linux-pam (1.5.3)

(root)/
share/
locale/
de/
LC_MESSAGES/
Linux-PAM.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-06 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"

msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %A, den %d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"

msgid " from %.*s"
msgstr " von %.*s"

msgid " on %.*s"
msgstr " auf %.*s"

msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s schlug fehl: Signal %d%s erhalten"

msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s schlug fehl: Fehlercode %d"

msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s schlug fehl: Unbekannter Status 0x%x"

msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(noch %d Minute zum Entsperren)"
msgstr[1] "(noch %d Minuten zum Entsperren)"

msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(noch %d Minuten zum Entsperren)"

msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen!\n"

msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Zeit läuft ab...\n"

msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "Unfähig einen gültigen Kontext zu erhalten für %s."

msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Zugriff erlaubt (letzter Zugriff war vor %ld Sekunden)."

msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Anwendung muss libpam wieder aufrufen"

msgid "Authentication failure"
msgstr "Fehler bei Authentifizierung"

msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden"

msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr ""
"Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen"

msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Authentifizierungsdienst kann keine Benutzerberechtigung abrufen"

msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungstoken deaktiviert"

msgid "Authentication token expired"
msgstr "Authentifizierungstoken abgelaufen"

msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Authentifizierungstoken ist nicht mehr gültig; neues erforderlich"

msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Sperre für Authentifizierungstoken belegt"

msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungstoken"

msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Ungültiges Element an pam_*_item() übergeben"

msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr ""
"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich"

msgid "Changing password for %s."
msgstr "Ändern des Passworts für %s."

msgid "Conversation error"
msgstr "Kommunikationsfehler"

msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Kommunikation wartet auf Ereignis"

msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'."

msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritischer Fehler - sofortiger Abbruch"

msgid "Current %s password: "
msgstr "Geben Sie das aktuelle %s Passwort ein: "

msgid "Current password: "
msgstr "Geben Sie das aktuelle Passwort ein: "

msgid "Error in service module"
msgstr "Fehler im Service-Modul"

msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Vorabtest durch Passwortdienst gescheitert"

msgid "Failed to load module"
msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"

msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Benutzerberechtigung"

msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht"

msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr ""
"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht "
"ausreichend"

msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Schlüssel-Erzeugungskontext %s zugeordnet."

msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Letzte fehlgeschlagene Anmeldung:%s%s%s"

msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Letzte Anmeldung:%s%s%s"

msgid "Login           Failures    Latest failure         From\n"
msgstr "Anmeldung           Fehler    Letzter Fehler         Von\n"

msgid "Memory buffer error"
msgstr "Fehler beim Zwischenspeichern"

msgid "Module is unknown"
msgstr "Modul ist nicht bekannt"

msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich."

msgid "New %s password: "
msgstr "Geben Sie ein neues %s Passwort ein: "

msgid "New password: "
msgstr "Geben Sie ein neues Passwort ein: "

msgid "No module specific data is present"
msgstr "Keine modulspezifischen Daten vorhanden"

msgid "No password has been supplied."
msgstr "Kein Passwort angegeben."

msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Passwort Änderung wurde abgebrochen."

msgid "Password has been already used."
msgstr "Das gleiche Passwort wurde bereits einmal verwendet."

msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus."

msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "

msgid "Permission denied"
msgstr "Berechtigung verweigert"

msgid "Retype %s"
msgstr "Neu eingeben %s"

msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Geben Sie das neue %s Passwort erneut ein: "

msgid "Retype new password: "
msgstr "Geben Sie das neue Passwort erneut ein: "

msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen."

msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."

msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

msgid "Symbol not found"
msgstr "Symbol nicht gefunden"

msgid "System error"
msgstr "Systemfehler"

msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Das Konto ist wegen %u fehlgeschlagener Anmelde-Versuche gesperrt."

msgid "The default security context is %s."
msgstr "Standard-Sicherheitskontext %s."

msgid "The password has not been changed."
msgstr "Passwort nicht geändert."

msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "Der Rückgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden"

msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Keinen Standard-Typ für Rolle %s."

msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
"Es gab %d fehlgeschagenen Versuch seit der letzten erfolgreichen Anmeldung."
msgstr[1] ""
"Es gab %d fehlgeschlagene Versuche seit der letzten erfolgreichen Anmeldung."

msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Es gab %d fehlgeschlagene Versuche seit der letzten erfolgreichen Anmeldung."

msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Zu viele Anmeldungen für '%s'."

msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext."

msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Verzeichnis '%s' kann nicht erstellt und initialisiert werden."

msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Unbekannter PAM-Fehler"

msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [--dir /path/to/tally-Verzeichnis] [--user Benutzername] [--"
"reset] [--legacy-output]\n"

msgid "User account has expired"
msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen"

msgid "User credentials expired"
msgstr "Benutzerberechtigung abgelaufen"

msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Benutzer bei zu Grunde liegendem Authentifizierungsmodul nicht bekannt"

msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tag ab."
msgstr[1] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."

msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."

msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Konto!"

msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Wollen Sie eine andere Rolle oder Stufe eingeben?"

msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von root erzwungen)."

msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)."

msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Sie haben keine neue E-Mail."

msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Sie haben Nachrichten in %s."

msgid "You have mail."
msgstr "Sie haben Nachrichten."

msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten in %s."

msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten."

msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Sie haben keine Nachrichten in %s."

msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Sie haben alte Nachrichten in %s."

msgid "You have old mail."
msgstr "Sie haben alte Nachrichten."

msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen."

msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Sie müssen ein kürzeres Passwort wählen."

msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern."

msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator."

msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n"

msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n"

msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n"

msgid "level:"
msgstr "Stufe:"

msgid "login:"
msgstr "Login:"

msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %m"

msgid "role:"
msgstr "Funktion:"