linux-pam (1.5.3)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-15 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@reimu.nl>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e %b %Y %H.%M.%S %Z"
msgid " from %.*s"
msgstr " från %.*s"
msgid " on %.*s"
msgstr " på %.*s"
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s misslyckades: fångade signalen %d%s"
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s misslyckades: slutstatus %d"
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s misslyckades: okänd status 0x%x"
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(%d minut kvar till upplåsning)"
msgstr[1] "(%d minuter kvar till upplåsning)"
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minuter kvar till upplåsning)"
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Tyvärr, din tid är ute!\n"
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Tiden håller på att ta slut...\n"
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "En giltig kontext för %s kunde inte erhållas."
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Åtkomst godkänd (senaste åtkomst var %ld sekunder sedan)."
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Programmet behöver anropa libpam igen"
msgid "Authentication failure"
msgstr "Autentiseringsfel"
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Autentiseringsinformation kan inte återställas"
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Autentiseringstjänsten kan inte hämta autentiseringsinformation"
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Autentiseringstjänst kan inte hämta användarreferenser"
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Åldrande av autentiseringselement inaktiverat"
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Autentiseringselement har förfallit"
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Autentiseringselement är inte längre giltigt. Ett nytt behövs"
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Autentiseringselementlås upptaget"
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Manipuleringsfel för autentiseringselement"
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Ogiltigt objekt skickat till pam_*_item()"
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Kan inte skapa/ta bort en post för angiven session"
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Ändrar lösenord för %s."
msgid "Conversation error"
msgstr "Konversationsfel"
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Konversation väntar på händelse"
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Skapar katalogen '%s'."
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritiskt fel - avbryter omedelbart"
msgid "Current %s password: "
msgstr "Nuvarande %s lösenord: "
msgid "Current password: "
msgstr "Nuvarande lösenord: "
msgid "Error in service module"
msgstr "Fel i tjänstemodul"
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Lösenordstjänstens preliminära kontroll misslyckades"
msgid "Failed to load module"
msgstr "Misslyckades med att läsa in modulen"
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Misslyckades med att ange användarreferenser"
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Maximalt antal försök har gjorts för denna tjänst"
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Otillräckliga inloggingsuppgifter för åtkomst av autentiseringsdata"
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Nyckelskapandekontext %s tilldelad."
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Senaste misslyckade inloggning:%s%s%s"
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Senaste inloggning:%s%s%s"
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Inloggning Misslyck Senaste fel Från\n"
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Minnesbuffertfel"
msgid "Module is unknown"
msgstr "Modulen är okänd"
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS-lösenord kunde inte ändras."
msgid "New %s password: "
msgstr "Nytt %s lösenord: "
msgid "New password: "
msgstr "Nytt lösenord: "
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Ingen modulspecifik data finns"
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Inget lösenord angavs."
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Ändring av lösenordet avbröts."
msgid "Password has been already used."
msgstr "Lösenordet har redan använts."
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lösenordet har redan används. Välj ett annat."
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekad"
msgid "Retype %s"
msgstr "Ange %s igen"
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Ange nytt %s lösenord igen: "
msgid "Retype new password: "
msgstr "Ange nytt lösenord igen: "
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Säkerhetskontext %s tilldelad."
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens."
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
msgid "Symbol not found"
msgstr "Symbolen hittades inte"
msgid "System error"
msgstr "Systemfel"
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Kontot är låst på grund av %u misslyckade inloggningar."
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Standardsäkerhetskontexten är %s."
msgid "The password has not been changed."
msgstr "Lösenordet har inte ändrats."
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "Returvärdet borde ignoreras vid PAM-avsändande"
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Ingen standardttyp för %s-roll."
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
"Det har skett %d misslyckat inloggningsförsök sedan senaste korrekta "
"inloggning."
msgstr[1] ""
"Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta "
"inloggning."
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta "
"inloggning."
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "För många inloggningar för '%s'."
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Inte en giltig säkerhetskontext."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Kunde inte skapa och initiera katalogen '%s'."
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Okänt PAM-fel"
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [--dir /sökväg/till/tally-katalog] [--user användarnamn] [--"
"reset] [--legacy-output]\n"
msgid "User account has expired"
msgstr "Användarkontot har förfallit"
msgid "User credentials expired"
msgstr "Användarreferenser har förfallit"
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Användaren är inte känd för underliggande autentiseringsmodul"
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dag."
msgstr[1] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar."
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar."
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Välkommen till ditt nya konto!"
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Vill du ange en annan roll eller nivå?"
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (påtvingat av administratör)."
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (lösenord för gammalt)."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Du har inga nya brev."
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Du har brev i katalogen %s."
msgid "You have mail."
msgstr "Du har brev."
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Du har nya brev i katalogen %s."
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har nya brev."
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Du har inga brev i katalogen %s."
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Du har gamla brev i katalogen %s."
msgid "You have old mail."
msgstr "Du har gamla brev."
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Du måste välja ett längre lösenord."
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Du måste välja ett kortare lösenord."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Du måste vänta längre innan du kan ändra lösenord."
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Ditt konto har förfallit. Vänligen kontakta din systemadministratör."
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "felaktig konversation (%d)\n"
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "misslyckades med att initiera PAM\n"
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() misslyckades\n"
msgid "level:"
msgstr "nivå:"
msgid "login:"
msgstr "inloggning:"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "inloggning: fel vid grening: %m"
msgid "role:"
msgstr "roll:"