grep (3.11)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontroll av sammanhang:\n"
" -B, --before-context=ANTAL skriv ANTAL rader före träffad rad\n"
" -A, --after-context=ANTAL skriv ANTAL rader efter träffad rad\n"
" -C, --context=ANTAL skriv ANTAL rader runt träffad rad\n"
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Diverse:\n"
" -s, --no-messages visa inga felmeddelanden\n"
" -v, --invert-match välj rader utan träffar\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
" --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontroll av utmatning:\n"
" -m, --max-count=ANTAL avsluta efter ANTAL träffar\n"
" -b, --byte-offset skriv ut byte-offset med utmatningsrader\n"
" -n, --line-number skriv ut radnummer med utmatningsrader\n"
" --line-buffered spola utmatning för varje rad\n"
" -H, --with-filename skriv ut filnamn med utmatningsrader\n"
" -h, --no-filename skriv inte ut filnamnets prefix vid utmatning\n"
" --label=ETIKETT skriv ut ETIKETT som filnamnsprefix för standard "
"in\n"
msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P använder PCRE2 %s\n"
msgid ""
" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
" --include=GLOB sök endast filer som matchar GLOB (ett "
"filmönster)\n"
" --exclude=GLOB hoppa över filer som matchar GLOB\n"
" --exclude-from=FIL hoppa över filer som matchar filmönster från "
"FIL\n"
" --exclude-dir=GLOB kataloger som matchar GLOB hoppas över\n"
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp MÖNSTER är utökade reguljära uttryck\n"
" -F, --fixed-strings MÖNSTER är strängar\n"
" -G, --basic-regexp MÖNSTER är enkla reguljära uttryck\n"
" -P, --perl-regexp MÖNSTER är reguljära uttryck som i Perl\n"
msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
" -I samma som --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ÅTGÄRD hur kataloger ska hanteras;\n"
" ÅTGÄRD är ”read”, ”recurse” eller ”skip”\n"
" -D, --devices=ÅTGÄRD hur enheter, FIFO och uttag ska hanteras;\n"
" ÅTGÄRD är ”read” eller ”skip”\n"
" -r, --recursive samma som --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive detsamma, men följ alla symboliska länkar\n"
msgid ""
" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
" -L, --files-without-match skriv endast ut namn på FILer utan valda rader\n"
" -l, --files-with-matches skriv endast ut namn på FILer med valda rader\n"
" -c, --count skriv endast ut antalet valda rader per FIL\n"
" -T, --initial-tab gör så att tabulatorer radas upp (om det "
"behövs)\n"
" -Z, --null skriv ut 0-tecken efter FILnamn\n"
msgid ""
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
" --color[=WHEN],\n"
" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
" -ANTAL samma som --context=ANTAL\n"
" --group-separator=SEP skriv ut SEP på rad mellan matchningar med "
"sammanhang\n"
" --no-group-separator skriv inte ut separator för matchningar med "
"sammanhang\n"
" --color[=NÄR],\n"
" --colour[=NÄR] använd markörer för att särskilja träff\n"
" NÄR kan vara ”always”, ”never” eller ”auto”.\n"
" -U, --binary ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
" -w, --word-regexp match only whole words\n"
" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n"
" -f, --file=FIL ta MÖNSTER från FIL\n"
" -i, --ignore-case skilj ej på gemener och versaler i mönster och "
"data\n"
" --no-ignore-case skilj på gemener och versaler (standard)\n"
" -w, --word-regexp matcha endast hela ord\n"
" -x, --line-regexp matcha endast hela rader\n"
" -z, --null-data en datarad slutar i 0 byte, inte nyradstecken\n"
msgid ""
" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
" -o, --only-matching visa endast icke-tomma delar av rader som "
"matchar\n"
" -q, --quiet, --silent undertryck all normal utmatning\n"
" --binary-files=TYP anta att binärfiler är av TYP;\n"
" TYP är ”binary”, ”text” eller ”without-match”\n"
" -a, --text samma som --binary-files=text\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Webbplats för %s: <%s>\n"
msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: PCRE upptäckte rekursiv loop"
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: binär fil matchar"
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: översteg gräns för PCRE-bakåtspårning"
msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: översteg heap-gräns för PCRE"
msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: översteg gräns för nästlad PCRE-bakåtspårning"
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: fyllde JIT-stacken för PCRE"
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: inmatningsfilen är även utmatningen"
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: internt PCRE-fel: %d"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n"
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: minnet är slut"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tillåter inget argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig. Möjligheter:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” behöver ett argument\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- ”%c”\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: varning: rekursiv katalogloop"
msgid "'"
msgstr "”"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "(standard input)"
msgstr "(standard in)"
msgid "* at start of expression"
msgstr "* i början på uttryck"
msgid "+ at start of expression"
msgstr "+ i början på uttryck"
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P stöder endast unibyte- och UTF-8-lokaler"
msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P stöder endast unibyte-lokaler på denna plattform"
msgid "? at start of expression"
msgstr "? i början på uttryck"
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Exempel: %s -i \"hello world\" menu.h main.c\n"
"MÖNSTER kan innehålla flera mönster åtskilda av nyradstecken.\n"
"\n"
"Val och tolkning av mönster:\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Allmän hjälp för GNU-programvara: <%s>\n"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ogiltigt inledande reguljärt uttryck"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ogiltigt intervallslut"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <%s>.\n"
"Det här är fri programvara: du får ändra och distribuera den.\n"
"Det finns INGEN GARANTI, så långt som tillåts enligt lag.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet är slut"
msgid "No match"
msgstr "Ingen träff"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Paketerad av %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Paketerad av %s (%s)\n"
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr "Perlmatchning stöds inte i ett bygge med --disable-perl-regexp"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguljärt uttryck är för stort"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel i %s till: %s\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till: %s\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Sök efter MÖNSTER i varje FIL.\n"
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Efterföljande omvänt snedstreck"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med ”%s --help” för mer information\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Omatchad ( eller \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Omatchad ) eller \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Omatchad [, [^, [:, [. eller [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Omatchad \\{"
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Giltiga argument är:"
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"När FIL är ”-”, läs från standard in. Läs ”.” då FIL saknas om\n"
"rekursiv, läs ”-” annars. Om färre än två FILer anges, anta -h.\n"
"Avslutningsstatus är 0 om någon rad, annars 1;\n"
"om något fel inträffar och -q inte angavs, är avslutningsstatusen 2.\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s och andra.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s och %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"och %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s och %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s och %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s och %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s\n"
"och %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s.\n"
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Skrivet av Mike Haertel och andra, se\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgid "`"
msgstr "”"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntax för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "motstridiga söksträngar angivna"
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "översteg radlängdsgräns för PCRE"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "misslyckades med att återvända till ursprunglig arbetskatalog"
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "misslyckades med att ställa in text/binärläge för filbeskrivare"
msgid "input is too large to count"
msgstr "det är för mycket indata för att räkna"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
msgid "invalid character class"
msgstr "ogiltig teckenklass"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}"
msgid "invalid context length argument"
msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C"
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "ogiltig matchning %s"
msgid "invalid max count"
msgstr "ogiltigt värde för antal träffar"
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet är slut"
msgid "no syntax specified"
msgstr "ingen syntax angiven"
msgid "program error"
msgstr "programfel"
msgid "regular expression too big"
msgstr "reguljärt uttryck är för stort"
msgid "stack overflow"
msgstr "stacköverspill"
msgid "stray \\"
msgstr "löst \\"
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "löst \\ före %lc"
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "löst \\ före ej utskrivbart tecken"
msgid "stray \\ before white space"
msgstr "löst \\ före blanktecken"
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "flaggan -P har endast stöd för ett mönster"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "kan inte notera aktuell arbetskatalog"
msgid "unbalanced ("
msgstr "obalanserad ("
msgid "unbalanced )"
msgstr "obalanserad )"
msgid "unbalanced ["
msgstr "obalanserad ["
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "oavslutad \\-sekvens"
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "okänd binärfiltyp"
msgid "unknown devices method"
msgstr "okänd metod för enheter"
msgid "warning: %s"
msgstr "varning: %s"
msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "varning: --unix-byte-offsets (-u) är föråldrat"
msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr "varning: GREP_COLOR='%s' är föråldrad; använd GREP_COLORS='mt=%s'"
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "{...} i början på uttryck"