linux-pam (1.5.3)

(root)/
share/
locale/
cs/
LC_MESSAGES/
Linux-PAM.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Josef Hruska <hrusjos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/"
"master/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"

msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"

msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"

msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"

msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s selhal: dostal signál %d%s"

msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s selhal: návratový kód %d"

msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s selhal: neznámý kód stavu 0x%x"

msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(%d minuta zbývá do odemčení)"
msgstr[1] "(%d minuty zbývají do odemčení)"
msgstr[2] "(%d minut zbývá do odemčení)"

msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minut zbývá do odemčení)"

msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Promiňte, čas vypršel!\n"

msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Dochází čas...\n"

msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "Nepodařilo se získat platný kontext pro %s."

msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Přístup byl povolen (poslední přístup před %ld vteřinami)."

msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam"

msgid "Authentication failure"
msgstr "Selhání autentizace"

msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Autentizační informace nelze získat"

msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Autentizační služba nemůže získat informace pro autentizaci"

msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Autentizační služba nemůže získat údaje o oprávněních uživatele"

msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Stárnutí autentizačního tokenu vypnuto"

msgid "Authentication token expired"
msgstr "Autentizační token vypršel"

msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Autentizační token již není platný; vyžadován nový"

msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Autentizační token je uzamčen"

msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Chyba manipulace s autentizačním tokenem"

msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka"

msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit záznam"

msgid "Changing password for %s."
msgstr "Změna hesla pro %s."

msgid "Conversation error"
msgstr "Chyba konverzace"

msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Konverzace čeká na událost"

msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Vytváření adresáře '%s'."

msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritická chyba - okamžité ukončení"

msgid "Current %s password: "
msgstr "Současné %s heslo: "

msgid "Current password: "
msgstr "Současné heslo: "

msgid "Error in service module"
msgstr "Chyba v modulu služby"

msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Selhání předběžné kontroly ve službě hesla"

msgid "Failed to load module"
msgstr "Nepodařilo se nahrát modul"

msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Chyba při nastavení údajů o oprávněních uživatele"

msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Vyčerpán maximální počet pokusů pro službu"

msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro přístup k autentizačním datům"

msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Kontext pro vytváření klíčů %s byl přidělen."

msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Poslední neúspěšné přihlášení:%s%s%s"

msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Poslední přihlášení:%s%s%s"

msgid "Login           Failures    Latest failure         From\n"
msgstr "Login           Selhání    Poslední selhání         Od\n"

msgid "Memory buffer error"
msgstr "Chyba alokace paměti"

msgid "Module is unknown"
msgstr "Neznámý modul"

msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."

msgid "New %s password: "
msgstr "Nové %s heslo: "

msgid "New password: "
msgstr "Nové heslo: "

msgid "No module specific data is present"
msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul"

msgid "No password has been supplied."
msgstr "Heslo nebylo zadáno."

msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Změna hesla byla přerušena."

msgid "Password has been already used."
msgstr "Heslo již bylo použito."

msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."

msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "

msgid "Permission denied"
msgstr "Přístup zamítnut"

msgid "Retype %s"
msgstr "Opakujte %s"

msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Opakujte nové %s heslo: "

msgid "Retype new password: "
msgstr "Opakujte nové heslo: "

msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Bezpečnostní kontext %s byl přiřazen."

msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Hesla se neshodují."

msgid "Success"
msgstr "Úspěch"

msgid "Symbol not found"
msgstr "Symbol nenalezen"

msgid "System error"
msgstr "Systémová chyba"

msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Účet je uzamčen z důvodu %u neúspěšných pokusů o přihlášení."

msgid "The default security context is %s."
msgstr "Výchozí bezpečnostní kontext je %s."

msgid "The password has not been changed."
msgstr "Heslo nebylo změněno."

msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "Návratová hodnota by měla být ignorována rozhodovacím mechanismem PAM"

msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Chybí výchozí typ pro roli %s."

msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšnému pokusu o přihlášení."
msgstr[1] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
msgstr[2] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."

msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."

msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Proběhlo příliš mnoho přihlášení pro '%s'."

msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Toto není platný bezpečnostní kontext."

msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Nezdařilo se vytvořit a inicializovat adresář '%s'."

msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Neznámá chyba PAM"

msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [--dir /cesta/k/tally-adresari] [--user uzivatelske_jmeno] [--"
"legacy-output]\n"

msgid "User account has expired"
msgstr "Uživatelský účet vypršel"

msgid "User credentials expired"
msgstr "Údaje o oprávněních uživatele vypršely"

msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Uživatel není znám použitému autentizačnímu modulu"

msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d den."
msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny."
msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní."

msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d"

msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Vítejte na vašem novém účtu!"

msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Chcete zadat jinou roli nebo úroveň?"

msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr "Nyní musíte změnit své heslo (vynuceno administrátorem)."

msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "Nyní musíte změnit své heslo (heslo vypršelo)."

msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Nemáte žádnou novou poštu."

msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Máte poštu ve složce %s."

msgid "You have mail."
msgstr "Máte poštu."

msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Máte novou poštu ve složce %s."

msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."

msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Nemáte žádnou poštu ve složce %s."

msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Máte starou poštu ve složce %s."

msgid "You have old mail."
msgstr "Máte starou poštu."

msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Musíte si zvolit delší heslo."

msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Musíte zvolit kratší heslo."

msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle."

msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému."

msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n"

msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "chyba při inicializaci PAM\n"

msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "chyba pam_set_item()\n"

msgid "level:"
msgstr "úroveň:"

msgid "login:"
msgstr "login:"

msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: chyba forku: %m"

msgid "role:"
msgstr "role:"