libiconv (1.17)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr " --byte-subst=OBLIKOVNI_NIZ zamenjava za nepretvorljive bajte\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help izpiši ta navodila in končaj\n"
msgid ""
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible Unicode "
"characters\n"
msgstr ""
" --unicode-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n"
" zamenjava za nepretvorljive unikodne znake\n"
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr ""
" --version izpiši informacijo o različici in končaj\n"
msgid ""
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible wide "
"characters\n"
msgstr ""
" --widechar-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n"
" zamenjava za nepretvorljive široke znake\n"
msgid " -c discard unconvertible characters\n"
msgstr ""
" -c zavrzi znake, ki jih ni mogoče pretvoriti\n"
msgid ""
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
" the encoding of the input\n"
msgstr ""
" -f KODIRANJE, --from-code=KODIRANJE\n"
" kodni nabor vhoda\n"
msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
msgstr " -l, --list izpiši podprte nabore znakov\n"
msgid ""
" -s, --silent suppress error messages about conversion "
"problems\n"
msgstr " -s, --silent brez poročil o napakah pri pretvorbi\n"
msgid ""
" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
" the encoding of the output\n"
msgstr ""
" -t KODIRANJE, --to-code=KODIRANJE\n"
" kodni nabor izhoda\n"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z velikostjo tu ni dovoljena."
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
"here."
msgstr ""
"argument %s: oblikovna direktiva z nestalno natančnostjo tu ni dovoljena."
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno širino tu ni dovoljena."
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "argument %s: znak %c ni veljavno določilo pretvorbe."
msgid ""
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
"valid conversion specifier."
msgstr ""
"argument %s: znak, ki zaključuje oblikovno direktivo, ni veljavno določilo "
"pretvorbe."
msgid ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
msgstr[0] ""
"argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumentov."
msgstr[1] "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argument."
msgstr[2] ""
"argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumenta."
msgstr[3] ""
"argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumente."
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr "argument %s: niz se konča sredi direktive."
msgid "%s: I/O error"
msgstr "%s: V/I napaka"
msgid "%s:%u:%u"
msgstr "%s:%u:%u"
msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "%s:%u:%u pretvorba ni mogoča"
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "%s:%u:%u nepopolni znak ali pomično zaporedje"
msgid "(stdin)"
msgstr "(stdin)"
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr "Pretvori besedilo iz enega kodnega nabora v drugega.\n"
msgid "I/O error"
msgstr "V/I napaka"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativni izpis:\n"
msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr "Izbire, ki določajo odziv na težave pri pretvorbi:\n"
msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr "Izbire, ki določajo izpis napak:\n"
msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr "Izbire, ki določajo vhodni in izhodni zapis:\n"
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA...] [-f KODIRANJE] [-t KODIRANJE] [DATOTEKA...]\n"
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr "Uporaba: iconv [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] [datoteka ...]<"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Avtor %s.\n"
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v unikod: %s"
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
msgstr "pretvorba nadomestnega bajta v ciljni nabor ni mogoča: %s"
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v široki niz: %s"
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
msgstr "nadomestnega unikoda ni mogoče pretvoriti v ciljni nabor: %s"
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
msgstr "pretvorba nadomestnega širokega znaka v ciljni nabor ni mogoča: %s"
msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "pretvorba iz nabora %s v nabor %s ni podprta"
msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "pretvorba iz nabora %s ni podprta"
msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "pretvorba v nabor %s ni podprta"
msgid "or: %s -l\n"
msgstr "ali: %s -l\n"
msgid "or: iconv -l"
msgstr "ali: iconv -l"
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr "poskusite »%s -l« za seznam podprtih naborov znakov"