпізнавання вимкнено"

msgid "Authentication token expired"
msgstr "Застаріла лексема розпізнавання"

msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Лексема розпізнавання вже не чинна; потрібна нова"

msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Лексему розпізнавання заблоковано, зайнято"

msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Помилка маніпуляції лексемою розпізнавання"

msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Неправильний елемент передано до pam_*_item()"

msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Не вдається створити / вилучити запис для вказаного сеансу"

msgid "Changing password for %s."
msgstr "Зміна пароля %s."

msgid "Conversation error"
msgstr "Помилка обміну даними"

msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Обмін даними очікує на подію"

msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Створення каталогу «%s»."

msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Критична помилка - негайна зупинка"

msgid "Current %s password: "
msgstr "Поточний пароль %s: "

msgid "Current password: "
msgstr "Поточний пароль: "

msgid "Error in service module"
msgstr "Помилка в модулі служби"

msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Невдача попередньої перевірки службою паролів"

msgid "Failed to load module"
msgstr "Не вдалося завантажити модуль"

msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Помилка встановлення прав користувача"

msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Використано максимальну кількість дозволених спроб для служби"

msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Недостатньо прав для доступу до даних розпізнавання"

msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Призначено контекст створення ключів %s."

msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Останній невдалий вхід: %s%s%s"

msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Останній вхід: %s%s%s"

msgid "Login           Failures    Latest failure         From\n"
msgstr "Користувач   Помилок  Остання помилка  З\n"

msgid "Memory buffer error"
msgstr "Помилка буфера пам'яті"

msgid "Module is unknown"
msgstr "Невідомий модуль"

msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Не вдалося змінити пароль NIS."

msgid "New %s password: "
msgstr "Новий пароль %s: "

msgid "New password: "
msgstr "Новий пароль: "

msgid "No module specific data is present"
msgstr "Немає даних для певних модулів"

msgid "No password has been supplied."
msgstr "Не було надано жодного пароля."

msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Зміну пароля перервано."

msgid "Password has been already used."
msgstr "Пароль вже використовувався."

msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Цей пароль вже використано. Виберіть інший."

msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонено"

msgid "Retype %s"
msgstr "Повторне введення %s"

msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Повторіть новий пароль %s: "

msgid "Retype new password: "
msgstr "Повторіть новий пароль: "

msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Призначено контекст безпеки %s."

msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Вибачте, паролі не збігаються."

msgid "Success"
msgstr "Успіх"

msgid "Symbol not found"
msgstr "Символ не знайдено"

msgid "System error"
msgstr "Системна помилка"

msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Обліковий запис заблоковано через %u помилок під час спроби входу."

msgid "The default security context is %s."
msgstr "Типовий контекст безпеки — %s."

msgid "The password has not been changed."
msgstr "Пароль не було змінено."

msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "Повернуте значення має бути проігноровано засобом розподілу PAM"

msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Для ролі %s не визначено типового типу."

msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
"Після останнього успішного входу було виконано %d спробу входу, яка "
"завершилася помилкою."
msgstr[1] ""
"Після останнього успішного входу було виконано %d спроби входу, які "
"завершилися помилками."
msgstr[2] ""
"Після останнього успішного входу було виконано %d спроб входу, які "
"завершилися помилками."

msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Після останнього успішного входу було виконано %d спроби входу, які "
"завершилися помилками."

msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Забагато входів в для «%s»."

msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Цей контекст безпеки є некоректним."

msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Не вдалося створити і ініціалізувати каталог «%s»."

msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Невідома помилка PAM"

msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Користування: %s [--dir /шлях/до/каталогу/tally] [--user ім'я користувача] "
"[--reset] [--legacy-output]\n"

msgid "User account has expired"
msgstr "Обліковий запис користувача вже застарів"

msgid "User credentials expired"
msgstr "Права користувача застаріли"

msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Невідомий користувач для модуля розпізнавання"

msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Попередження: строк дії вашого пароля буде вичерпано за %d день."
msgstr[1] "Попередження: строк дії вашого пароля буде вичерпано за %d дні."
msgstr[2] "Попередження: строк дії вашого пароля буде вичерпано за %d днів."

msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Попередження: строк дії вашого пароля буде вичерпано за %d днів."

msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Ласкаво просимо до вашого нового запису!"

msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Бажаєте ввести іншу роль або рівень?"

msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr "Вам слід негайно змінити пароль (вимога адміністратора)."

msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr ""
"Вам необхідно негайно змінити пароль (строк дії поточного пароля вичерпано)."

msgid "You do not have any new mail."
msgstr "У вас немає нової пошти."

msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "У теці %s є поштові повідомлення."

msgid "You have mail."
msgstr "Надійшла пошта."

msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "У теці %s є нові поштові повідомлення."

msgid "You have new mail."
msgstr "Надійшла нова пошта."

msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "У теці %s немає поштових повідомлень."

msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "У теці %s є старі поштові повідомлення."

msgid "You have old mail."
msgstr "Ви маєте стару пошту."

msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Вам слід вибрати довший пароль."

msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Необхідно вибрати коротший пароль."

msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Ви слід ще трохи зачекати, щоб змінити ваш пароль."

msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""
"Строк дії вашого облікового запису вичерпано — будь ласка, зверніться до "
"вашого системного адміністратора."

msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "помилкова розмова (%d)\n"

msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM\n"

msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "помилка pam_set_item()\n"

msgid "level:"
msgstr "рівень:"

msgid "login:"
msgstr "користувач:"

msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "вхід: помилка розгалуження: %m"

msgid "role:"
msgstr "роль:"