grep (3.11)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Ladislav Michnovič <ladislav.michnovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Riadenie kontextu:\n"
" -B, --before-context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu pred\n"
" -A, --after-context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu za\n"
" -C, --context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu výstupu\n"
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozličné:\n"
" -s, --no-messages potlačiť chybové správy\n"
" -v, --invert-match vybrať riadky, ktoré nemajú zhodu\n"
" -V, --version vypísať informácie o verzii a skončiť\n"
" --help zobraziť tieto informácie a skončiť\n"
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Riadenie výstupu:\n"
" -m, --max-count=POČ zastaviť po POČ zhodách\n"
" -b, --byte-offset vypísať pri výstupných riadkoch ofset v bajtoch\n"
" -n, --line-number vypísať pri výstupných riadkoch číslo riadka\n"
" --line-buffered vypisovať (flush) výstup po každom riadku\n"
" -H, --with-filename vypísať názov súboru pri každej zhode\n"
" -h, --no-filename potlačiť názov súboru ako predponu vo výstupe\n"
" --label=NÁVESTIE použiť NÁVESTIE ako predponu názvu súboru pre "
"štand. vstup\n"
msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P používa PCRE2 %s\n"
msgid ""
" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
" --include=VZOR_SÚBORU hľadať iba v súboroch zodpovedajúcich "
"VZOR_SÚBORU\n"
" --exclude=VZOR_SÚBORU preskočiť súbory a adresáre zodpovedajúce "
"VZOR_SÚBORU\n"
" --exclude-from=SÚBOR preskočiť súbory zodpovedajúce akémukoľvek "
"vzoru súboru zo SÚBOR\n"
" --exclude-dir=VZOR preskočiť adresáre, ktoré zodpovedajú VZORu\n"
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp VZOR je rozšírený regular expression (ERE)\n"
" -F, --fixed-strings VZOR je množina pevných reťazcov\n"
" -G, --basic-regexp VZOR je základný regulárny výraz (BRE)\n"
" -P, --perl-regexp VZOR je perlovský regulárny výraz\n"
msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
" -I ekvivalentné s --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=OPERÁCIA ako pracovať s adresármi; kde OPERÁCIA je\n"
" „read“ (čítať), „recurse“ (prechádzať) alebo\n"
" „skip“ (preskočiť)\n"
" -D, --devices=OPERÁCIA ako pracovať so zariadeniami, FIFO a soketmi;\n"
" OPERÁCIA je „read“ (čítať) alebo „skip“ "
"(preskočiť)\n"
" -r, --recursive ekvivalentné s --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive podobné, ale nasleduje symbolické odkazy\n"
msgid ""
" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
" -L, --files-without-match vypísať iba názvy SÚBORov neobsahujúce zhodu\n"
" -l, --files-with-matches vypísať iba názvy SÚBORov obsahujúce zhodu\n"
" -c, --count vypísať iba počet riadkov obsahujúcich zhodu v "
"SÚBORe\n"
" -T, --initial-tab zarovnávať tabulátory (ak je to potrebné)\n"
" -Z, --null vypísať za názvom SÚBORu bajt 0\n"
msgid ""
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
" --color[=WHEN],\n"
" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
" -NUM rovnaké ako --context=NUM\n"
" --group-separator=ODD vypíš oddeľovač ODD na riadok medzi zhodami s "
"kontextom\n"
" --no-group-separator nevypisuj oddeľovač pre zhody s kontextom\n"
" --color[=KEDY],\n"
" --colour[=KEDY] použiť zvýrazňovanie zodpovedajúcich reťazcov;\n"
" KEDY zvoľte „always“, „never“ alebo „auto“\n"
" -U, --binary neodstraňovať znak CR na konci riadka (MSDOS/Windows)\n"
"\n"
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
" -w, --word-regexp match only whole words\n"
" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=VZOR použiť VZOR na hľadanie zhody\n"
" -f, --file=SÚBOR získať VZOR zo SÚBORu\n"
" -i, --ignore-case ignorovať rozdiely vo veľkosti písmen\n"
" --no-ignore-case neignorovať rozdiely vo veľkosti písmen "
"(predvolené)\n"
" -w, --word-regexp vynútiť, aby VZOR zodpovedal len celým slovám\n"
" -x, --line-regexp vynútiť, aby VZOR zodpovedal len celým riadkom\n"
" -z, --null-data údaje končia bajtom 0, nie odriadkovaním\n"
msgid ""
" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
" -o, --only-matching zobrazovať iba neprázdne časti riadkov, ktoré "
"zodpovedajú\n"
" -q, --quiet, --silent potlačiť všetok bežný výstup\n"
" --binary-files=TYP predpokladať, že typ binárnych súborov je TYP;\n"
" TYP zvoľte „binary“, „text“ alebo „without-"
"match“\n"
" -a, --text ekvivalentné s --binary-files=text\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: PCRE zistilo rekurzívnu slučku"
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: zhoda v binárnom súbore"
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: prekročenie limitu backtrackingu PCRE"
msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: prekročenie limitu haldy PCRE"
msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: prekročenie limitu vnoreného spätného sledovania PCRE"
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: vyčerpaný zásobník PCRE JIT"
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "vstupný súbor %s je tiež uvedený ako výstupný"
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: vnútorná chyba PCRE: %d"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: pamäť bola vyčerpaná"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba „%s%s“ nepripúšťa argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba „%s%s“ je nejednoznačná\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: voľba „%s%s“ je nejednoznačná; možnosti:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba „%s%s“ vyžaduje argument\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- %c\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaná voľba „%s%s“\n"
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: upozornenie: rekurzívna adresárová slučka"
msgid "'"
msgstr "“"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "(standard input)"
msgstr "(štandardný vstup)"
msgid "* at start of expression"
msgstr "* na začiatku výrazu"
msgid "+ at start of expression"
msgstr "+ na začiatku výrazu"
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P podporuje iba unibyte a UTF-8 locales"
msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P podporuje na tejto platforme iba unibyte locales"
msgid "? at start of expression"
msgstr "? na začiatku výrazu"
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Príklad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"VZORY môžu obsahovať niekoľko vzorov oddelených odriadkovaním.\n"
"\n"
"Výber a interpretácia vzoru:\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Všeobecná pomoc pri používaní softvéru GNU: <%s>\n"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Neplatný spätný odkaz"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Neplatný názov triedy znakov"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Neplatný radiaci znak"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Neplatný predošlý regulárny výraz"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Neplatný koniec rozsahu"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Neplatný regulárny výraz"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzie 3 alebo neskoršej <%s>\n"
"Toto je slobodný softvér: môžete ho slobodne meniť a šíriť.\n"
"Nie je poskytovaná ŽIADNA ZÁRUKA do miery akú povoľuje aplikovateľné právo.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pamäť bola vyčerpaná"
msgid "No match"
msgstr "Nič nezodpovedá"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žiadny predošlý regulárny výraz"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Balík vytvoril %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Balík vytvoril %s (%s)\n"
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr ""
"Podpora Perlu nebola zakompilovaná do tejto binárky s --disable-perl-regexp"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Neplatný koniec regulárneho výrazu"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Chyby programu %s oznamujte na: %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Chyby oznamujte na: %s\n"
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Hľadať VZORY v každom SÚBORE.\n"
msgid "Success"
msgstr "Úspešne vykonané"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Spätná lomka na konci"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Ďalšie informácie získate príkazom „%s --help“.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznáma systémová chyba"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( alebo \\( bez náprotivku"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") alebo \\) bez náprotivku."
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [., alebo [= bez náprotivku"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ bez náprotivku"
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... VZORY [SÚBOR]...\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Platné argumenty sú:"
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Ak SÚBOR je “-“, číta sa zo štandardného vstupu. Bez SÚBORU, číta sa “.”,\n"
"ak je rekurzia, v opačnom prípade “-“. Ak sú zadané menej ako dva SÚBORY, "
"predpokladá sa -h.\n"
"Výstupný chybový kód je 0, ak bol vybraný nejaký riadok,inak je 1;\n"
"ak sa vyskytne nejaká chyba a nebolo zadané -q, výstupný chybový kód je 2.\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Napísali %s a %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s a iní.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s a %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s a\n"
"%s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s a %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s a %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s,\n"
"%s a %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napísali %s, %s, %s a\n"
"%s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Napísali %s, %s a %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napísal %s.\n"
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Napísal Mike Haertel a ďalší; pozri\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgid "`"
msgstr "„"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "nejednoznačný argument %s pre %s"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntax triedy znakov je [[:space:]], nie [:space:]"
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "boli zadané konfliktné špecifikátory"
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "prekročenie limitu dĺžky riadka PCRE"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "zlyhal navrát do pôvodného aktuálneho adresára"
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "zlyhalo nastaviť deskriptor súboru do textového/binárneho módu"
msgid "input is too large to count"
msgstr "vstup je príliš veľký, aby sa dal spočítať"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "neplatný argument %s pre %s"
msgid "invalid character class"
msgstr "neplatná trieda znakov"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "neplatný obsah \\{\\}"
msgid "invalid context length argument"
msgstr "neplatný argument dĺžky kontextu"
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "neplatný zástupný znak %s"
msgid "invalid max count"
msgstr "neplatný maximálny počet"
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamäť bola vyčerpaná"
msgid "no syntax specified"
msgstr "neuvedená syntax"
msgid "program error"
msgstr "chyba programu"
msgid "regular expression too big"
msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
msgid "stack overflow"
msgstr "pretečenie zásobníka"
msgid "stray \\"
msgstr "zatúlaná \\"
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "zatúlaná \\ pred %lc"
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "zatúlaná \\ pred nevytlačitelným znakom"
msgid "stray \\ before white space"
msgstr "zatúlaná \\ pred bielym znakom"
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "voľba -P podporuje iba jediný vzor"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "nepodarilo sa zaznamenať aktuálny adresár"
msgid "unbalanced ("
msgstr "( bez náprotivku"
msgid "unbalanced )"
msgstr ") bez náprotivku"
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ bez náprotivku"
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "nedokončená úniková klauzula \\"
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "neznámy typ binárneho súboru"
msgid "unknown devices method"
msgstr "neznáme metódy zariadení"
msgid "warning: %s"
msgstr "upozornenie: %s"
msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "upozornenie: --unix-byte-offsets (-u) sa už nepoužíva"
msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr ""
"upozornenie: GREP_COLOR='%s' sa už nepoužíva, použite GREP_COLORS='mt=%s'"
msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "{...} na začiatku výrazu"