grep (3.11)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Control de context:\n"
" -B, --before-context=NUMĂR imprimă NUMĂRul de linii înainte de context\n"
" -A, --after-context=NUMĂR imprimă NUMĂRul de linii după context\n"
" -C, --context=NUMĂR imprimă acest NUMĂR de linii ale contextului\n"
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Diverse:\n"
" -s, --no-messages suprimă mesajele de eroare\n"
" -v, --invert-match selectează liniile care nu se potrivesc\n"
" -V, --version afișează informațiile de versiune și iese\n"
" --help afișează acest text de ajutor și iese\n"
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Control de ieșire:\n"
" -m, --max-count=NUM se oprește după NUM linii selectate\n"
" -b, --byte-offset afișează decalajul în octeți împreună cu liniile "
"de ieșire\n"
" -n, --line-number afișează numărul de linie împreună cu liniile de "
"ieșire\n"
" --line-buffered golește ieșirea la fiecare linie\n"
" -H, --with-filename imprimă numele fișierului cu liniile de ieșire\n"
" -h, --no-filename suprimă prefixul numelui de fișier la ieșire\n"
" --label=ETICHETA utilizează ETICHETA ca prefixul numelui de "
"fișier de intrare standard\n"
msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"«grep -P» utilizează PCRE2 %s\n"
msgid ""
" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
" --include=GLOB caută doar fișiere care se potrivesc cu GLOB(un "
"model de fișier)\n"
" --exclude=GLOB omite fișierele și directoarele care se "
"potrivesc cu GLOB\n"
" --exclude-from=FIȘIER omite fișierele care se potrivesc oricărui model "
"de la FIȘIER\n"
" --exclude-dir=GLOB omite directoarele care se potrivesc cu GLOB\n"
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp MODELELE sunt expresii regulate extinse\n"
" -F, --fixed-strings MODELELE sunt șiruri\n"
" -G, --basic-regexp MODELELE sunt expresii regulate de bază\n"
" -P, --perl-regexp MODELELE sunt expresii regulate PERL\n"
msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
" -I echivalent cu --binary-files=fără-potrivire\n"
" -d, --directories=ACȚIUNE cum să se manipuleze directoarele;\n"
" ACȚIUNE este „read”(citire), "
"„recurse”(recursiv), sau „skip”(omite)\n"
" -D, --devices=ACȚIUNE cum să se manipuleze dispozitive, FIFO-uri și "
"socluri;\n"
" ACȚIUNE este „read”(citire) sau „skip”(omite)\n"
" -r, --recursive echivalentă cu --directories=recurse(recursiv)\n"
" -R, --dereference-recursive similară, dar urmărește toate legăturile "
"simbolice\n"
msgid ""
" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
" -L, --files-without-match imprimă doar numele de FIȘIERE fără linii "
"selectate\n"
" -l, --files-with-matches imprimă doar numele de FIȘIERE cu linii "
"selectate\n"
" -c, --count imprimă doar un număr al liniilor selectate per "
"FIȘIER\n"
" -T, --initial-tab face ca tabulatoarele să fie aliniate (dacă este "
"nevoie)\n"
" -Z, --null imprimă octetul 0 după numele de FIȘIER\n"
msgid ""
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
" --color[=WHEN],\n"
" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
" -NUMĂR echivalent cu „--context=NUMĂR”\n"
" --group-separator=SEP imprimă SEP pe liniile dintre potrivirile cu "
"contextul\n"
" --no-group-separator nu imprimă un separator pentru potrivirile cu "
"contextul\n"
" --color[=CÂND],\n"
" --colour[=CÂND] utilizează marcaje pentru a evidenția șirurile "
"care se potrivesc;\n"
" CÂND este „always”(mereu), „never”(niciodată) "
"sau „auto”\n"
" -U, --binary nu elimină caracterele CR la EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
" -w, --word-regexp match only whole words\n"
" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=MODELE utilizează MODELELE pentru potrivire\n"
" -f, --file=FIȘIER ia MODELELE din FIȘIER\n"
" -i, --ignore-case ignoră distincțiile dintre minuscule și "
"majuscule în modele și date\n"
" --no-ignore-case nu ignoră distincțiile dintre minuscule și "
"majuscule (implicit)\n"
" -w, --word-regexp potrivește doar cuvinte întregi\n"
" -x, --line-regexp potrivește doar linii întregi\n"
" -z, --null-data o linie de date se termină în octetul 0, nu în "
"linie nouă\n"
msgid ""
" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
" -o, --only-matching afișează doar părțile liniilor care se potrivesc "
"complet\n"
" -q, --quiet, --silent suprimă toată ieșirea normală\n"
" --binary-files=TIP presupune că fișierele binare sunt TIP;\n"
" TIP este „binary”, „text” sau „without-"
"match”(fără-potrivire)\n"
" -a, --text echivalent cu „--binary-files=text”\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s pagina principală: <%s>\n"
msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: PCRE a detectat o buclă recursivă"
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: fișierul binar conține textul căutat"
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: limita de referință inversă a PCRE a fost depășită"
msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: limita de stivă a PCRE a fost depășită"
msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: limita de referință inversă suprapusă a PCRE a fost depășită"
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: s-a epuizat stiva PCRE JIT"
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr ""
"%s: fișierul de intrare este de asemenea și ieșirea(fișierul de ieșire)"
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: eroare PCRE internă: %d"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: memorie epuizată"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: opțiunea nerecunoscută „%s%s”\n"
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: avertisment: buclă recursivă de directoare"
msgid "'"
msgstr "”"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "(standard input)"
msgstr "(intrare standard)"
msgid "* at start of expression"
msgstr "„*” la începutul expresiei"
msgid "+ at start of expression"
msgstr "„+” la începutul expresiei"
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "opțiunea „-P” suportă doar configurări regionale unioctet și UTF-8"
msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr ""
"opțiunea „-P” acceptă doar configurări regionale unioctet pe această "
"platformă"
msgid "? at start of expression"
msgstr "„?” la începutul expresiei"
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Exemplu: %s -i 'salutare lume' menu.h main.c\n"
"MODELELE pot conține modele multiple separate prin linii noi.\n"
"\n"
"Selectarea modelelor și interpretarea:\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Ajutor general utilizând software GNU: <%s>\n"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referință anterioară nevalidă"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nume de clasă de caracter nevalid"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caracter de colaționare nevalid"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Conținut nevalid al \\{\\}"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expresie regulată precedentă nevalidă"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Sfârșit de interval nevalid"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresie regulată nevalidă"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau mai mare <%s>.\n"
"Acesta este software liber: sunteți liber să îl modificați și să îl "
"redistribuiți.\n"
"NU există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memorie epuizată"
msgid "No match"
msgstr "Nu există potrivire"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nu există o expresie regulată anterioară"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Împachetat de %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Împachetat de %s (%s)\n"
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr ""
"Potrivirea Perl nu este suportată într-o construcție „--disable-perl-regexp”"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Sfârșit prematur al expresiei regulate"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expresie regulată prea lungă"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Raportați erorile %s la: %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Raportați erorile la: %s\n"
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Caută pentru MODELE în fiecare FIȘIER.\n"
msgid "Success"
msgstr "Succes"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Bară oblică inversă la sfârșit"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Eroare de sistem necunoscută"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( sau \\( fără pereche"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") sau \\) fără pereche"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [., sau [= fără pereche"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ fără pereche"
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... MODELE [FIȘIER]...\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argumentele valide sunt:"
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Când FIȘIER este „-”, citește intrarea standard. Fără un FIȘIER, dacă este\n"
"recursiv citește „.”, altminteri „-”. Cu mai puțin de două FIȘIERE, "
"presupune -h.\n"
"Starea de ieșire este 0 dacă orice linie este selectată, 1 în caz contrar; "
"dacă\n"
"apare orice eroare și opțiunea „-q” nu este specificată, starea de ieșire "
"este 2.\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Scris de %s și %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, și alții.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, și %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"și %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, și %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, și %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, și %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"și %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Scris de %s, %s și %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scris de %s.\n"
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Scris de Mike Haertel și alții; consultați\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgid "`"
msgstr "„"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argument ambiguu %s pentru %s"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "sintaxa de clasă de caractere este [[:spațiu:]], nu [:spațiu]"
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "s-au specificat potriviri contradictorii"
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "s-a depășit limita de lungime a liniei PCRE"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "întoarcerea la directorul de lucru inițial a eșuat"
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "nu s-a putut stabili modul de text/binar al descriptorului de fișier"
msgid "input is too large to count"
msgstr "cantitatea de date de la intrare este prea mare pentru a fi numărată"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argument nevalid %s pentru %s"
msgid "invalid character class"
msgstr "clasă de caractere nevalidă"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "conținut nevalid al \\{\\}"
msgid "invalid context length argument"
msgstr "argument de lungime a contextului nevalid"
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "model potrivire nevalid %s"
msgid "invalid max count"
msgstr "numărare maximă nevalidă"
msgid "memory exhausted"
msgstr "memorie epuizată"
msgid "no syntax specified"
msgstr "nu s-a specificat nicio sintaxă"
msgid "program error"
msgstr "eroare de program"
msgid "regular expression too big"
msgstr "expresia regulată este prea lungă"
msgid "stack overflow"
msgstr "debordare de stivă"
msgid "stray \\"
msgstr "caracter în plus „\\”"
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "caracter în plus „\\”, înainte de „%lc”"
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "caracter în plus „\\”, înainte de caracter neimprimabil"
msgid "stray \\ before white space"
msgstr "caracter în plus „\\”, înainte de spațiu în alb"
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "opțiunea „-P” suportă doar un singur model"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "nu s-a putut înregistra directorul de lucru curent"
msgid "unbalanced ("
msgstr "„(” fără pereche"
msgid "unbalanced )"
msgstr "„)” fără pereche"
msgid "unbalanced ["
msgstr "„[” fără pereche"
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "eludare « \\ » neterminată"
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "tip de fișiere binare necunoscut"
msgid "unknown devices method"
msgstr "metodă necunoscută pentru dispozitive"
msgid "warning: %s"
msgstr "avertisment: %s"
msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "avertisment: opțiunea „-unix-byte-offsets” (-u) este învechită"
msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr ""
"avertisment: variabila GREP_COLOR='%s' este depreciată; utilizați "
"GREP_COLORS='mt=%s'"
msgid "write error"
msgstr "eroare de scriere"
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "„{...}” la începutul expresiei"