grep (3.11)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU grep 3.0.23-b00\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-28 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Nadzor nad kontekstom:\n"
" -B, --before-context=ŠT ŠT vrstic konteksta pred vrstico z VZORCEM\n"
" -A, --after-context=ŠT ŠT vrstic konteksta za vrstico z VZORCEM\n"
" -C, --context=ŠT ŠT vrstic konteksta pred in za vrstico z "
"VZORCEM\n"
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Razno:\n"
" -s, --no-messages brez sporočil o napakah\n"
" -v, --invert-match izberi vrstice, ki se ne ujemajo\n"
" -V, --version verzija programa\n"
" --help ta pomoč\n"
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Nadzor izhoda:\n"
" -m, --max-count=ŠTEVILO odnehaj po danem ŠTEVILU izbranih vrstic\n"
" -b, --byte-offset z izpisom odmika (v zlogih)\n"
" -n, --line-number z izpisom zaporedne številke vrstice\n"
" --line-buffered izhodni medpomnilnik izpraznimo vsako vrstico\n"
" -H, --with-filename z izpisom imena datoteke\n"
" -h, --no-filename brez izpisa imena datoteke\n"
" --label=OZNAKA z navedeno OZNAKO, kadar beremo s standardnega "
"vhoda\n"
msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
" -I isto kot --binary-type=without-match\n"
" -d, --directories=DEJANJE kako obravnavamo imenike\n"
" DEJANJE je lahko »read«, »recurse« ali »skip«\n"
" -D, --devices=DEJANJE kako obravnavamo datoteke naprav\n"
" DEJANJE je lahko »read« ali »skip«\n"
" -r, --recursive podobno kot --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive podobno, vendar s sledenjem vseh simbolnih \n"
" povezav\n"
msgid ""
" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
" -L, --files-without-match le imena DATOTEK brez izbranih vrstic\n"
" -l, --files-with-matches le imena DATOTEK z izbranimi vrsticami\n"
" -c, --count le skupno število izbranih vrstic v DATOTEKI\n"
" -T, --initial-tab dodaj začetni tabulator (če je potrebno)\n"
" -Z, --null izpiši znak NUL za imenom DATOTEKE\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »%s%s« ne dovoljuje argumenta\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira »%s%s« ni enopomenska\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: izbira »%s%s« ni enopomenska; možnosti:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: izbira »%s%s« zahteva argument\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira »%s%s«\n"
msgid "'"
msgstr "«"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "(standard input)"
msgstr "(standardni vhod)"
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P podpira samo enobajtna kodiranja in UTF-8"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Neveljaven povratni sklic"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Neveljaven konec razpona"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Neveljaven regularen izraz"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pomnilnik porabljen"
msgid "No match"
msgstr "Brez zadetkov"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Priprava paketa: %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Napake v programu %s sporočite na %s.\n"
"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
msgid "Success"
msgstr "Uspešno"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Zaključna obratna poševnica"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite »%s --help« za dodatna pojasnila.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Zaklepaj ) ali \\\\) brez para"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Uklepaj [, [^, [:, [. ali [= brez para"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Veljavni argumenti so:"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s in drugi.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s in %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"in %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s in %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s in %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
"%s in %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Avtorji: %s, %s, %s\n"
"in %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
msgid "`"
msgstr "»"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "dvoumni argument %s za %s"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "skladnja imena razreda znakov je [[:space:]], ne [:space:]"
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "podana navodila si nasprotujejo"
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "prekoračena meja PCRE za dolžino vrstice"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "nastavitev deskriptorja datoteke za tekstovni/binarni način ni uspela"
msgid "input is too large to count"
msgstr "vhod je prevelik, da bi ga mogli prešteti"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "neveljavni argument %s za %s"
msgid "invalid character class"
msgstr "neveljavno ime razreda znakov"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "neveljavna vsebina \\{\\}"
msgid "invalid context length argument"
msgstr "velikost konteksta ni veljavna"
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "neveljaven ujemalnik %s"
msgid "invalid max count"
msgstr "neveljavno največje število"
msgid "memory exhausted"
msgstr "pomnilnik porabljen"
msgid "no syntax specified"
msgstr "skladnja ni podana"
msgid "regular expression too big"
msgstr "regularni izraz je preobsežen"
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "izbira -P podpira le en vzorec"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "trenutnega delovnega imenika ni mogoče zabeležiti"
msgid "unbalanced ("
msgstr "uklepaj ( brez zaklepaja"
msgid "unbalanced )"
msgstr "zaklepaj ) brez uklepaja"
msgid "unbalanced ["
msgstr "uklepaj [ brez zaklepaja"
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "nedokončano ubežno zaporedje \\"
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "neznan tip binarne datoteke"
msgid "unknown devices method"
msgstr "neznana metoda datotek naprav"
msgid "write error"
msgstr "napaka pri pisanju"