linux-pam (1.5.3)

(root)/
share/
locale/
ga/
LC_MESSAGES/
Linux-PAM.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 02:14-0400\n"
"Last-Translator: leftmostcat <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"ga/)\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"

msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e %b %H:%M:%S %Z %Y"

msgid " from %.*s"
msgstr " ó %.*s"

msgid " on %.*s"
msgstr " ar %.*s"

msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "Theip %s: fuarthas comhartha %d%s"

msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "Theip %s: cód scortha %d"

msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "Theip %s: stádas anaithnid 0x%x"

msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Tá brón orm, tá do chuid ama imithe!\n"

msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Tá am ag imeacht...\n"

msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Ní mór don fheidhmchlár libpam a ghlaoch arís"

msgid "Authentication failure"
msgstr "Teip fíordheimhnithe"

msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Ní féidir faisnéis fhíordheimhnithe a fháil ar ais"

msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr ""
"Ní féidir leis an tseirbhís fhíordheimhnithe faisnéis fhíordheimhnithe a "
"fháil"

msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
"Ní féidir leis an tseirbhís fhíordheimhnithe dintiúir úsáideora a fháil"

msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Díchumasaíodh dul in aois cheadchomharthaí fíordheimhnithe"

msgid "Authentication token expired"
msgstr "Chuaigh an ceadchomhartha fíordheimhnithe as feidhm"

msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr ""
"Níl an ceadchomhartha fíordheimhnithe bailí a thuilleadh; ceann nua de dhíth"

msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Tá glas an cheadchomhartha fíordheimhnithe gnóthach"

msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Earráid ionramháil an cheadchomhartha fíordheimhnithe"

msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Tugadh drochmhír do pam_*_item()"

msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Ní féidir iontráil don tseirbhís sonraithe a dhéanamh/bhaint"

msgid "Changing password for %s."
msgstr "Focal faire %s á athrú."

msgid "Conversation error"
msgstr "Earráid chomhrá"

msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Tá an comhrá ag fanacht le teagmhas"

msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Comhadlann '%s' á cruthú."

msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Earráid chriticiúil - tobscor láithreach"

msgid "Error in service module"
msgstr "Earráid i modúl seirbhíse"

msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Theip ar réamhsheiceáil ag an tseirbhís fhocail faire"

msgid "Failed to load module"
msgstr "Theip ar luchtú modúil"

msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Theip ar shocrú dintiúir úsáideora"

msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Líon uasta na hatrialacha don tseirbhís ídithe"

msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Níl cead agat sonraí fhíordheimhnithe a rochtain"

msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Logáil isteach teipthe is déanaí:%s%s%s"

msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Logáil isteach is déanaí:%s%s%s"

msgid "Memory buffer error"
msgstr "Earráid mhaolán cuimhne"

msgid "Module is unknown"
msgstr "Tá an modúl anaithnid"

msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Níorbh fhéidir focal faire NIS a athrú."

msgid "New %s password: "
msgstr "Focal faire %s nua: "

msgid "New password: "
msgstr "Focal faire nua: "

msgid "No module specific data is present"
msgstr "Níl aon sonraí shainiúil don mhodúl ann"

msgid "Password has been already used."
msgstr "Úsáidtear an focal faire cheana."

msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Úsáidtear an focal faire cheana. Roghnaigh ceann eile."

msgid "Password: "
msgstr "Focal faire: "

msgid "Permission denied"
msgstr "Diúltaíodh cead"

msgid "Retype %s"
msgstr "Iontráil %s arís"

msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Iontráil focal faire %s nua arís: "

msgid "Retype new password: "
msgstr "Iontráil focal faire nua arís: "

msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Tá brón orm, ní ionann na focail fhaire."

msgid "Success"
msgstr "D'éirigh leis"

msgid "Symbol not found"
msgstr "Siombail gan aimsiú"

msgid "System error"
msgstr "Earráid chórais"

msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "Ba chóir don seoladh PAM neamhaird a dhéanamh ar an luach fillte"

msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n"
"d'éirigh leis."
msgstr[1] ""
"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n"
"d'éirigh leis."
msgstr[2] ""
"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n"
"d'éirigh leis."
msgstr[3] ""
"Bhí %d n-iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí\n"
"a d'éirigh leis."
msgstr[4] ""
"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n"
"d'éirigh leis."

msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n"
"d'éirigh leis."

msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Ní féidir comhadlann '%s' a chruthú agus a thúsú."

msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Earráid PAM anaithnid"

msgid "User account has expired"
msgstr "Chuaigh an cuntas úsáideora as feidhm"

msgid "User credentials expired"
msgstr "Chuaigh dintiúir úsáideora as feidhm"

msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Níl aithne ar an úsáideoir ag an modúl fíordheimhnithe bunúsach"

msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Fáilte go dtí do chuntas nua!"

msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "An bhfuil fonn ort ról nó leibhéal difriúil a iontráil?"

msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Tá post agat i bhfillteán %s."

msgid "You have mail."
msgstr "Tá post agat."

msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Tá post nua agat i bhfillteán %s."

msgid "You have new mail."
msgstr "Tá post nua agat."

msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Níl aon phost agat i bhfillteán %s."

msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Tá seanphost agat i bhfillteán %s."

msgid "You have old mail."
msgstr "Tá seanphost agat."

msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Ní mór duit pasfhocal níos giorra a roghnú."

msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "comhrá earráideach (%d)\n"

msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "theip ar thúsú PAM\n"

msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "theip ar pam_set_item()\n"

msgid "level:"
msgstr "leibhéal:"

msgid "login:"
msgstr "logáil isteach:"

msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "logáil isteach: theip ar dhéanamh foirc: %m"

msgid "role:"
msgstr "ról:"