grep (3.11)

(root)/
share/
locale/
zh_TW/
LC_MESSAGES/
grep.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 3.8.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 16:26+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"內容控制:\n"
"  -B, --before-context=NUM  印出 NUM 列的前文\n"
"  -A, --after-context=NUM   印出 NUM 列的後文\n"
"  -C, --context=NUM         印出 NUM 列的內容\n"

msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"      --help                display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"雜項:\n"
"  -s, --no-messages         抑制錯誤訊息\n"
"  -v, --invert-match        選取不符合的列\n"
"  -V, --version             印出版本資訊然後結束\n"
"      --help                顯示此說明然後結束\n"

msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM selected lines\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print file name with output lines\n"
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"輸出控制:\n"
"  -m, --max-count=NUM       在第 NUM 選取列後停止\n"
"  -b, --byte-offset         印出每個輸出列的位元組偏移量\n"
"  -n, --line-number         印出每個輸出列的列號\n"
"      --line-buffered       輸出每列後清除輸出\n"
"  -H, --with-filename       印出輸出列的檔案名稱\n"
"  -h, --no-filename         抑制輸出列的檔名前綴\n"
"      --label=LABEL         以 LABEL 作標準輸入的檔名前綴\n"

msgid ""
"      --include=GLOB        search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
"      --exclude=GLOB        skip files that match GLOB\n"
"      --exclude-from=FILE   skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
"      --exclude-dir=GLOB    skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
"      --include=GLOB       只搜尋符合 GLOB (一種檔案模式) 的檔案\n"
"      --exclude=GLOB       跳過符合 GLOB 的檔案\n"
"      --exclude-from=檔案  跳過符合 <檔案> 中任何檔案模式的檔案\n"
"      --exclude-dir=GLOB   跳過符合 GLOB 的資料夾。\n"

msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERNS are extended regular expressions\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERNS are strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERNS are basic regular expressions\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERNS 是一個延伸正則表示式\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERNS 是一個字串\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERNS 是一個基本正則表示式\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERNS 是一個 Perl 正規表示式\n"

msgid ""
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
"  -I                        等同於 --binary-files=without-matc\n"
"  -d, --directories=ACTION  檔案目錄的處理方式;\n"
"                            ACTION 為 \"read\"、\"recurse\" 或 \"skip\"\n"
"  -D, --devices=ACTION      裝置、FIFO 和通訊端的處理方式;\n"
"                            ACTION 為 \"read\" 或 \"skip\"\n"
"  -R, -r, --recursive       等同於 --directories=recurse\n"

msgid ""
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs with selected lines\n"
"  -c, --count               print only a count of selected lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"  -L, --files-without-match  只印出未選取行的 檔案 名稱\n"
"  -l, --files-with-matches  只印出選取行的 檔案 名稱\n"
"  -c, --count               只印出每個 檔案 的選取行項目\n"
"  -T, --initial-tab         (需要時) 對齊 Tab 符號\n"
"  -Z, --null                在 檔案 名稱後印出空白位元組\n"

msgid ""
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --group-separator=SEP  print SEP on line between matches with context\n"
"      --no-group-separator  do not print separator for matches with context\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
"                            WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
"  -NUM                      等同於 --context=NUM\n"
"      --group-separator=SEP 在上一個和下一個符合結果和鄰近列 (context) 之間輸"
"出 SEP 分隔字串\n"
"      --no-group-separator  不要在上一個和下一個符合結果和鄰近列之間輸出分隔"
"字串\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       用特殊顏色標示符合字串;\n"
"                            WHEN 為「always」、「never」或「auto」\n"
"  -U, --binary              不要刪除列尾 CR 字元 (MSDOS/Windows)\n"

msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERNS     use PATTERNS for matching\n"
"  -f, --file=FILE           take PATTERNS from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions in patterns and data\n"
"      --no-ignore-case      do not ignore case distinctions (default)\n"
"  -w, --word-regexp         match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=模式         使用 <模式> 比對\n"
"  -f, --file=檔案           自 <檔案> 取得 <模式>\n"
"  -i, --ignore-case         忽略模式及資料的大小寫差異\n"
"      --no-ignore-case      不允許忽略大小寫差異 (預設值)\n"
"  -w, --word-regexp         僅比較整個單字\n"
"  -x, --line-regexp         僅比較整行\n"
"  -z, --null-data           設定資料列結尾為空白位元組,非換列符號\n"

msgid ""
"  -o, --only-matching       show only nonempty parts of lines that match\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
"  -o, --only-matching       只顯示相符行中的非空白部份\n"
"  -q, --quiet, --silent     抑制全部常態的輸出\n"
"      --binary-files=TYPE   設定二進制檔案為 TYPE 的檔案;\n"
"                            TYPE 可為 \"binary\"、\"text\" 或 \"without-"
"match\"\n"
"  -a, --text                等同於 --binary-files=text\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 首頁: <%s>\n"

msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s:PCRE 偵測到重複遞迴"

msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s:二進位檔案符合"

msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s:超出 PCRE 的回溯上限"

msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s:超出 PCRE 的堆積上限"

msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s:超出 PCRE 的巢狀回溯上限"

msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s:已用盡 PCRE JIT 堆疊"

msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s:輸入檔亦為輸出對象"

msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s:內部 PCRE 錯誤: %d"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 無效的選項 -- \"%c\"\n"

msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s:已用盡記憶體"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:「%s%s」選項不接受引數\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項「%s%s」不明確\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:選項「%s%s」不明確;可能選項為:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:「%s%s」選項需要個引數\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 選項需要一個引數 -- \"%c\"\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項「%s%s」\n"

msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s:警告:目錄重複遞迴"

msgid "'"
msgstr "'"

msgid "(C)"
msgstr "(C)"

msgid "(standard input)"
msgstr "(標準輸入)"

msgid "* at start of expression"
msgstr "表示式開頭有 *"

msgid "+ at start of expression"
msgstr "表示式開頭有 +"

msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P 只支援單位元組和 UTF-8 編碼"

msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "在本平台上 -P 只支援單位元組語系"

msgid "? at start of expression"
msgstr "表示式開頭有 ?"

msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"範例:%s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS 也可以包含多個以換行符號分隔的形樣。\n"
"\n"
"形樣 (Pattern) 選擇與解釋:\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "GNU 軟體用法的一般說明:<%s>\n"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "無效的向後引用"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "無效的字元類別名"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "無效的對照字元"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "無效的 \\{\\} 內容"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "無效的前置正規表示式"

msgid "Invalid range end"
msgstr "無效的結束範圍"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "無效的正規表示式"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"授權條款 GPLv3+:GNU GPL 第 3 版或更新版 <%s>。\n"
"這是自由軟體:您可自由修改或散布。\n"
"在法律准許範圍內不附帶保證。\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "記憶體用盡"

msgid "No match"
msgstr "沒有符合的項目"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "沒有先前的正規表示式"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "套件由 %s 所打包\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "套件由 %s (%s) 所打包\n"

msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr "--disable-perl-regexp 組建不支援 Perl 比對"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正規表示式過早結束"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "正規表示式過長"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "回報 %s bug 到: %s\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "回報臭蟲至:%s\n"

msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "在每個檔案中尋找 PATTERNS。\n"

msgid "Success"
msgstr "成功"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "末端有反斜線"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "請使用 \"%s --help\" 以閱讀更多的資訊。\n"

msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系統錯誤"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "沒有對應的 ( 或 \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "沒有對應的 [,[^,[:,[. 或 [="

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "沒有對應的 \\{"

msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "用法: %s [選項]… PATTERNS [檔案]…\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的引數為:"

msgid ""
"When FILE is '-', read standard input.  With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise.  With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"如果 <檔案> 為「-」,則讀取標準輸入資料。 當沒有指定 <檔案> 時,如果使用遞迴"
"模式,\n"
"則讀取「.」否則讀取「-」。當指定的 <檔案> 數目少於兩個時,則假設是 -h。\n"
"如果有選到任何一列,則回傳結束狀態 0,否則回傳 1;\n"
"如果發生任何錯誤且沒有傳入 -q 選項,結束狀態則為 2。\n"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s、\n"
"%s 和 %s 等人編寫。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s、\n"
"%s 和 %s 編寫。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s、\n"
"和 %s 編寫。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s 和 %s 編寫。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s 和 %s 編寫。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s 和 %s 編寫。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"和 %s 編寫。\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "由 %s、%s 和 %s 編寫。\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"

msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"由 Mike Haertel 及其他人撰寫而成;請見\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>。"

msgid "`"
msgstr "`"

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的引數 %1$s 不明確"

msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "字元類別的語法為 [[:space:]], 非 [:space:]"

msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "指定了互相衝突的配對選項"

msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "已超過 PCRE 的字數上限"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "無法返回原本的工作目錄"

msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "無法設定檔案描述符號的文字/二進位模式"

msgid "input is too large to count"
msgstr "輸入過長無法計數"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效"

msgid "invalid character class"
msgstr "無效的字元類別"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 的內容無效"

msgid "invalid context length argument"
msgstr "無效的內容列數值"

msgid "invalid matcher %s"
msgstr "無效的配對選項 %s"

msgid "invalid max count"
msgstr "無效的最大計次"

msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體用盡"

msgid "no syntax specified"
msgstr "沒有指定的語法"

msgid "program error"
msgstr "程式錯誤"

msgid "regular expression too big"
msgstr "正規表示式過長"

msgid "stack overflow"
msgstr "堆疊超出容量"

msgid "stray \\"
msgstr "有孤立的 \\"

msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "在 %lc 前有孤立的 \\"

msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "在不可見字元前有孤立的 \\"

msgid "stray \\ before white space"
msgstr "在空白前有孤立的 \\"

msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "-P 選項只支援單一樣式"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "無法記錄現行工作目錄"

msgid "unbalanced ("
msgstr "不對稱的 ("

msgid "unbalanced )"
msgstr "不對稱的 )"

msgid "unbalanced ["
msgstr "不對稱的 ["

msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "不完整的 \\ 逸出"

msgid "unknown binary-files type"
msgstr "未知的二進位檔案類別"

msgid "unknown devices method"
msgstr "未知的裝置方法"

msgid "warning: %s"
msgstr "警告:%s"

msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "警告:--unix-byte-offsets (-u) 已經廢棄"

msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr "警告:GREP_COLOR='%s' 已經廢棄;請改用 GREP_COLORS='mt=%s'"

msgid "write error"
msgstr "寫入發生錯誤"

msgid "{...} at start of expression"
msgstr "表示式開頭有 {...}"