linux-pam (1.5.3)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/linux-pam/master/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
msgid " on %.*s"
msgstr " em %.*s"
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s"
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s falhou: código de saída %d"
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x"
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(%d minuto restante para desbloquear)"
msgstr[1] "(%d minutos restante para desbloquear)"
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(minutos restantes para desbloquear: %d)"
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Desculpe, seu tempo está aumentando!\n"
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...O tempo está acabando...\n"
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s."
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Acesso concedido (o último acesso foi a %ld segundos atrás)."
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente"
msgid "Authentication failure"
msgstr "Falha de autenticação"
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação"
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação"
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "O serviço de autenticação não recuperou as credenciais do usuário"
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado"
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Token de autenticação expirado"
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "O token de autenticação não é mais válido; é necessario um novo token"
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado"
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação"
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Ítem incorreto passado para pam_*_item()"
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Impossível fazer/remover uma entrada para a sessão específica"
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Mudando senha para %s."
msgid "Conversation error"
msgstr "Erro de conversação"
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Conversação aguardando por evento"
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Criando o diretório '%s'."
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente"
msgid "Current %s password: "
msgstr "Atual %s senha: "
msgid "Current password: "
msgstr "Atual senha: "
msgid "Error in service module"
msgstr "Erro no módulo de serviço"
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha"
msgid "Failed to load module"
msgstr "Falha ao carregar módulo"
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário"
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço"
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação"
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Contexto de criação de chave %s atribuído."
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Falha no último login:%s%s%s"
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Último login:%s%s%s"
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Erro do buffer de memória"
msgid "Module is unknown"
msgstr "Módulo desconhecido"
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada."
msgid "New %s password: "
msgstr "Nova %s senha: "
msgid "New password: "
msgstr "Nova senha: "
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo"
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Nenhuma senha informada."
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "A alteração de senha foi abortada."
msgid "Password has been already used."
msgstr "A senha já foi usada."
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
msgid "Retype %s"
msgstr "Redigite %s"
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Redigite a nova %s senha: "
msgid "Retype new password: "
msgstr "Redigite a nova senha: "
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Contexto de segurança %s atribuído."
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "As senhas não são iguais."
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Symbol not found"
msgstr "Símbolo não encontrado"
msgid "System error"
msgstr "Erro do sistema"
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login."
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s."
msgid "The password has not been changed."
msgstr "Senha inalterada."
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM"
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s."
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "Houve %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
msgstr[1] "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Há logins demais para '%s'."
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Não é um contexto de segurança válido."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Impossível criar e inicializar o diretório \"%s\"."
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Erro desconhecido no PAM"
msgid "User account has expired"
msgstr "A conta do usuário expirou"
msgid "User credentials expired"
msgstr "Credenciais do usuário expiradas"
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dia."
msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias."
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias."
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!"
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Deseja digitar uma função ou nível diferente?"
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)."
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)."
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Há mensagens na pasta %s."
msgid "You have mail."
msgstr "Há mensagens."
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Há novas mensagens na pasta %s."
msgid "You have new mail."
msgstr "Há novas mensagens."
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Não há mensagens na pasta %s."
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s."
msgid "You have old mail."
msgstr "Há mensagens antigas."
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Escolha uma senha mais longa."
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Você deve escolher uma senha mais curta."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha."
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema."
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversação errônea (%d)\n"
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "falha ao inicializar PAM\n"
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "falha em pam_set_item()\n"
msgid "level:"
msgstr "nível:"
msgid "login:"
msgstr "login:"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: falha na bifurcação: %m"
msgid "role:"
msgstr "função:"