linux-pam (1.5.3)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
msgid " on %.*s"
msgstr " en %.*s"
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s fallido: señal capturada %d%s"
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s fallido: código de salida %d"
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s fallido: estado desconocido 0x%x"
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(%d minuto restante para el desbloqueo)"
msgstr[1] "(%d minutos restantes para el desbloqueo)"
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minutos restantes para el desbloqueo)"
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n"
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...El tiempo se está agotando...\n"
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "No se pudo obtener un contexto válido para %s."
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo"
msgid "Authentication failure"
msgstr "Fallo de autenticación"
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "No es posible recuperar la información de autenticación"
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr ""
"El servicio de autenticación no puede recuperar la información de "
"autenticación"
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
"El servicio de autenticación no puede recuperar las credenciales del usuario"
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Antigüedad del testigo de autenticación inhabilitada"
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Testigo de autenticación caducado"
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "El testigo de autenticación ya no es válido; necesitará uno nuevo"
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "El testigo de autenticación parece ocupado"
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Error de manipulación del testigo de autenticación"
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Elemento incorrecto enviado a pam_*_item()"
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "No es posible crear o eliminar una entrada de la sesión especificada"
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Cambiando la contraseña de %s."
msgid "Conversation error"
msgstr "Error de conversación"
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "La conversación está esperando el evento"
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Creando directorio '%s'."
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Error crítico: cancelación inmediata"
msgid "Current %s password: "
msgstr "Contraseña %s actual: "
msgid "Current password: "
msgstr "Contraseña actual: "
msgid "Error in service module"
msgstr "Error en el módulo de servicios"
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Error de comprobación preliminar del servicio de contraseña"
msgid "Failed to load module"
msgstr "Error al cargar el módulo"
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Error al definir las credenciales del usuario"
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Se ha agotado el número máximo de reintentos para el servicio"
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticación"
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Contexto de creación de clave %s asignado."
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Último inicio de sesión fallido:%s%s%s"
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Último inicio de sesión:%s%s%s"
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Error de buffer de memoria"
msgid "Module is unknown"
msgstr "Módulo desconocido"
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS."
msgid "New %s password: "
msgstr "Nueva %s contraseña: "
msgid "New password: "
msgstr "Nueva contraseña: "
msgid "No module specific data is present"
msgstr "No hay datos específicos del módulo presentes"
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Se ha abortado el cambio de contraseña."
msgid "Password has been already used."
msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
msgid "Retype %s"
msgstr "Vuelva a escribir %s"
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s contraseña: "
msgid "Retype new password: "
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña: "
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Contexto de seguridad %s asignado."
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
msgid "Symbol not found"
msgstr "Símbolo no encontrado"
msgid "System error"
msgstr "Error del sistema"
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "La cuenta está bloqueada debido a %u inicios de sesión fallidos."
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Contexto de Seguridad Predeterminado %s."
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "El valor devuelto debe ser omitido por el expedidor PAM"
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "No hay tipo por defecto para la función %s."
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "Hubo %d intento de logueo fallido desde el último logueo exitosoo."
msgstr[1] ""
"Hubo %d intentos de logueo fallidos desde el último logueo exitoso. "
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Hubo %d intentos de logueo fallidos desde el último logueo exitoso. "
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Hubo demasiados inicios de sesión para \"%s\"."
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "No es un contexto de seguridad válido."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "No se pudo crear e inicializar el directorio '%s'."
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Error desconocido de PAM"
msgid "User account has expired"
msgstr "La cuenta del usuario ha caducado"
msgid "User credentials expired"
msgstr "Las credenciales del usuario han caducado"
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Usuario desconocido para el módulo de autenticación subyacente"
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "¡Bienvenido a su nueva cuenta!"
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "¿Desea introducir un nivel o función diferente?"
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Tiene correo en la carpeta %s."
msgid "You have mail."
msgstr "Tiene correo."
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Tiene correo nuevo en la carpeta %s."
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "No tiene correo en la carpeta %s."
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Tiene correo antiguo en la carpeta %s."
msgid "You have old mail."
msgstr "Tiene correo antiguo."
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Debes elegir una contraseña más corta."
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversación incorrecta (%d)\n"
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "error al iniciar PAM\n"
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "error en pam_set_item()\n"
msgid "level:"
msgstr "nivel:"
msgid "login:"
msgstr "nombre de usuario:"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %m"
msgid "role:"
msgstr "función:"