libiconv (1.17)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU libiconv 1.15-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr ""
" --byte-subst=FORMAT substitution pour les octets non "
"convertissables\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help affiche ce message d'aide et terminer\n"
msgid ""
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible Unicode "
"characters\n"
msgstr ""
" --unicode-subst=FORMAT\n"
" substitution pour les caractères Unicode non "
"convertissables\n"
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr ""
" --version affiche les informations de version et "
"terminer\n"
msgid ""
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible wide "
"characters\n"
msgstr ""
" --widechar-subst=FORMAT\n"
" substitution pour les caractères larges non "
"convertissables\n"
msgid " -c discard unconvertible characters\n"
msgstr ""
" -c écarte les caractères non convertissables\n"
msgid ""
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
" the encoding of the input\n"
msgstr ""
" -f CODAGE, --from-code=CODAGE\n"
" codage en entrée\n"
msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
msgstr " -l, --list afficher les codages supportés\n"
msgid ""
" -s, --silent suppress error messages about conversion "
"problems\n"
msgstr ""
" -s, --silent supprime les messages d'erreur concernant les "
"problèmes de conversion\n"
msgid ""
" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
" the encoding of the output\n"
msgstr ""
" -t CODAGE, --to-code=CODAGE\n"
" codage en sortie\n"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr ""
"argument %s: Une directive de format comportant une taille n'est pas "
"autorisée à cet endroit."
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
"here."
msgstr ""
"argument %s: Une directive de format avec précision variable n'est pas "
"autorisée ici."
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
msgstr ""
"argument %s: Une directive de format avec largeur variable n'est pas "
"autorisée ici."
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr ""
"argument %s: Le caractère « %c » n'est pas un spécificateur de conversion "
"valide."
msgid ""
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
"valid conversion specifier."
msgstr ""
"argument %s: Le caractère qui termine le format n'est pas un spécificateur "
"de conversion valide."
msgid ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
msgstr[0] ""
"argument %s: La chaîne de format consomme plus d'un argument: %u argument."
msgstr[1] ""
"argument %s: La chaîne de format consomme plus d'un argument: %u arguments."
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr "argument %s: La chaîne se termine au milieu d'une directive."
msgid "%s: I/O error"
msgstr "%s: erreur E/S"
msgid "%s:%u:%u"
msgstr "%s:%u:%u"
msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "%s:%u:%u: ne peut convertir"
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "%s:%u:%u: caractère incomplet ou séquence de décalage"
msgid "(stdin)"
msgstr "(stdin)"
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr "Convertit du texte d'un codage à un autre codage.\n"
msgid "I/O error"
msgstr "erreur E/S"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Options d'aide:\n"
msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr "Options contrôlant les problèmes de conversion :\n"
msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr "Options contrôlant l'affichage des erreurs :\n"
msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr "Options contrôlant les formats d'entrée et de sortie :\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr "Usage: iconv [-c] [-s] [-f code_source] [-t code_cible] [fichier ...]"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit pas %s.\n"
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr "ne peut convertir les octets de substitution vers Unicode: %s"
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
msgstr ""
"ne peut convertir les octets de substitution dans le codage de sortie: %s"
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr "ne peut convertir les octets de substitution en chaîne large: %s"
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
msgstr "ne peut convertir la substitution Unicode dans le codage de sortie: %s"
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
msgstr ""
"ne peut convertir les caractères larges de substitution dans le codage de "
"sortie: %s"
msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "conversion à partir de %s vers %s non supportée"
msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "conversion à partir de %s non supportée"
msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "conversion vers %s non supportée"
msgid "or: %s -l\n"
msgstr "ou: %s -l\n"
msgid "or: iconv -l"
msgstr "ou: iconv -l"
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr "essayez « %s -l » pour obtenir la liste des codages supportés"