libiconv (1.17)

(root)/
share/
locale/
ru/
LC_MESSAGES/
libiconv.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv 1.17-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr ""
"  --byte-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n"
"                              замена для непреобразующихся байт\n"

msgid "  --help                      display this help and exit\n"
msgstr "  --help                      показать эту справку и выйти\n"

msgid ""
"  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
"                              substitution for unconvertible Unicode "
"characters\n"
msgstr ""
"  --unicode-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n"
"                              замена для непреобразующихся символов Юникода\n"

msgid "  --version                   output version information and exit\n"
msgstr "  --version                   показать информацию о версии и выйти\n"

msgid ""
"  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
"                              substitution for unconvertible wide "
"characters\n"
msgstr ""
"  --widechar-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n"
"                              замена для непреобразующихся широких символов\n"

msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
msgstr "  -c                          отбрасывать непреобразующиеся символы\n"

msgid ""
"  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
"                              the encoding of the input\n"
msgstr ""
"  -f КОДИРОВКА, --from-code=КОДИРОВКА\n"
"                              кодировка входных данных\n"

msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
msgstr "  -l, --list                  список поддерживаемых кодировок\n"

msgid ""
"  -s, --silent                suppress error messages about conversion "
"problems\n"
msgstr ""
"  -s, --silent                не выводить ошибки о проблемах с "
"преобразованием\n"

msgid ""
"  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
"                              the encoding of the output\n"
msgstr ""
"  -t КОДИРОВКА, --to-code=КОДИРОВКА\n"
"                              кодировка выходных данных\n"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr "аргумент %s: Здесь не допускается директива размера."

msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
"here."
msgstr ""
"аргумент %s: Здесь не допускается директива форматирования переменной "
"точности."

msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
msgstr ""
"аргумент %s: Здесь не допускается директива форматирования переменной ширины."

msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr ""
"аргумент %s: Символ «%c» не является верным спецификатором преобразования."

msgid ""
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
"valid conversion specifier."
msgstr ""
"аргумент %s: Символ, завершающий директиву форматирования, не является "
"верным спецификатором преобразования."

msgid ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
msgstr[0] ""
"аргумент %s: Строка формата задействует более одного аргумента: %u аргумент."
msgstr[1] ""
"аргумент %s: Строка формата задействует более одного аргумента: %u аргумента."
msgstr[2] ""
"аргумент %s: Строка формата задействует более одного аргумента: %u "
"аргументов."

msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr "аргумент %s: Строка заканчивается на середине директивы."

msgid "%s: I/O error"
msgstr "%s: ошибка ввода-вывода"

msgid "%s:%u:%u"
msgstr "%s:%u:%u"

msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "%s:%u:%u: невозможно преобразовать"

msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "%s:%u:%u: неполный символ или последовательность сдвига"

msgid "(stdin)"
msgstr "(stdin)"

msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr "Преобразует текст из одной кодировки в другую.\n"

msgid "I/O error"
msgstr "ошибка ввода-вывода"

msgid "Informative output:\n"
msgstr "Вывод информации:\n"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <%s>\n"
"Это свободное ПО: вы можете изменять и распространять его.\n"
"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в пределах действующего законодательства.\n"

msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr "Параметры управления проблемами преобразования:\n"

msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr "Параметры управления выводимыми ошибками:\n"

msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr "Параметры управления входным и выходным форматом:\n"

msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Сообщайте об ошибках в систему отслеживания <%s>\n"
"или на почту <%s>.\n"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "По команде «%s --help» можно получить дополнительную информацию.\n"

msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr ""
"Использование: %s [ПАРАМЕТР…] [-f КОДИРОВКА] [-t КОДИРОВКА] [ВХОДНОЙ_ФАЙЛ…]\n"

msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr ""
"Использование: iconv [-c] [-s] [-f вх_кодировка] [-t вых_кодировка] [файл …]"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Авторы: %s.\n"

msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в Юникод: %s"

msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в целевую кодировку: %s"

msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в широкую строку: %s"

msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
msgstr "невозможно преобразовать юникодную подстановку в целевую кодировку: %s"

msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
msgstr ""
"невозможно преобразовать широкосимвольную подстановку в целевую кодировку: %s"

msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается"

msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "преобразование из %s не поддерживается"

msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "преобразование в %s не поддерживается"

msgid "or:    %s -l\n"
msgstr "или:    %s -l\n"

msgid "or:    iconv -l"
msgstr "или:    iconv -l"

msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr "список поддерживаемых кодировок доступен по команде «%s -l»"