libiconv (1.17)

(root)/
share/
locale/
pt_BR/
LC_MESSAGES/
libiconv.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-12 10:58-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr ""
"  --byte-subst=TEXTOFORMATO   substituição para bytes não conversíveis\n"

msgid "  --help                      display this help and exit\n"
msgstr "  --help                      exibe esta ajuda e sai\n"

msgid ""
"  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
"                              substitution for unconvertible Unicode "
"characters\n"
msgstr ""
"  --unicode-subst=TEXTOFORMATO\n"
"                              substituição de caracteres Unicode no "
"conversíveis\n"

msgid "  --version                   output version information and exit\n"
msgstr "  --version                   exibe informação da versão e sai\n"

msgid ""
"  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
"                              substitution for unconvertible wide "
"characters\n"
msgstr ""
"  --widechar-subst=TEXTOFORMATO\n"
"                              substituição para caracteres amplos não "
"conversíveis\n"

msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
msgstr "  -c                          descarta caracteres não conversíveis\n"

msgid ""
"  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
"                              the encoding of the input\n"
msgstr ""
"  -f CODIFICAÇÃO, --from-code=CODIFICAÇÃO\n"
"                              a codificação de entrada\n"

msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
msgstr "  -l, --list                  lista das codificações com suporte\n"

msgid ""
"  -s, --silent                suppress error messages about conversion "
"problems\n"
msgstr ""
"  -s, --silent                suprime mensagens de erro sobre problemas de "
"conversão\n"

msgid ""
"  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
"                              the encoding of the output\n"
msgstr ""
"  -t CODIFICAÇÃO, --to-code=CODIFICAÇÃO\n"
"                              a codificação da saída\n"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr ""
"argumento de %s: Uma diretiva de formato com um tamanho não permitida aqui."

msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
"here."
msgstr ""
"argumento de %s: Uma diretiva de formato com uma variável de precisão não "
"permitida aqui."

msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
msgstr ""
"argumento de %s: Uma diretiva de formato com uma variável de largura não "
"permitida aqui."

msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr ""
"argumento de %s: O caractere \"%c\" não é uma especificação de conversão "
"válida."

msgid ""
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
"valid conversion specifier."
msgstr ""
"argumento de %s: O caractere que termina a diretiva de formato não é uma "
"especificação de conversão válida."

msgid ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
msgstr[0] ""
"argumento de %s: O texto de formato consume mais do que um argumento: %u "
"argumento."
msgstr[1] ""
"argumento de %s: O texto de formato consume mais do que um argumento: %u "
"argumentos."

msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr "argumento de %s: A string termina no meio de uma diretiva."

msgid "%s: I/O error"
msgstr "%s: erro de E/S"

msgid "%s:%u:%u"
msgstr "%s:%u:%u"

msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "%s:%u:%u: impossível converter"

msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "%s:%u:%u: sequência de caracteres ou deslocamentos incompleta"

msgid "(stdin)"
msgstr "(stdin)"

msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr "Converte texto de uma codificação para outra.\n"

msgid "I/O error"
msgstr "erro de E/S"

msgid "Informative output:\n"
msgstr "Saída informativa:\n"

msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr "Opções para controlar problemas de conversão:\n"

msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr "Opções para controlar saída de erro:\n"

msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr "Opções para controlar os formatos de entrada e saída:\n"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações.\n"

msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO...] [-f CODIFICAÇÃO] [-t CODIFICAÇÃO] [ENTRADA...]\n"

msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr "Uso: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [arquivo ...]"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"

msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr "não foi possível converter substituição de bytes para Unicode: %s"

msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
msgstr ""
"não foi possível converter substituição de bytes para codificação desejada: "
"%s"

msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr "não foi possível converter substituição de bytes para texto amplo: %s"

msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
msgstr "não foi possível converter unicode para codificação desejada: %s"

msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
msgstr "não foi possível converter widechar para codificação desejada: %s"

msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "não há suporte à conversão de %s para %s"

msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "não há suporte à conversão de %s"

msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "não há suporte à conversão para %s"

msgid "or:    %s -l\n"
msgstr "ou:    %s -l\n"

msgid "or:    iconv -l"
msgstr "ou:  iconv -l"

msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr "tente \"%s -l\" para obter a lista de codificações sem suporte"