linux-pam (1.5.3)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgid " from %.*s"
msgstr " a partir de %.*s"
msgid " on %.*s"
msgstr " em %.*s"
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s falhou: sinal capturado %d%s"
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s falhou: código de saída %d"
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s falhou: estado desconhecido 0x%x"
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(%d minuto restante para desbloquear)"
msgstr[1] "(%d minutos restante para desbloquear)"
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(Minutos restantes para desbloquear: %d)"
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Desculpe, o seu tempo expirou!\n"
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n"
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "Não foi possível obter um contexto de segurança válido para %s."
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Acesso permitido (último acesso foi à %ld segundos atrás)."
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente"
msgid "Authentication failure"
msgstr "Falha de autenticação"
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada"
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "O serviço de autenticação não pode obter a informação de autenticação"
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Período do código de autenticação desativado"
msgid "Authentication token expired"
msgstr "O 'token' de autenticação expirou"
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "O código de autenticação já não é válido; é necessário um novo"
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Bloqueio de código de autenticação ocupado"
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Erro de manipulação do código de autenticação"
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()"
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada"
msgid "Changing password for %s."
msgstr "A alterar senha para %s."
msgid "Conversation error"
msgstr "Erro de conversação"
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "A conversação está a aguardar um evento"
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "A criar directório '%s'."
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente"
msgid "Current %s password: "
msgstr "Palavra-passe %s atual: "
msgid "Current password: "
msgstr "Palavra-passe atual: "
msgid "Error in service module"
msgstr "Erro no módulo do serviço"
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "A validação preliminar pelo serviço de palavras-passe falhou"
msgid "Failed to load module"
msgstr "Não foi possível carregar o modulo"
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador"
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço"
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação"
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Contexto de Segurança de Chaves %s Atribuído."
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Último início de sessão falhado:%s%s%s"
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Último início de sessão:%s%s%s"
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Erro de ''buffer'' da memória"
msgid "Module is unknown"
msgstr "O módulo é desconhecido"
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "A senha NIS não pode ser alterada."
msgid "New %s password: "
msgstr "Nova palavra-passe %s : "
msgid "New password: "
msgstr "Nova palavra-passe: "
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Não existe informação do módulo"
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Não foi fornecida uma senha."
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "A alteração da palavra-passe foi abortada."
msgid "Password has been already used."
msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente."
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Escolha outra."
msgid "Password: "
msgstr "Palavra-passe: "
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
msgid "Retype %s"
msgstr "Digite novamente %s"
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Digite novamente a nova palavra-passe %s: "
msgid "Retype new password: "
msgstr "Digite novamente a nova palavra-passe: "
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído."
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Desculpe, as palavras-passe não coincidem."
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Symbol not found"
msgstr "Símbolo não encontrado"
msgid "System error"
msgstr "Erro de sistema"
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Conta bloqueada devido a %u inícios de sessão falhados."
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Contexto de Segurança por Omissão %s."
msgid "The password has not been changed."
msgstr "A senha não foi alterada."
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "O valor de retorno deveria ser ignorado pelo PAM"
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Perfil sem tipo definido por omissão %s."
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
"Houve %d tentativa falhada de início de sessão desde o último início de "
"sessão com sucesso."
msgstr[1] ""
"Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de "
"sessão com sucesso."
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de "
"sessão com sucesso."
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'."
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Não é um contexto de segurança válido."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Não foi possível criar e inicializar o directório '%s'."
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Erro PAM desconhecido"
msgid "User account has expired"
msgstr "A conta do utilizador expirou"
msgid "User credentials expired"
msgstr "As credenciais do utilizador expiraram"
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Aviso: a sua senha expira em %d dia."
msgstr[1] "Aviso: a sua senha expira em %d dias."
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dias."
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Bem vindo à sua nova conta!"
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Pretende inserir um perfil ou nível diferente?"
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr ""
"É obrigatório que altere de imediato a sua senha (politica do sistema)."
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr ""
"É obrigatório que altere de imediato a sua senha (antiguidade da password)."
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s."
msgid "You have mail."
msgstr "Tem correio electrónico."
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Tem correio electrónico novo na pasta %s."
msgid "You have new mail."
msgstr "Tem correio electrónico novo."
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s."
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s."
msgid "You have old mail."
msgstr "Tem correio electrónico antigo."
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Deve escolher uma senha mais longa."
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Você deve escolher uma senha mais curta."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua senha."
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""
"A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistema."
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversação errónea (%d)\n"
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "falha em pam_set_item()\n"
msgid "level:"
msgstr "nível:"
msgid "login:"
msgstr "credencial:"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "início de sessão: falha no 'forking': %m"
msgid "role:"
msgstr "Perfil:"