linux-pam (1.5.3)

(root)/
share/
locale/
bg/
LC_MESSAGES/
Linux-PAM.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"

msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"

msgid " from %.*s"
msgstr " от %.*s"

msgid " on %.*s"
msgstr " на %.*s"

msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s се провали: уловен сигнал %d%s"

msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s се провали: код на грешка %d"

msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s се провали: непознат статус 0x%x"

msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(остават %d мин. за отключване)"

msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Съжаляваме, Вашето време изтече!\n"

msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Времето изтича...\n"

msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "Не може да бъде получен валиден контекст за %s."

msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Достъпът е предоставен (последният достъп бе преди %ld секунди)."

msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Приложението се нуждае от повторно извикване на libpam"

msgid "Authentication failure"
msgstr "Грешка при удостоверяване"

msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Удостоверителната информация не може да бъде възстановена"

msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Услугата за удостоверяване не можа да извлече данни за удостоверяване"

msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
"Удостоверяващата услуга не може да извлече данните за удостоверяване на "
"потребителя"

msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Следенето на възрастта на удостоверителния токен е забранено"

msgid "Authentication token expired"
msgstr "Срокът на удостоверителния токен е изтекъл"

msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Удостоверителният токен вече не е валиден; необходим е нов"

msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Заключването на удостоверителния токен е заето"

msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Грешка при манипулирането с удостоверителния токен"

msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Грешен елемент, подаден към pam_*_item()"

msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Не мога да създам/премахна запис за зададената сесия"

msgid "Changing password for %s."
msgstr "Смяна на паролата за %s."

msgid "Conversation error"
msgstr "Грешка в диалога"

msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Диалогът чака събитие"

msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Създаване на директория '%s'."

msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Критична грешка - незабавно прекратяване"

msgid "Current %s password: "
msgstr "Nastoyashta парола %s: "

msgid "Current password: "
msgstr "Nastoyashta парола: "

msgid "Error in service module"
msgstr "Грешка в обслужващ модул"

msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Предварителната проверка от услугата парола не успя"

msgid "Failed to load module"
msgstr "Неуспех при зареждане на модул"

msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Неуспех при задаване данни за удостоверяване на потребител"

msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Максималният брой опити за услугата беше изчерпан"

msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr ""
"Недостатъчно данни за удостоверяване за достъп до удостоверителни данни"

msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Зададен е key creation context %s."

msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Последно неуспешно влизане:%s%s%s"

msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Последно влизане:%s%s%s"

msgid "Memory buffer error"
msgstr "Грешка в буферна памет"

msgid "Module is unknown"
msgstr "Модулът е непознат"

msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS парола не може да бъде променена."

msgid "New %s password: "
msgstr "Нова парола %s: "

msgid "New password: "
msgstr "Нова парола: "

msgid "No module specific data is present"
msgstr "Липсват специфични за модула данни"

msgid "No password has been supplied."
msgstr "Не е предоставена парола."

msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Промяната на паролата е прекратена."

msgid "Password has been already used."
msgstr "Паролата вече е използвана."

msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга."

msgid "Password: "
msgstr "Парола: "

msgid "Permission denied"
msgstr "Позволението отказано"

msgid "Retype %s"
msgstr "Напишете пак %s"

msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Отново новата парола %s: "

msgid "Retype new password: "
msgstr "Отново новата парола: "

msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Зададен е контекст за сигурност %s."

msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Съжаляваме, паролите не съвпадат."

msgid "Success"
msgstr "Успех"

msgid "Symbol not found"
msgstr "Не е намерен символ"

msgid "System error"
msgstr "Системна грешка"

msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Акаунтът е заключен поради %u неуспешни опита за влизане."

msgid "The default security context is %s."
msgstr "Подразбиращ се контекст за сигурност %s."

msgid "The password has not been changed."
msgstr "Паролата не е променена."

msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "Върнатата стойност трябва да бъде игнорирана от PAM dispatch"

msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Няма подразбиращ се тип за роля %s."

msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
"След последното успешно влизане, имаше %d неуспешен опит за влизане."
msgstr[1] ""
"След последното успешно влизане, имаше %d неуспешни опита за влизане."

msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "След последното успешно влизане, имаше %d неуспешни опита за влизане."

msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Твърде много влизания за '%s'."

msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Невалиден контекст за сигурност."

msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Не мога да създам и настроя директория '%s'."

msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Непозната PAM грешка"

msgid "User account has expired"
msgstr "Потребителският акаунт е изтекъл"

msgid "User credentials expired"
msgstr "Данните за удостоверяване на потребителя са с изтекъл срок"

msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Непознат потребител за поддържащия удостоверяването модул"

msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Внимание: срокът на паролата Ви изтича след %d ден."
msgstr[1] "Внимание: срокът на паролата Ви изтича след %d дни."

msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Внимание: паролата Ви ще изтече след %d дни."

msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Добре дошли в новия Ви акаунт!"

msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Искате ли да въведете различна роля или ниво?"

msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr "Изисква се веднага да смените паролата си (изискано от администратор)."

msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "Изисква се веднага да смените паролата си (срокът и изтича)."

msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Имате писма в папка %s."

msgid "You have mail."
msgstr "Имате писма."

msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Имате нови писма в папка %s."

msgid "You have new mail."
msgstr "Имате нови писма."

msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Нямате писма в папката %s."

msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Имате стари писма в папка %s."

msgid "You have old mail."
msgstr "Имате стари писма."

msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола."

msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Трябва да изберете по-кратка парола."

msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Трябва да изчакате повече, за да промените Вашата парола."

msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""
"Срокът на акаунта Ви е изтекъл; моля, свържете се с администратора на "
"системата."

msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "погрешен разговор (%d)\n"

msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM инициализацията не успя\n"

msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() не успя \n"

msgid "level:"
msgstr "ниво:"

msgid "login:"
msgstr "влизане:"

msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "вход: неуспех при стартиране: %m"

msgid "role:"
msgstr "роля:"