grep (3.11)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 05:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Управление контекстом:\n"
" -B, --before-context=ЧИС печатать ЧИСЛО строк предшествующего контекста\n"
" -A, --after-context=ЧИС печатать ЧИСЛО строк последующего контекста\n"
" -C, --context[=ЧИС] печатать ЧИСЛО строк контекста\n"
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Разное:\n"
" -s, --no-messages не показывать сообщения об ошибках\n"
" -v, --invert-match выбирать не подходящие строки\n"
" -V, --version показать информацию о версии и закончить работу\n"
" --help показать эту справку и закончить работу\n"
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Управление выводом:\n"
" -m, --max-count=ЧИСЛО остановиться после указанного\n"
" ЧИСЛА совпавших строк\n"
" -b, --byte-offset печатать вместе с выходными строками смещение в\n"
" байтах\n"
" -n, --line-number печатать номер строки вместе с выходными "
"строками\n"
" --line-buffered сбрасывать буфер после каждой строки\n"
" -H, --with-filename печатать имя файла для каждой выводимой строки\n"
" -h, --no-filename не начинать вывод с имени файла\n"
" --label=МЕТКА использовать МЕТКУ в качестве имени файла для\n"
" стандартного ввода\n"
msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P использует PCRE2 %s\n"
msgid ""
" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
" --include=МАСКА обработать только файлы, подпадающие под\n"
" МАСКУ (файловый шаблон)\n"
" --exclude=МАСКА пропустить файлы, подпадающие под МАСКУ\n"
" --exclude-from=ФАЙЛ пропустить файлы, подпадающие под маску\n"
" файлов из ФАЙЛА\n"
" --exclude-dir=МАСКА пропустить каталоги, подпадающие под МАСКУ\n"
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp ШАБЛОНЫ — расширенные регулярные выражения\n"
" -F, --fixed-regexp ШАБЛОНЫ — строки\n"
" -G, --basic-regexp ШАБЛОНЫ — простые регулярные выражения\n"
" -P, --perl-regexp ШАБЛОНЫ — регулярные выражения языка Perl\n"
msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
" -I то же, что и --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ДЕЙСТВ как обрабатывать каталоги\n"
" ДЕЙСТВИЕ может быть «read» (читать),\n"
" «recurse» (рекурсивно) или «skip» (пропускать).\n"
" -D, --devices=ДЕЙСТВ как обрабатывать устройства, FIFO и сокеты\n"
" ДЕЙСТВИЕ может быть «read» или «skip»\n"
" -r, --recursive то же, что и --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive тоже, но с "
"переходом\n"
" по всем символьным ссылкам\n"
msgid ""
" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
" -L, --files-without-match печатать только имена ФАЙЛОВ без выбранных "
"строк\n"
" -l, --files-with-matches печатать только имена ФАЙЛОВ с выбранными "
"строками\n"
" -c, --count печатать только количество выбранных\n"
" строк на ФАЙЛ\n"
" -T, --initial-tab выравнивать табуляцией (если нужно)\n"
" -Z, --null печатать байт 0 после имени ФАЙЛА\n"
msgid ""
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
" --color[=WHEN],\n"
" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
" -ЧИСЛО то же, что и --context=ЧИСЛО\n"
" --group-separator=SEP печатать SEP в строке между совпадениями\n"
" с контекстом\n"
" --no-group-separator не печатать разделитель между совпадениями\n"
" с контекстом\n"
" --color[=КОГДА],\n"
" --colour[=КОГДА] использовать маркеры для различия совпадающих\n"
" строк; КОГДА может быть «always» (всегда),\n"
" «never» (никогда) или «auto» (автоматически)\n"
" -U, --binary не удалять символы CR в конце строки\n"
" (MSDOS/Windows)\n"
"\n"
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
" -w, --word-regexp match only whole words\n"
" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=ШАБЛОНЫ использовать ШАБЛОНЫ для поиска\n"
" -f, --file=ФАЙЛ брать ШАБЛОНЫ из ФАЙЛа\n"
" -i, --ignore-case игнорировать различие регистра\n"
" --no-ignore-case учитывать регистр (по умолчанию)\n"
" -w, --word-regexp совпадение обязательно с целым словом\n"
" -x, --line-regexp совпадение обязательно с целой строкой\n"
" -z, --null-data строки разделяются байтом с нулевым значением, а "
"не\n"
" символом конца строки\n"
msgid ""
" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
" -o, --only-matching показывать только совпавшие непустые части "
"строк\n"
" -q, --quiet, --silent подавлять весь обычный вывод\n"
" --binary-files=ТИП считать, что двоичный файл имеет ТИП:\n"
" «binary», «text» или «without-match».\n"
" -a, --text тоже, что и --binary-files=text\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: в PCRE обнаружена рекурсивный цикл"
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: двоичный файл совпадает"
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: исчерпан лимит возвратов в PCRE"
msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: исчерпан лимит кучи в PCRE"
msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: исчерпан лимит вложенных возвратов в PCRE"
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: исчерпан стек PCRE JIT"
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: файл ввода также используется и для вывода"
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: внутренняя ошибка PCRE: %d"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неверный параметр «%c»\n"
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: память исчерпана"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: для параметра «%s%s» нельзя использовать аргумент\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»; возможные варианты:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: для параметра «%s%s» требуется аргумент\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: параметру требуется аргумент «%c»\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: нераспознанный параметр «%s%s»\n"
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: предупреждение: каталоги зациклены"
msgid "'"
msgstr "»"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "(standard input)"
msgstr "(стандартный ввод)"
msgid "* at start of expression"
msgstr "* в начале выражения"
msgid "+ at start of expression"
msgstr "+ в начале выражения"
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "параметр -P поддерживает только однобайтовые локали и UTF-8"
msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "параметр -P поддерживает только однобайтовые локали на этой платформе"
msgid "? at start of expression"
msgstr "? в начале выражения"
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Пример: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"ШАБЛОНОВ можно указать несколько, разделяя их символом новой строки.\n"
"\n"
"Шаблон выбора и его интерпретация:\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Справка по работе с программами GNU: <%s>\n"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Неправильная обратная ссылка"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Неправильное имя класса символов"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Неправильный символ сравнения"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Неправильное содержимое в \\{\\}"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Неправильное предшествующее регулярное выражение"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Неправильный конец диапазона"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неправильное регулярное выражение"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <%s>.\n"
"Это свободное ПО: вы можете изменять и распространять его.\n"
"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в пределах действующего законодательства.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Память исчерпана"
msgid "No match"
msgstr "Нет совпадений"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Упакован %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Упакован %s (%s)\n"
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr "Шаблоны Perl не поддерживаются при сборке с --disable-perl-regexp"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Преждевременное завершение регулярного выражения"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Регулярное выражение слишком большое"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу: %s\n"
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Поиск ШАБЛОНОВ в каждом ФАЙЛЕ.\n"
msgid "Success"
msgstr "Выполнено успешно"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Завершающий символ обратной косой черты"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Запустите «%s --help» для получения более подробного описания.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Неизвестная системная ошибка"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Непарная ( или \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Непарная ) или \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Непарная [, [^, [:, [. или [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Непарная \\{"
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]… ШАБЛОНЫ [ФАЙЛ]…\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Допустимые аргументы:"
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Если в качестве ФАЙЛА указан символ «-», то читается стандартный ввод.\n"
"Если ФАЙЛ не указан, то читается текущий каталог «.» и «-» в противном\n"
"случае. Если указано менее двух ФАЙЛОВ, то предполагается -h.\n"
"При нахождении совпадений любой строки кодом завершения будет 0\n"
"и 1, если ничего не совпало. При возникновении ошибок и если не указан\n"
"параметр -q, кодом завершения будет 2.\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Авторы программы — %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s и другие.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Авторы программы — %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s и %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Авторы программы — %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"и %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Авторы программы — %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s и %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Авторы программы — %s, %s, %s,\n"
"%s, %s и %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Авторы программы — %s, %s, %s,\n"
"%s и %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Авторы программы — %s, %s, %s\n"
"и %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Авторы программы — %s, %s и %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Автор программы — %s.\n"
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Авторы программы: Mike Haertel и другие; смотрите\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgid "`"
msgstr "«"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "двусмысленный аргумент %s для %s"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "синтаксис класса символов: [[:space:]], а не [:space:]"
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "заданы конфликтующие образцы"
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "превышено ограничение длины строки PCRE"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "не удалось вернуться в начальный рабочий каталог"
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "не удалось изменить текстовый/двоичный режим у файлового дескриптора"
msgid "input is too large to count"
msgstr "входные данные слишком велики, чтобы сосчитать"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "неверный аргумент %s для %s"
msgid "invalid character class"
msgstr "неправильный класс символов"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "неправильное содержимое в \\{\\}"
msgid "invalid context length argument"
msgstr "неверный аргумент длины контекста"
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "неверный образец %s"
msgid "invalid max count"
msgstr "неверно задано число максимального количества совпадений"
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"
msgid "no syntax specified"
msgstr "не указан синтаксис"
msgid "program error"
msgstr "ошибка программы"
msgid "regular expression too big"
msgstr "регулярное выражение слишком большое"
msgid "stack overflow"
msgstr "переполнение стека"
msgid "stray \\"
msgstr "лишняя \\"
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "лишняя \\ перед %lc"
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "лишняя \\ перед непечатным символом"
msgid "stray \\ before white space"
msgstr "лишняя \\ перед пустым местом"
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "параметр -P поддерживает только одиночный шаблон"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "не удалось запомнить текущий рабочий каталог"
msgid "unbalanced ("
msgstr "несбалансированная ("
msgid "unbalanced )"
msgstr "несбалансированная )"
msgid "unbalanced ["
msgstr "несбалансированная ["
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "незавершённая \\ экранирующая последовательность"
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "неизвестный тип двоичных файлов"
msgid "unknown devices method"
msgstr "неизвестный метод для устройств"
msgid "warning: %s"
msgstr "предупреждение: %s"
msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "предупреждение: параметр --unix-byte-offsets (-u) устарел"
msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr ""
"предупреждение: GREP_COLOR='%s' считается устаревшей; используйте "
"GREP_COLORS='mt=%s'"
msgid "write error"
msgstr "ошибка записи"
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "{...} в начале выражения"