linux-pam (1.5.3)

(root)/
share/
locale/
km/
LC_MESSAGES/
Linux-PAM.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"

msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"

msgid " from %.*s"
msgstr " ពី %.*s"

msgid " on %.*s"
msgstr " លើ %.*s"

msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...សូម​ទោស អ្នក​អស់​ពេល​ហើយ !\n"

msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...អស់​ពេល...\n"

msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "កម្មវិធី​ត្រូវ​តែ​ហៅ libpam ម្ដង​ទៀត"

msgid "Authentication failure"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"

msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​មិន​អាច​ត្រូវ​យកបាន​វិញ"

msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "សេវា​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ មិន​អាច​ទៅ​យក​លិខិត​សម្គាល់របស់អ្នក​ប្រើ"

msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "ភាព​ចាស់​របស់​ថូខឹន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ មិនបាន​អនុញ្ញាត"

msgid "Authentication token expired"
msgstr "ថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​ផុត​កំណត់"

msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "ការ​ចាក់សោ​ថូខឹន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវកំពុង​ជាប់​រវល់"

msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "កំហុស​រៀបចំ​ថូខឹន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"

msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "បាន​ហុច​ធាតុមិន​ល្អ​ទៅ​ឲ្យ to pam_*_item()"

msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត ឬ យក​ធាតុ​មួយ​ចេញ សម្រាប់សម័យ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"

msgid "Conversation error"
msgstr "កំហុស​សន្ទនា"

msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "ការ​សន្ទនា​កំពុង​រង់ចាំ​ព្រឹត្តិការណ៍"

msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ - បោះបង់ភ្លាមៗ"

msgid "Error in service module"
msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សេវា"

msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "ការពិនិត្យ​មើលដំបូង​ដោយ​សេវា​ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​បរាជ័យ"

msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​លិខិត​សម្គាល់របស់អ្នក​ប្រើ"

msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "លិខិត​សម្គាល់​មិន​គ្រប់គ្រាន់ដើម្បី​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"

msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "ចូល​ចុងក្រោយ ៖%s%s%s"

msgid "Memory buffer error"
msgstr "កំហុស​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"

msgid "Module is unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ូឌុល"

msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់ NIS បាន​ឡើយ ។"

msgid "New %s password: "
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ %s ថ្មី ៖"

msgid "New password: "
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ថ្មី ៖"

msgid "No module specific data is present"
msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ទិន្នន័យជាក់លាក់​ត្រូវបង្ហាញ"

msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​មួយ​ទៀត ។"

msgid "Password: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "

msgid "Permission denied"
msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"

msgid "Retype new %s password: "
msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ %s ថ្មី​ឡើង​វិញ ៖"

msgid "Retype new password: "
msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ថ្មី​ឡើង​វិញ ៖"

msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "សូម​ទោស ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។"

msgid "Success"
msgstr "ជោគជ័យ"

msgid "Symbol not found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​និមិត្ត​សញ្ញា"

msgid "System error"
msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ"

msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "តម្លៃ​ត្រឡប់​គួរត្រូវ​បាន​មិនអើពើ​ដោយ​ការ​បញ្ជូន PAM"

msgid "Unknown PAM error"
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស PAM"

msgid "User account has expired"
msgstr "គណនី​អ្នក​ប្រើ​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ"

msgid "User credentials expired"
msgstr "លិខិត​សម្គាល់របស់​អ្នក​ប្រើ​បាន​ផុត​កំណត់"

msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "អ្នក​ប្រើ មិន​ស្គាល់​ម៉ូឌុលផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវមូលដ្ឋាន"

msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​គណនី​ថ្មី​របស់​អ្នក !"

msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"

msgid "You have mail."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ ។"

msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"

msgid "You have new mail."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ថ្មី ។"

msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "អ្នក​គ្មានសំបុត្រនៅ​ក្នុង​ថត %s ។"

msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ចាស់​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"

msgid "You have old mail."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ចាស់ ។"

msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសរើសពាក្យសម្ងាត់ខ្លី។"

msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "សន្ទនាច្រឡំ (%d)\n"

msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម PAM\n"

msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "បាន​បរាជ័យ pam_set_item()\n"

msgid "login:"
msgstr "ចូល ៖"

msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "ចូល ៖ ចម្លង​ខ្លួន​ឯង​មិន​បាន​ជោគជ័យ ៖ %m"