libiconv (1.17)

(root)/
share/
locale/
zh_TW/
LC_MESSAGES/
libiconv.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv 1.17-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 00:25+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr "  --byte-subst=格式字串       做為無法轉換的替代位元組\n"

msgid "  --help                      display this help and exit\n"
msgstr "  --help                      顯示這份說明然後離開\n"

msgid ""
"  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
"                              substitution for unconvertible Unicode "
"characters\n"
msgstr ""
"  --unicode-subst=格式字串\n"
"                              做為無法轉換的萬國碼替代字元\n"

msgid "  --version                   output version information and exit\n"
msgstr "  --version                   輸出版本資訊然後離開\n"

msgid ""
"  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
"                              substitution for unconvertible wide "
"characters\n"
msgstr ""
"  --widechar-subst=格式字串\n"
"                              做為無法轉換的替代寬字元\n"

msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
msgstr "  -c                          捨棄無法轉換的字元\n"

msgid ""
"  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
"                              the encoding of the input\n"
msgstr ""
"  -f 編碼, --from-code=編碼\n"
"                              輸入的編碼\n"

msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
msgstr "  -l, --list                  清單支援的編碼\n"

msgid ""
"  -s, --silent                suppress error messages about conversion "
"problems\n"
msgstr "  -s, --silent                抑制關於轉換問題的錯誤訊息\n"

msgid ""
"  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
"                              the encoding of the output\n"
msgstr ""
"  -t 編碼, --to-code=編碼\n"
"                              輸出的編碼\n"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr "%s 引數:這裡不允許具備大小的格式指令。"

msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
"here."
msgstr "%s 引數:這裡不允許具備可變精確度的格式指令。"

msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
msgstr "%s 引數:這裡不允許具備可變寬度的格式指令。"

msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "%s 引數:字元 %c 並非有效的轉換符號。"

msgid ""
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
"valid conversion specifier."
msgstr "%s 引數:終止格式指令的字元並非有效的轉換符號。"

msgid ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
msgstr[0] "%s 引數:格式字串耗用超過一個引數:%u 個引數。"

msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr "%s 引數:字串結束於指令中間。"

msgid "%s: I/O error"
msgstr "%s:輸入輸出錯誤"

msgid "%s:%u:%u"
msgstr "%s:%u:%u"

msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "%s:%u:%u:無法轉換"

msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "%s:%u:%u:不完整的字元或是換碼序列"

msgid "(stdin)"
msgstr "(標準輸入)"

msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr "將文字從一種編碼轉換到另一種編碼。\n"

msgid "I/O error"
msgstr "輸入輸出錯誤"

msgid "Informative output:\n"
msgstr "詳細資訊的輸出:\n"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"授權 GPLv3+: GNU GPL 第三版或後續版本 <%s>\n"
"這是自由軟體:您可以自由變更和再次散布它。\n"
"在法律所允許的範圍內不做任何擔保。\n"

msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr "控制轉換問題的選項:\n"

msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr "控制錯誤輸出的選項:\n"

msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr "控制輸入與輸出格式的選項:\n"

msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"在臭蟲追蹤器 <%s> 回報臭蟲\n"
"或者是寄電子信件到 <%s>。\n"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n"

msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr "用法:%s [選項…] [-f 編碼] [-t 編碼] [輸入檔…]\n"

msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr "用法:iconv [-c] [-s] [-f 來源編碼] [-t 目的編碼] [檔案 …]"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "作者 %s。\n"

msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr "無法轉換替代位元組到萬國碼:%s"

msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
msgstr "無法轉換替代位元組到目標編碼:%s"

msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr "無法轉換替代位元組到寬字串:%s"

msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
msgstr "無法轉換替代萬國碼到目標編碼:%s"

msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
msgstr "無法轉換替代寬字元到目標編碼:%s"

msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "不支援從 %s 轉換到 %s"

msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "不支援從 %s 進行轉換"

msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "不支援轉換到 %s"

msgid "or:    %s -l\n"
msgstr "或:   %s -l\n"

msgid "or:    iconv -l"
msgstr "或:  iconv -l"

msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr "嘗試 %s -l 以獲得支援的編碼清單"