grep (3.11)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep-3.8.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 11:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Bağlam denetimi:\n"
" -B, --before-context=NUM öncü NUM satır bağlam yazdır\n"
" -A, --after-context=NUM izleyen NUM satır bağlam yazdır\n"
" -C, --context=NUM NUM satır çıktı bağlamı yazdır\n"
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Çeşitli:\n"
" -s, --no-messages hata iletilerini sustur\n"
" -v, --invert-match eşleşmeyen satırları seç\n"
" -V, --version sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
" --help bu yardım metnini görüntüle ve çık\n"
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Çıktı denetimi::\n"
" -m, --max-count=NUM NUM seçili satırdan sonra dur\n"
" -b, --byte-offset bayt ofsetini çıktı satırlarıyla yazdır\n"
" -n, --line-number çıktı satırlarıyla satır numarasını yazdır\n"
" --line-buffered her satırda çıktıyı boşalt\n"
" -H, --with-filename çıktı satırlarıyla dosya adını yazdır\n"
" -h, --no-filename çıktıda dosya adı önekini sustur\n"
" --label=ETİKET standart çıktı dosya adı önekinde ETİKET kullan\n"
msgid ""
" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
" --include=GLOB yalnızca GLOB ile eşleşen dosyaları ara (dizgi)\n"
" --exclude=GLOB GLOB ile eşleşen dosyaları atla\n"
" --exclude-from=DOSYA DOSYA'dan herhangi bir dizgiyle eşleşen "
"dosyaları\n"
" atla\n"
" --exclude-dir=GLOB GLOB ile eşleşen dizinleri atla\n"
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp DİZGİLER, genişletilmiş düzenli ifadedir\n"
" -F, --fixed-strings DİZGİLER, dizilerdir\n"
" -G, --basic-regexp DİZGİLER, yalın düzenli ifadelerdir\n"
" -P, --perl-regexp DİZGİLER, Perl düzenli ifadeleridir\n"
msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
" -I --binary-files=without-match eşdeğeri\n"
" -d, --directories=EYLEM dizinlerin nasıl işleneceği; EYLEM, 'read',\n"
" 'recurse' veya 'skip'\n"
" -D, --devices=EYLEM aygıtların, FIFO'ların ve soketlerin nasıl\n"
" işleneceği; EYLEM, 'read' veya 'skip'\n"
" -r, --recursive --directories=recurse gibi\n"
" -R, --dereference-recursive benzer; ancak tüm sembolik bağları izle\n"
msgid ""
" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
" -L, --files-without-match seçili satır olmayan DOSYA'ların adlarını "
"yazdır\n"
" -l, --files-with-matches seçili satır olan DOSYA'ların adlarını yazdır\n"
" -c, --count DOSYA başına seçili satır sayısını yazdır\n"
" -T, --initial-tab sekmelerin hizalanması sağla (gerekirse)\n"
" -Z, --null DOSYA adından sonra 0 bayt yazdır\n"
msgid ""
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
" --color[=WHEN],\n"
" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
" -NUM --context=NUM ile aynı\n"
" --group-separator=AYI AYI'yı eşleşme-bağlam arasındaki satıra getir\n"
" --no-group-separator bağlamlı eşleşmeler için ayırıcı yazdırma\n"
" --color[=NEZAMAN],\n"
" --colour[=NEZAMAN] eşleşen dizileri vurgulamak için imleyiciler\n"
" kullan; NEZAMAN, 'always', 'never' veya "
"'auto'\n"
" -U, --binary satır sonundayken satır başı karakterlerini "
"soyma\n"
" (MS-DOS/Windows)\n"
"\n"
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
" -w, --word-regexp match only whole words\n"
" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=DİZGİLER eşleştirme için DİZGİLER kullan\n"
" -f, --file=DOSYA DİZGİLER'i DOSYA'dan al\n"
" -i, --ignore-case dizgilerde/veride BÜY./küçük harf ayrımını yok "
"say\n"
" --no-ignore-case BÜYÜK/küçük harf ayrımını yok sayma (öntanımlı)\n"
" -w, --word-regexp yalnızca tam sözcükleri eşleştir\n"
" -x, --line-regexp yalnızca tam satırları eşleştir\n"
" -z, --null-data bir veri satırı yenisatır yerine 0 bayt ile "
"biter\n"
msgid ""
" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
" -o, --only-matching yalnızca satırların eşli dolu kısımlarını "
"göster\n"
" -q, --quiet, --silent tüm olağan çıktıyı sustur\n"
" --binary-files=TÜR ikili dosyaların TÜR olduğunu varsay; TÜR,\n"
" 'binary', 'text' veya 'without-match'\n"
" -a, --text --binary-files=text eşdeğeri\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n"
msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: PCRE, özyineleme döngüsü algıladı"
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: İkili dosya eşleşiyor"
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: PCRE'nin geri izleme limiti aşıldı"
msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: PCRE'nin öbek limiti aşıldı"
msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: PCRE'nin iç içe geçmiş geri izleme limiti aşıldı"
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: PCRE JIT yığını tükendi"
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: Girdi dosyası aynı zamanda çıkış"
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: İç PCRE hatası: %d"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: Geçersiz seçenek -- '%c'\n"
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: Bellek tükendi"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği argümana izin vermiyor\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz; olasılıklar:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bir argüman gerektiriyor\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: Seçenek bir argüman gerektiriyor -- '%c'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği tanımlanamıyor\n"
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: Uyarı: Özyineli dizin döngüsü"
msgid "'"
msgstr "'"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "(standard input)"
msgstr "(standart girdi)"
msgid "* at start of expression"
msgstr "ifadenin başlangıcında *"
msgid "+ at start of expression"
msgstr "ifadenin başlangıcında +"
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P yalnızca unibyte ve UTF-8 yerellerini destekler"
msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P, bu platformda yalnızca unibyte yerelini destekler"
msgid "? at start of expression"
msgstr "ifadenin başlangıcında ?"
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Örnek: %s -i 'merhaba dünya' menu.h main.c\n"
"DİZGİLER, yenisatır ile ayrılan birden çok dizgi içerebilir.\n"
"\n"
"Dizgi seçimi ve yorumlanması:\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "GNU yazılımı kullanımı genel yardımı: <%s>\n"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Geçersiz geri başvuru"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Geçersiz karakter sınıfı adı"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Geçersiz birleştirme karakteri"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Geçersiz \\{\\} içeriği"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Geçersiz erim sonu"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Geçersiz düzenli ifade"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"GPLv3+ lisansı: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası <%s>.\n"
"Bu özgür yazılımdır; değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
"Yasaların izin verdiği ölçüde herhangi bir GARANTİ verilmez.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Bellek tükendi"
msgid "No match"
msgstr "Eşleşme yok"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Öncesinde düzenli ifade yok"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "%s tarafından paketlendi\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "%s tarafından paketlendi (%s)\n"
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr "Bir --disable-perl-regexp yapısında Perl eşleşmesi desteklenmiyor"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Düzenli ifade erken sonlandı"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Düzenli ifade pek büyük"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s hatalarını şuraya bildirin: %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Hataları şuraya bildirin: %s\n"
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Her DOSYA'da DİZGİLER ara.\n"
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "İzleyen ters eğik çizgi"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( veya \\( eşleşmiyor"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Eşleşmemiş ) veya \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [. veya [= eşleşmiyor"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Eşleşmemiş \\{"
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DİZGİLER [DOSYA]...\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geçerli argümanlar:"
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"DOSYA '-' iken, standart girdiyi oku. DOSYA olmadan, özyineliyse '.', "
"değilse\n"
"'-' oku. İkiden daha az DOSYA ile, -h varsay. Herhangi bir satır seçiliyse\n"
"çıkış kodu 0, değilse 1'dir; bir hata oluştur ve -q verilmemişse çıkış\n"
"kodu 2'dir.\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "%s ve %s tarafından yazıldı.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ve diğerleri\n"
"tarafından yazıldı.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ve %s tarafından\n"
"yazıldı.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ve %s\n"
"tarafından yazıldı.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s ve %s tarafından yazıldı.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s\n"
"ve %s tarafından yazıldı.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Mike Haertel ve diğerleri tarafından yazılmıştır; bkz.\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgid "`"
msgstr "`"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı belirsiz"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "karakter sınıfı sözdizimi [[:boşluk:]], [:boşluk] değil"
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "birbiriyle çatışan eşleştiriciler belirtildi"
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "PCRE's satır uzunluğu limiti aşıldı"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "başlangıç çalışma dizinine dönülemedi"
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "dosya tanımlayıcısı metin/ikili kipi ayarlanamadı"
msgid "input is too large to count"
msgstr "girdi sayılamayacak kadar büyük"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz"
msgid "invalid character class"
msgstr "geçersiz karakter sınıfı"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "geçersiz \\{\\} içeriği"
msgid "invalid context length argument"
msgstr "geçersiz bağlam uzunluk değeri"
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "geçersiz eşleştirici %s"
msgid "invalid max count"
msgstr "en çok sayısı geçersiz"
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
msgid "no syntax specified"
msgstr "sözdizim belirtilmemiş"
msgid "program error"
msgstr "program hatası"
msgid "regular expression too big"
msgstr "düzenli ifade pek büyük"
msgid "stack overflow"
msgstr "yığın taşması"
msgid "stray \\"
msgstr "başıboş \\"
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "%lc öncesi başıboş \\"
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "yazdırılamayan karakter öncesi başıboş \\"
msgid "stray \\ before white space"
msgstr "boşluk öncesi başıboş \\"
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "-P seçeneği yalnızca tek bir dizgiyi destekler"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "geçerli çalışma dizini kaydedilemiyor"
msgid "unbalanced ("
msgstr "karşılıksız ("
msgid "unbalanced )"
msgstr "karşılıksız )"
msgid "unbalanced ["
msgstr "karşılıksız ["
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "tamamlanmamış \\ kaçışı"
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "bilinmeyen ikili dosya türü"
msgid "unknown devices method"
msgstr "bilinmeyen aygıt yöntemi"
msgid "warning: %s"
msgstr "uyarı: %s"
msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "uyarı: --unix-byte-offsets (-u) artık kullanılmıyor"
msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr ""
"uyarı: GREP_COLOR='%s', artık kullanımdan kalkıyor; GREP_COLORS='mt=%s' "
"kullanın"
msgid "write error"
msgstr "yazma hatası"
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "ifadenin başlangıcında {...}"