linux-pam (1.5.3)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e %b %Y %H:%M:%S %Z"
msgid " from %.*s"
msgstr " da %.*s"
msgid " on %.*s"
msgstr " su %.*s"
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s non riuscita: intercettato il segnale %d%s"
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s non riuscita: codice d'uscita %d"
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s non riuscita: stato sconosciuto 0x%x"
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(%d minuto rimanenti per sbloccare)"
msgstr[1] "(%d minuti rimanenti per sbloccare)"
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minuti rimanenti per sbloccare)"
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Tempo scaduto!\n"
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n"
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "Impossibile ottenere un contesto valido per %s."
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Accesso permesso (l'ultimo accesso risale a %ld secondi fa)."
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "L'applicazione richiede una nuova chiamata a libpam"
msgid "Authentication failure"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Impossibile ripristinare informazioni di autenticazione"
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr ""
"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni "
"di autenticazione"
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali "
"utente"
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Invecchiamento del token di autenticazione disabilitato"
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Token di autenticazione scaduto"
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Token di autenticazione non più valido; ne è richiesto uno nuovo"
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Blocco token di autenticazione occupato"
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Errore manipolazione token di autenticazione"
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()"
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Impossibile creare/rimuovere una voce per la sessione specificata"
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Cambio password per %s."
msgid "Conversation error"
msgstr "Errore di conversazione"
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Conversazione in attesa di un evento"
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Creazione della directory «%s»."
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Errore critico - interruzione immediata"
msgid "Current %s password: "
msgstr "Password attuale %s: "
msgid "Current password: "
msgstr "Password attuale: "
msgid "Error in service module"
msgstr "Errore nel modulo di servizio"
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Controllo preliminare del servizio password non riuscito"
msgid "Failed to load module"
msgstr "Caricamento del modulo non riuscito"
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Impostazione delle credenziali utente non riuscita"
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Superato il numero massimo di tentativi per il servizio"
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione"
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Contesto di creazione chiave %s assegnato."
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Ultimo accesso non riuscito:%s%s%s"
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s"
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Errore buffer memoria"
msgid "Module is unknown"
msgstr "Modulo sconosciuto"
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Impossibile modificare la password NIS."
msgid "New %s password: "
msgstr "Nuova password %s: "
msgid "New password: "
msgstr "Nuova password: "
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Dati specifici del modulo non presenti"
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Nessuna password fornita."
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Modifica della password terminata."
msgid "Password has been already used."
msgstr "La password è stata già utilizzata."
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Password già utilizzata, sceglierne un'altra."
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
msgid "Retype %s"
msgstr "Reimmettere %s"
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Reimmettere la nuova password %s: "
msgid "Retype new password: "
msgstr "Reimmettere la nuova password: "
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato."
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
msgid "Success"
msgstr "Successo"
msgid "Symbol not found"
msgstr "Simbolo non trovato"
msgid "System error"
msgstr "Errore di sistema"
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Account bloccato a causa di %u accessi non riusciti."
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Il contesto di sicurezza predefinito è %s."
msgid "The password has not been changed."
msgstr "La password non è stata modificata."
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "Il valore restituito dovrebbe essere ignorato dal dispatch PAM"
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Nessun tipo predefinito per il ruolo %s."
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
"Dall'ultimo accesso si è verificato %d tentativo non riuscito di accesso."
msgstr[1] ""
"Dall'ultimo accesso si sono verificati %d tentativi non riusciti di accesso."
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Dall'ultimo accesso si sono verificati %d tentativi non riusciti di accesso."
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Sono stati effettuati troppi accessi per «%s»."
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Impossibile creare e inizializzare la directory «%s»."
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Errore PAM sconosciuto"
msgid "User account has expired"
msgstr "Account utente scaduto"
msgid "User credentials expired"
msgstr "Credenziali utente scadute"
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Utente sconosciuto al modulo di autenticazione sottostante"
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno."
msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorni."
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Avviso: la password scadrà tra %d giorni."
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Benvenuti nel nuovo account!"
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Immettere un ruolo o livello differente?"
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr ""
"È richiesta la modifica immediata della password (imposto "
"dall'amministratore)."
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "È richiesta la modifica immediata della password (password scaduta)."
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "La cartella %s contiene email."
msgid "You have mail."
msgstr "Ci sono email."
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "La cartella %s contiene nuove email."
msgid "You have new mail."
msgstr "Ci sono nuove email."
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "La cartella %s non contiene alcuna email."
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "La cartella %s contiene vecchie email."
msgid "You have old mail."
msgstr "Ci sono email vecchie."
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Scegliere una password più lunga."
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Scegliere una password più corta."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Attendere ancora per cambiare la password."
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema."
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversazione errata (%d)\n"
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "Impossibile eseguire pam_set_item()\n"
msgid "level:"
msgstr "livello:"
msgid "login:"
msgstr "login:"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: fork non riuscita: %m"
msgid "role:"
msgstr "ruolo:"