grep (3.11)

(root)/
share/
locale/
zh_CN/
LC_MESSAGES/
grep.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 22:09+0800\n"
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"文件控制:\n"
"  -B, --before-context=数值  打印前面 <数值> 行上下文\n"
"  -A, --after-context=数值  打印后面 <数值> 行上下文\n"
"  -C, --context=数值        打印前后 <数值> 行上下文\n"

msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"      --help                display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"杂项:\n"
"  -s, --no-messages         不显示错误信息\n"
"  -v, --invert-match        选中不匹配的行\n"
"  -V, --version             显示版本信息并退出\n"
"      --help                显示此帮助信息并退出\n"

msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM selected lines\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print file name with output lines\n"
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"输出控制:\n"
"  -m, --max-count=数值      选中 <数值> 行后停止执行\n"
"  -b, --byte-offset         输出的同时打印字节偏移量\n"
"  -n, --line-number         输出的同时打印行号\n"
"      --line-buffered       每行输出后排空输出缓冲区\n"
"  -H, --with-filename       输出的同时打印文件名\n"
"  -h, --no-filename         输出时不显示文件名前缀\n"
"      --label=标签          使用指定 <标签> 作为标准输入文件名前缀\n"

msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P 使用 PCRE2 %s\n"

msgid ""
"      --include=GLOB        search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
"      --exclude=GLOB        skip files that match GLOB\n"
"      --exclude-from=FILE   skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
"      --exclude-dir=GLOB    skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
"      --include=GLOB        只查找匹配 GLOB(含通配符的文件模式)的文件\n"
"      --exclude=GLOB        跳过匹配 GLOB 的文件\n"
"      --exclude-from=文件   跳过匹配 <文件> 内容中任一文件模式的文件\n"
"      --exclude-dir=GLOB    跳过匹配 GLOB 的目录\n"

msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERNS are extended regular expressions\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERNS are strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERNS are basic regular expressions\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     <模式> 是扩展正则表达式\n"
"  -F, --fixed-strings       <模式> 是字符串\n"
"  -G, --basic-regexp        <模式> 是基本正则表达式\n"
"  -P, --perl-regexp         <模式> 是 Perl 正则表达式\n"

msgid ""
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
"  -I                        等价于 --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=动作    处理目录的方式;\n"
"                            <动作> 可以是 \"read\"、\"recurse\" 或 \"skip\"\n"
"  -D, --devices=动作        处理设备、FIFO 和套接字的方式;\n"
"                            <动作> 可以是 \"read\" 或 \"skip\"\n"
"  -r, --recursive           等价于 --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  同上,但跟随所有符号链接\n"

msgid ""
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs with selected lines\n"
"  -c, --count               print only a count of selected lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"  -L, --files-without-match  只打印没有被选中的行的 <文件> 的名称\n"
"  -l, --files-with-matches  只打印有被选中的行的 <文件> 的名称\n"
"  -c, --count               只打印每个 <文件> 的被选中的行的数量\n"
"  -T, --initial-tab         使制表符对齐(如有必要)\n"
"  -Z, --null                在 <文件> 名后打印 0 字节 (NUL)\n"

msgid ""
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --group-separator=SEP  print SEP on line between matches with context\n"
"      --no-group-separator  do not print separator for matches with context\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
"                            WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
"  -数值                     等价于 --context=数值\n"
"      --group-separator=分隔符  在带有上下文的匹配块之间打印 <分隔符>\n"
"      --no-group-separator  不要在带有上下文的匹配块之间打印分隔符\n"
"      --color[=何时],\n"
"      --colour[=何时]       使用标记高亮匹配的字符串;\n"
"                            <何时> 可以是 \"always\"、\"never\" 或 \"auto\"\n"
"  -U, --binary              不要清除行尾的 CR 字符 (MSDOS/Windows)\n"
"\n"

msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERNS     use PATTERNS for matching\n"
"  -f, --file=FILE           take PATTERNS from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions in patterns and data\n"
"      --no-ignore-case      do not ignore case distinctions (default)\n"
"  -w, --word-regexp         match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=模式         使用指定的 <模式> 进行匹配\n"
"  -f, --file=文件           从指定的 <文件> 中获得 <模式>\n"
"  -i, --ignore-case         对于模式和数据,忽略大小写\n"
"      --no-ignore-case      不要忽略大小写(默认)\n"
"  -w, --word-regexp         仅匹配整个单词\n"
"  -x, --line-regexp         仅匹配整行\n"
"  -z, --null-data           数据行以 0 字节 (NUL) 结束,而非换行符\n"

msgid ""
"  -o, --only-matching       show only nonempty parts of lines that match\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
"  -o, --only-matching       只显示行中非空的匹配部分\n"
"  -q, --quiet, --silent     不显示所有常规输出\n"
"      --binary-files=类型   假定二进制文件是 <类型>;\n"
"                            <类型> 可以是 \"binary\"、\"text\" 或 \"without-"
"match\"\n"
"  -a, --text                等价于 --binary-files=text\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 的主页:<%s>\n"

msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: PCRE 检测到递归循环"

msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: 匹配到二进制文件"

msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: 超过 PCRE 的回溯限制"

msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: 超过 PCRE 的堆限制"

msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: 超过 PCRE 的嵌套回溯限制"

msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: PCRE JIT 栈耗尽"

msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: 输入文件同时也是输出文件"

msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: PCRE 内部错误:%d"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 无效的选项 -- \"%c\"\n"

msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: 内存耗尽"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项 \"%s%s\" 不允许带参数\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: 选项 \"%s%s\" 有歧义\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: 选项 \"%s%s\" 有歧义;可能是:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: 选项 \"%s%s\" 必须带参数\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- \"%c\"\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: 无法识别的选项 \"%s%s\"\n"

msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: 警告:递归目录循环"

msgid "'"
msgstr "\""

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "(standard input)"
msgstr "(标准输入)"

msgid "* at start of expression"
msgstr "表达式以 * 开头"

msgid "+ at start of expression"
msgstr "表达式以 + 开头"

msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P 仅支持单字节和 UTF-8 区域设置"

msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P 在此平台上仅支持单字节区域设置"

msgid "? at start of expression"
msgstr "表达式以 ? 开头"

msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"例如:%s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"<模式> 可以包含多个模式字符串,使用换行符进行分隔。\n"
"\n"
"模式选择与解释:\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "GNU 软件一般性帮助:<%s>\n"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "无效的后向引用"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "无效的字符类名"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "无效的定序字符"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 中的内容无效"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "前面的正则表达式无效"

msgid "Invalid range end"
msgstr "无效的范围端点"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "无效的正则表达式"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"许可证 GPLv3+:GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本 <%s>。\n"
"本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
"在法律允许的范围内,不提供任何保证。\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

msgid "No match"
msgstr "无匹配"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "缺少前一个正则表达式"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "由 %s 打包\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "由 %s (%s) 打包\n"

msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr "当前使用了 --disable-perl-regexp 的构建无法支持 Perl 匹配模式"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正则表达式过早结束"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "正则表达式过长"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "请向 <%2$s> 报告 %1$s 的错误。\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"请向 <%s> 报告软件错误。\n"
"请向 <i18n-zh@googlegroups.com> 报告翻译错误。\n"

msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "在每个 <文件> 中查找指定的 <模式>。\n"

msgid "Success"
msgstr "成功"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "末尾有反斜杠"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "请尝试执行 \"%s --help\" 来获取更多信息。\n"

msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "未匹配的 ( 或 \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "未匹配的 [、[^、[:、[. 或 [="

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "未匹配的 \\{"

msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [选项]... 模式 [文件]...\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的参数有:"

msgid ""
"When FILE is '-', read standard input.  With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise.  With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"若 <文件> 为 \"-\",则从标准输入读取。若没有指定 <文件>,则递归模式\n"
"下从 \".\" 读取,其他情况下从 \"-\" 读取。若指定的 <文件> 数量少于两个,\n"
"则默认启用 -h 选项。如果有任意行被选中,则退出状态为 0,否则\n"
"退出状态为 1;如果有错误发生,且未指定 -q 选项,则退出状态为 2。\n"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s、\n"
"%s、%s 和其他人编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s、\n"
"%s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s 和\n"
"%s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s 和\n"
"%s 编写。\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "由 %s、%s 和 %s 编写。\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"由 Mike Haerhtel 等人编写;作者信息请参见\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>。"

msgid "`"
msgstr "\""

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的参数 %1$s 有歧义"

msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "字符类的语法是 [[:space:]],而非 [:space:]"

msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "指定了互相冲突的匹配器"

msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "超过 PCRE 的行长度限制"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "返回到初始工作目录失败"

msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "设置文件描述符为文本/二进制模式时失败"

msgid "input is too large to count"
msgstr "输入过大,无法计数"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"

msgid "invalid character class"
msgstr "无效的字符类"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\}中内容无效"

msgid "invalid context length argument"
msgstr "无效的上下文长度参数"

msgid "invalid matcher %s"
msgstr "无效的匹配器 %s"

msgid "invalid max count"
msgstr "无效的最大计数"

msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

msgid "no syntax specified"
msgstr "未指定语法"

msgid "program error"
msgstr "程序错误"

msgid "regular expression too big"
msgstr "正则表达式太长"

msgid "stack overflow"
msgstr "栈溢出"

msgid "stray \\"
msgstr "多余的 \\"

msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "%lc 前有多余的 \\"

msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "不可打印字符前有多余的 \\"

msgid "stray \\ before white space"
msgstr "空白字符前有多余的 \\"

msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "-P 选项仅支持单个模式字符串"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "无法记录当前工作目录"

msgid "unbalanced ("
msgstr "有未匹配的 ("

msgid "unbalanced )"
msgstr "有未匹配的 )"

msgid "unbalanced ["
msgstr "有未匹配的 ["

msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "未结束的 \\ 转义"

msgid "unknown binary-files type"
msgstr "未知的 --binary-files 类型"

msgid "unknown devices method"
msgstr "未知的设备处理方式"

msgid "warning: %s"
msgstr "警告:%s"

msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "警告:--unix-byte-offsets (-u) 选项已废弃"

msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr "警告:GREP_COLOR='%s' 已弃用;请使用 GREP_COLORS='mt=%s'"

msgid "write error"
msgstr "写入错误"

msgid "{...} at start of expression"
msgstr "表达式以 {...} 开头"