grep (3.11)

(root)/
share/
locale/
vi/
LC_MESSAGES/
grep.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 15:06+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Điều khiển ngữ cảnh:\n"
"  -B, --before-context=SỐ   in ra SỐ dòng ngữ cảnh đi trước\n"
"  -A, --after-context=SỐ    in ra SỐ dòng ngữ cảnh đi sau\n"
"  -C, --context=SỐ          in ra SỐ dòng ngữ cảnh kết xuất\n"

msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"      --help                display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Hỗn tạp:\n"
"  -s, --no-messages         chặn các thông báo lỗi\n"
"  -v, --invert-match        chọn các dòng không khớp\n"
"  -V, --version             in ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
"      --help                hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"

msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM selected lines\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print file name with output lines\n"
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Điều khiển kết xuất:\n"
"  -m, --max-count=SỐ        dừng sau khi khớp được SỐ lần\n"
"  -b, --byte-offset         in ra vị trí tương đối tính theo byte\n"
"                              cùng với dòng kết xuất\n"
"  -n, --line-number         in ra số thứ tự dòng cùng với dòng kết xuất\n"
"      --line-buffered       xóa sạch kết xuất trên từng dòng\n"
"  -H, --with-filename       in ra tên tập tin cho từng dòng đầu ra\n"
"  -h, --no-filename         chặn tiền tố tên tập tin khi xuất\n"
"      --label=NHÃN          sử dụng NHÃN này làm tiền tố cho tập tin\n"
"                              cho đầu ra tiêu chuẩn\n"

msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P dùng PCRE2 %s\n"

msgid ""
"      --include=GLOB        search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
"      --exclude=GLOB        skip files that match GLOB\n"
"      --exclude-from=FILE   skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
"      --exclude-dir=GLOB    skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
"      --include=GLOB        chỉ tìm kiếm những tập tin khớp với GLOB (mẫu "
"tập tin)\n"
"      --exclude=GLOB        bỏ qua những tập tin khớp với GLOB\n"
"      --exclude-from=TỆP    bỏ qua những tập tin khớp với bất cứ mẫu tập\n"
"                             tin trong tập tin này\n"
"      --exclude-dir=GLOB    thư mục nào khớp với GLOB này thì bị bỏ qua\n"

msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERNS are extended regular expressions\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERNS are strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERNS are basic regular expressions\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     MẪU là các biểu thức chính quy mở rộng\n"
"  -F, --fixed-strings       MẪU là các chuỗi\n"
"  -G, --basic-regexp        MẪU là các biểu thức chính quy cơ bản\n"
"  -P, --perl-regexp         MẪU là các biểu thức chính quy Perl\n"

msgid ""
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
"  -I                        giống với “--binary-files=without-match”\n"
"  -d, --directories=HÀNH_VI cách quản lý các thư mục. HÀNH_VI là:\n"
"                                  * “read”     đọc\n"
"                                  * “recurse”  đệ quy\n"
"                                  * “skip”     bỏ qua\n"
"  -D, --devices=HÀNH_VI     cách quản lý các thiết bị, FIFO và socket;\n"
"                            HÀNH_VI:\n"
"                                  * “read”     đọc\n"
"                                  * “skip”     bỏ qua\n"
"  -r, --recursive           giống với tùy chọn “--directories=recurse”\n"
"  -R, --dereference-recursive  cũng vậy nhưng cho phép cả các liên kết mềm\n"

msgid ""
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs with selected lines\n"
"  -c, --count               print only a count of selected lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"  -L, --files-without-match  chỉ in ra tên của các TẬP TIN không khớp mẫu\n"
"  -l, --files-with-matches  chỉ in ra tên của các TẬP TIN khớp mẫu\n"
"  -c, --count               chỉ in ra số lượng dòng khớp trong mỗi TẬP TIN\n"
"  -T, --initial-tab         sắp hàng cột tab (nếu cần)\n"
"  -Z, --null                in ra byte 0 (null) đằng sau tên TẬP TIN\n"

msgid ""
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --group-separator=SEP  print SEP on line between matches with context\n"
"      --no-group-separator  do not print separator for matches with context\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
"                            WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
"  -NUM                      giống với “--context=SỐ”\n"
"      --group-separator=SEP  in SEP mỗi dòng giữa các chuỗi khớp với với ngữ "
"cảnh\n"
"      --no-group-separator  đừng in dấu ngăn cách cho chuỗi khớp với ngữ "
"cảnh\n"
"      --color[=KHI],\n"
"      --colour[=KHI]        đánh dấu để tô sáng các chuỗi khớp; KHI là:\n"
"                                 * “always” luôn luôn\n"
"                                 * “never”  không bao giờ\n"
"                                 * “auto”   tự động\n"
"  -U, --binary              đừng gỡ bỏ các ký tự CR ở kết thúc dòng (EOL)\n"
"                            (MSDOS/Windows)\n"
"\n"

msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERNS     use PATTERNS for matching\n"
"  -f, --file=FILE           take PATTERNS from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions in patterns and data\n"
"      --no-ignore-case      do not ignore case distinctions (default)\n"
"  -w, --word-regexp         match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=MẪU          dùng MẪU để so khớp\n"
"  -f, --file=TẬP_TIN        lấy MẪU từ TẬP_TIN\n"
"  -i, --ignore-case         không phân biệt HOA/thường trong mẫu và dữ liệu\n"
"      --no-ignore-case      phân biệt HOA/thường (mặc định)\n"
"  -w, --word-regexp         chỉ khớp toàn bộ từ\n"
"  -x, --line-regexp         chỉ khớp toàn bộ dòng\n"
"  -z, --null-data           một dòng dữ liệu kết thúc bằng byte 0,\n"
"                            không phải ký tự dòng mới\n"

msgid ""
"  -o, --only-matching       show only nonempty parts of lines that match\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
"  -o, --only-matching       chỉ hiển thị phần dòng không rỗng khớp với MẪU\n"
"  -q, --quiet, --silent     chặn mọi kết xuất bình thường\n"
"      --binary-files=KIỂU   coi rằng tập tin nhị phân có KIỂU:\n"
"                                  * “binary”         nhị phân\n"
"                                  * “text”           dạng chữ\n"
"                                  * “without-match”  không khớp\n"
"  -a, --text                giống với tùy chọn “--binary-files=text”\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Trang chủ của %s: <%s>\n"

msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s : PCRE phát hiện vòng lặp quẩn tròn"

msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: tập tin nhị phân khớp mẫu tìm kiếm"

msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: đã vượt quá giới hạn tìm ngược của PCRE"

msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: đã vượt quá giới hạn bộ nhớ heap của PCRE"

msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: đã vượt quá giới hạn tìm ngược lồng nhau của PCRE"

msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: ngăn xếp “PCRE JIT” đã hết"

msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: tập tin đầu vào cũng là kết xuất"

msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: lỗi nội bộ PCRE: %d"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"

msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: hết bộ nhớ"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” không không cho phép một đối số\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” cần một đối số\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%s%s”\n"

msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: cảnh báo: vòng lặp thư mục đệ quy"

msgid "'"
msgstr "”"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "(standard input)"
msgstr "(đầu vào tiêu chuẩn)"

msgid "* at start of expression"
msgstr "* ở đầu biểu thức"

msgid "+ at start of expression"
msgstr "+ ở đầu biểu thức"

msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P chỉ hỗ trợ miền địa phương unibyte và UTF-8"

msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P chỉ hỗ trợ miền địa phương unibyte trên hệ thống này"

msgid "? at start of expression"
msgstr "? ở đầu biểu thức"

msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Ví dụ: %s -i \"chào thế giới\" menu.h main.c\n"
"MẪU có thể chứa nhiều mẫu ngăn cách nhau bằng ký tự dòng mới.\n"
"\n"
"Chọn và biên dịch mẫu:\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <%s>\n"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nội dung của \\{\\} không hợp lệ"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy có trước không hợp lệ"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Sai kết thúc phạm vi"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Giấy phép GPL pb3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <%s>.\n"
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hết bộ nhớ"

msgid "No match"
msgstr "Không tìm thấy"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Đóng gói bởi %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n"

msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr "Không hỗ trợ khớp mẫu perl khi biên dịch với --disable-perl-regexp"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy kết thức quá sớm"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Hãy thông các báo lỗi %s cho: %s\n"
"Hãy thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Hãy thông báo lỗi cho: %s\n"
"Hãy thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"

msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Tìm kiếm MẪU trong từng TẬP_TIN.\n"

msgid "Success"
msgstr "Thành công"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Dấu gạch ngược theo sau"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” để biết thêm thông tin.\n"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Có ký tự “(” hay “\\(” lẻ cặp"

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Có ký tự “)” hay “\\)” lẻ cặp"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Có ký tự [, [^, [:, [., hay [= lẻ cặp"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Có ký tự “\\{” lẻ cặp"

msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… MẪU [TẬP_TIN]…\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Các đối số hợp lệ là:"

msgid ""
"When FILE is '-', read standard input.  With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise.  With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Khi TẬP_TIN là “-”, thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Không có TẬP_TIN, đọc “.” "
"nếu\n"
"đệ quy, “-” nếu không phải vậy. Nếu ít hơn hai TẬP_TIN thì coi là “-h”.\n"
"Trạng thái thoát là 0 nếu có dòng nào khớp mẫu, không thì bằng 1;\n"
"nếu có lỗi phát sinh và “-q” không được đưa ra thì trạng thái thoát là 2.\n"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s và một số người khác.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
"%s, %s và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
"%s và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s\n"
"và %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s.\n"

msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Được viết bởi Mike Haertel và nhiều người khác, xem tại\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."

msgid "`"
msgstr "“"

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "đối số %s không rõ ràng đối với %s"

msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:space:]], không phải [:space:]"

msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "đã ghi rõ dữ liệu khớp mà xung đột"

msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "đã vượt quá giới hạn chiều dài dòng của PCRE"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "gặp lỗi khi quay trở về thư mục làm việc khởi đầu"

msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "gặp lỗi khi đặt chế độ văn bản/nhị phân cho bộ mô tả tập tin"

msgid "input is too large to count"
msgstr "dữ liệu đầu vào quá lớn nên không thể đếm được"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "đối số %s không hợp lệ đối với %s"

msgid "invalid character class"
msgstr "sai lớp ký tự"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "nội dung của \\{\\} không hợp lệ"

msgid "invalid context length argument"
msgstr "đối số chiều dài ngữ cảnh không hợp lệ"

msgid "invalid matcher %s"
msgstr "sai mẫu so khớp %s"

msgid "invalid max count"
msgstr "số lượng tối đa không hợp lệ"

msgid "memory exhausted"
msgstr "hết bộ nhớ"

msgid "no syntax specified"
msgstr "chưa đưa ra cú pháp"

msgid "program error"
msgstr "lỗi chương trình"

msgid "regular expression too big"
msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"

msgid "stack overflow"
msgstr "tràn ngăn xếp"

msgid "stray \\"
msgstr "thừa \\"

msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "thừa \\ trước %lc"

msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "thừa \\ trước ký tự không in được"

msgid "stray \\ before white space"
msgstr "thừa \\ trước ký tự khoảng trắng"

msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "tùy chọn “-P” chỉ hỗ trợ một mẫu đơn lẻ"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "không thể ghi nhớ được thư mục làm việc hiện thời"

msgid "unbalanced ("
msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn mở ("

msgid "unbalanced )"
msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn đóng )"

msgid "unbalanced ["
msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở ["

msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "chưa kết thúc thoát chuỗi \\"

msgid "unknown binary-files type"
msgstr "không rõ kiểu tập tin nhị phân (binary-files)"

msgid "unknown devices method"
msgstr "không rõ phương thức thiết bị"

msgid "warning: %s"
msgstr "cảnh báo: %s"

msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "cảnh báo: --unix-byte-offsets (-u) đã lạc hậu"

msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr "cảnh báo: GREP_COLOR='%s' đã lạc hậu; dùng GREP_COLORS='mt=%s'"

msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"

msgid "{...} at start of expression"
msgstr "{...} ở đầu của biểu thức"