libiconv (1.17)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr ""
" --byte-subst=CADENADEFORMATO sustitución para los bytes no convertibles\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale\n"
msgid ""
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible Unicode "
"characters\n"
msgstr ""
" --unicode-subst=CADENADEFORMATO\n"
" sustitución para los caracteres Unicode no "
"convertibles\n"
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version muestra la versión y sale\n"
msgid ""
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible wide "
"characters\n"
msgstr ""
" --widechar-subst=CADENADEFORMATO\n"
" sustitución para los caracteres anchos no "
"convertibles\n"
msgid " -c discard unconvertible characters\n"
msgstr ""
" -c descarta los caracteres no convertibles\n"
msgid ""
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
" the encoding of the input\n"
msgstr ""
" -f CODIFICACIÓN, --from-code=CODIFICACIÓN\n"
" codificación de la entrada\n"
msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
msgstr " -l, --list lista las codificaciones admitidas\n"
msgid ""
" -s, --silent suppress error messages about conversion "
"problems\n"
msgstr ""
" -s, --silent suprime los mensajes de error sobre problemas "
"de conversión\n"
msgid ""
" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
" the encoding of the output\n"
msgstr ""
" -t CODIFICACIÓN, --to-code=CONDIFICACIÓN\n"
" codificación de la salida\n"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr "argumento %s: No se permite un especificador de formato con tamaño."
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
"here."
msgstr ""
"argumento %s: No se permite un especificador de formato con precisión "
"variable."
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
msgstr ""
"argumento %s: No se permite un especificador de formato con ancho variable."
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr ""
"argumento %s: El carácter '%c' no es un especificador de conversión válido."
msgid ""
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
"valid conversion specifier."
msgstr ""
"argumento %s: El carácter que termina la directiva de formato no es un "
"especificador de conversión válido."
msgid ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
msgstr[0] ""
"argumento %s: La cadena de formato consume más de un argumento: %u argumento."
msgstr[1] ""
"argumento %s: La cadena de formato consume más de un argumento: %u "
"argumentos."
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr "argumento %s: La cadena termina en mitad de un especificador."
msgid "%s: I/O error"
msgstr "%s: error de E/S"
msgid "%s:%u:%u"
msgstr "%s:%u:%u"
msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "%s:%u:%u: no se puede convertir"
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "%s:%u:%u: carácter o secuencia de desplazamiento incompleta"
msgid "(stdin)"
msgstr "(entrada estándar)"
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr "Convierte texto de una codificación a otra.\n"
msgid "I/O error"
msgstr "error de E/S"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Salida informativa:\n"
msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr "Opciones para controlar los problemas de conversión:\n"
msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr "Opciones para controlar la salida de error:\n"
msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr "Opciones para controlar el formato de entrada y de salida:\n"
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [OPCIÓN...] [-f CODIFICACIÓN] [-t CODIFICACIÓN] "
"[FICHEROENTRADA...]\n"
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr "Modo de empleo: iconv [-c] [-s] [-f desde] [-t hasta] [fichero ...]"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr "no se puede convertir la sustitución de bytes a Unicode: %s"
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
msgstr ""
"no se puede convertir la sustitución de bytes a la codificación de destino: "
"%s"
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr "no se puede convertir la sustitución de bytes a cadena ancha: %s"
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
msgstr ""
"no se puede convertir la sustitución unicode a la codificación de destino: %s"
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
msgstr ""
"no se puede convertir la sustitución de carácter ancho a la codificación de "
"destino: %s"
msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "no se admite la conversión de %s a %s"
msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "no se admite la conversión de %s"
msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "no se admite la conversión a %s"
msgid "or: %s -l\n"
msgstr "o bien: %s -l\n"
msgid "or: iconv -l"
msgstr "o bien: iconv -l"
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr "pruebe '%s -l' para obtener la lista de codificaciones admitidas"