grep (3.11)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep-3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontekstkontroll:\n"
" -B, --before-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med ledende "
"kontekst\n"
" -A, --after-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med avsluttende "
"kontekst\n"
" -C, --context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med utdata-"
"kontekst\n"
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Diverse:\n"
" -s, --no-messages ikke skriv ut feilmeldinger\n"
" -v, --revert-match velg linjer som ikke passer\n"
" -V, --version vis versjon og avslutt\n"
" --help vis denne helpeteksten og avslutt\n"
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Utdata-kontroll:\n"
" -m, --max-count=ANT stopp ved valgt ANTall treff\n"
" -b, --byte-offset skriv ut hvor søkeuttrykket ga treff per "
"utdatalinje\n"
" -n, --line-number skriv ut linjenummmer per utdatalinje\n"
" --line-buffered tøm utdata på hver linje\n"
" -H, --with-filename ta med filnavn på søketreff-linjer\n"
" -h, --no-filename ikke ta med filnavn-prefiks i utdata\n"
" --label=ETIKETT bruk valgt ETIKETT som prefiks på standard "
"inndata-filnavn\n"
msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P bruker PCRE2 %s\n"
msgid ""
" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
" --include=MØNSTER bare søk gjennom filer som samsvarer med MØNSTER\n"
" --exclude=MØNSTER hopp over filer som samsvarer med MØNSTER\n"
" --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med mønstre nevnt i "
"FIL\n"
" --exclude-dir=MØNSTER hopp over mapper som samsvarer med MØNSTER.\n"
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp MØNSTER er et utvidet regulært uttrykk\n"
" -F, --fixed-strings MØNSTER er flere linje-adskilte strenger\n"
" -G, --basic-regexp MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk\n"
" -P, --perl-regexp MØNSTER er et Perl-uttrykk\n"
msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
" -I tilsvarer «--binary-files=without-match»\n"
" -d, --directories=HANDLING hvordan mapper skal håndteres.\n"
" HANDLING er «read» (les), «recurse» (søk i "
"undermapper og -filer) eller «skip» (hopp over)\n"
" -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFO-er og sokler skal "
"behandles.\n"
" HANDLING er «read» (les) eller «skip» (hopp "
"over)\n"
" -r, --recursive tilsvarer «--directories=recurse»\n"
" -R, --dereference-recursive likner «-r», men følger symbolske lenker\n"
msgid ""
" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
" -L, --files-without-match bare skriv ut FILnavn som ikke inneholder "
"søketreff\n"
" -l, --files-with-matches bare skriv ut FILnavn som inneholder søketreff\n"
" -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per FIL\n"
" -T, --initial-tab still opp tabulatorer (hvis nødvendig)\n"
" -Z, --null skriv ut 0-byte etter FILnavn\n"
msgid ""
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
" --color[=WHEN],\n"
" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
" -NUM tilsvarer «--context=NUM»\n"
" --group-separator=SEP Skriv ut SEP på linje mellom treff med kontekst\n"
" --no-group-separator ikke skriv ut skilletegn for treff med kontekst\n"
" --color[=NÅR],\n"
" --colour[=NÅR] bruk markører for å fremheve strenger som "
"samsvarer\n"
" NÅR er enten «always» (alltid) , «never» "
"(aldri), eller «auto»\n"
" -U, --binary ikke fjern CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n"
"\n"
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
" -w, --word-regexp match only whole words\n"
" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=MØNSTER søk etter MØNSTER\n"
" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra valgt FIL\n"
" -i, --ignore-case ikke skill mellom store og små bokstaver\n"
" --no-ignore-case skill mellom store og små bokstaver (forvalgt)\n"
" -w, --word-regexp søk etter hele ord\n"
" -x, --line-regexp søk etter hele linjer\n"
" -z, --null-data linjer slutter på 0-byte i stedet for "
"linjeskift\n"
msgid ""
" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
" -o, --only-matching bare vis den delen av linja som ga treff\n"
" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut noe vanlig utdata\n"
" --binary-files=TYPE forvent at binærfiler er av valgt TYPE.\n"
" TYPE er «binary» (binær), «text» (tekst) eller "
"«without-match» (uten treff)\n"
" -a, --text tilsvarer «--binary-files=text»\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Nettside for %s: <%s>\n"
msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: PCRE oppdaget rekurs-løkke"
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: Binærfil samsvarer"
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: grensa for PCRE-tilbakegang er overskredet"
msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: PCREs heap-grense er overskredet"
msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: grensa for innkapslet PCRE-tilbakegang er overskredet"
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: PCRE JIT-stabel er oppbrukt"
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: inndatafil er også brukt som utdata"
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: intern PCRE-feil: %d"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: valget -- «%c» er ugyldig\n"
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: minnet er oppbrukt"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig, og kan bety følgende:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» er ukjent\n"
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: advarsel: rekursiv mappeløkke"
msgid "'"
msgstr "»"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "(standard input)"
msgstr "(standard inndata)"
msgid "* at start of expression"
msgstr "* ved starten av regulært uttrykk"
msgid "+ at start of expression"
msgstr "+ ved starten av regulært uttrykk"
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P støtter bare regioner i unibyte- og UTF-8"
msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P støtter bare lokaltilpassing i unibyte på denne plattformen"
msgid "? at start of expression"
msgstr "? ved starten av regulært uttrykk"
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Eksempel: %s -i 'hei verden' menu.h main.c\n"
"MØNSTER kan inneholde flere mønstre adskilt med linjeskift.\n"
"\n"
"Reg.uttrykksutvalg og tolkning:\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <%s>\n"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ugyldig tilbakereferanse"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ugyldig sorteringstegn"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ugyldig slutt på rekkevidde"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller nyere <%s>.\n"
"Dette er fri programvare. Du kan endre og dele den videre så mye du vil.\n"
"Utgiveren stiller INGEN GARANTI, i den grad gjeldende lovverk tillater det.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet er oppbrukt"
msgid "No match"
msgstr "Ingen treff"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Pakket av %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Pakket av %s (%s)\n"
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr "Søk støttes ikke i Perl når det er bygd med «--disable-perl-regexp»"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulært uttrykk er for stort"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Rapporter feil som oppstår med %s til: %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Rapporter feil til: %s\n"
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Søk etter MØNSTER i valgt(e) FIL(er).\n"
msgid "Success"
msgstr "Fullført"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Avsluttende omvendt skråstrek"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Prøv å skrive «%s --help» for mer informasjon.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjent systemfeil"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ingen treff på ( eller \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ingen treff på «)» eller «\\)»"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Ingen treff på «[», «[^», «[:», «[.» eller «[=»"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ingen treff på \\{"
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Bruk: %s [VALG] … MØNSTER [FIL] …\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Følgende argumenter er gyldige:"
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Programmet leser standard inndata når FIL er «-». Når FIL ikke er valgt, "
"leses «.» i\n"
"rekursiv modus, og ellers «-». Valget «-h» gjelder implisitt hvis færre enn "
"to FILer er valgt.\n"
"Avsluttende statuskode er 0 når søket gir treff, og ellers 1.\n"
"Hvis det oppstår feil og «-q» ikke er valgt, avslutter programmet med "
"statuskode 2.\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s og %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s og andre.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s og %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"og %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s og %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s og %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
"%s og %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet av %s, %s, %s\n"
"og %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Skrevet av Mike Haertel og andre. Se\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgid "`"
msgstr "«"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "«%s» er et tvetydig argument for %s"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "gjeldende tegnklasse-syntaks er [[:space:]], ikke [:space:]"
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "søkeuttrykkene er i konflikt med hverandre"
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "grensa for PCRE-linjelengde er overskredet"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "klarte ikke å gå tilbake til opprinnelig arbeidsmappe"
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "klarte ikke å endre fildeskriptor for tekst-/binærmodus"
msgid "input is too large to count"
msgstr "for mye inndata å telle"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "«%s» er et ugyldig argument for %s"
msgid "invalid character class"
msgstr "ugyldig tegnklasse"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ugyldig innhold i \\{\\}"
msgid "invalid context length argument"
msgstr "ugyldig kontekstlengde"
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "«%s» er et ugyldig søkeuttrykk"
msgid "invalid max count"
msgstr "ugyldig maksantall"
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet er oppbrukt"
msgid "no syntax specified"
msgstr "ingen syntaks er valgt"
msgid "program error"
msgstr "programfeil"
msgid "regular expression too big"
msgstr "regulært uttrykk er for stort"
msgid "stack overflow"
msgstr "stabel er overfylt"
msgid "stray \\"
msgstr "løs \\"
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "løs \\ før %lc"
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "løs \\ før uskrivbare tegn"
msgid "stray \\ before white space"
msgstr "løs \\ før mellomrom"
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "valget «-P» støtter bare ett mønster"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "klarte ikke å hente gjeldende arbeidsmappe"
msgid "unbalanced ("
msgstr "ubalansert ("
msgid "unbalanced )"
msgstr "ubalansert «)»"
msgid "unbalanced ["
msgstr "ubalansert ["
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "ufullstendig \\-skiftetegn"
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "ukjent binærfiltype"
msgid "unknown devices method"
msgstr "ukjent enhetsmetode"
msgid "warning: %s"
msgstr "advarsel: %s"
msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "advarsel: --unix-byte-offsets (-u) er avleggs"
msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr "advarsel: GREP_COLOR=«%s» er utdatert; bruk GREP_COLORS=«mt=%s»"
msgid "write error"
msgstr "skrivefeil"
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "{...} ved starten av regulært uttrykk"