grep (3.11)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU grep 3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 16:05+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"문맥 제어:\n"
" -B, --before-context=<갯수> <갯수> 줄 수만큼 출력 내용의 앞부분을 출력합니"
"다\n"
" -A, --after-context=<갯수> <갯수> 줄 수만큼 출력 내용의 뒷부분을 출력합니"
"다\n"
" -C, --context=<갯수> <갯수> 줄 수 만큼 출력 내용 앞 뒤 부분을 모두 "
"출력합니다 \n"
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"기타:\n"
" -s, --no-messages 오류 메시지 출력을 생략합니다\n"
" -v, --invert-match 조건에 일치하지 않는 행을 선택합니다\n"
" -V, --version 버전 정보를 나타내고 빠져 나갑니다\n"
" --help 이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져 나갑니다\n"
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"출력 제어:\n"
" -m, --max-count=<횟수> <횟수> 만큼 행을 찾아내고 나면 멈춤\n"
" -b, --byte-offset 출력 행의 바이트 오프셋을 출력합니다\n"
" -n, --line-number 출력 행의 행 번호를 출력합니다\n"
" --line-buffered 모든 행의 출력을 플러싱합니다\n"
" -H, --with-filename 출력 행에 파일 이름을 출력합니다\n"
" -h, --no-filename 출력 행 앞부분의 파일 이름 표시를 생략합니다 \n"
" --label=<레이블> <레이블>을 표준 입력 앞부분의 파일 이름으로 사용"
"합니다\n"
msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P 옵션은 PCRE2 %s을(를) 활용합니다\n"
msgid ""
" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
" --include=<글롭> <글롭>(파일 패턴)에 일치하는 파일만 검색합니"
"다\n"
" --exclude=<글롭> <글롭>에 일치하는 파일을 건너뜁니다\n"
" --exclude-from=<파일> <파일>과 파일 패턴이 일치하는 파일을 건너뜁니"
"다\n"
" --exclude-dir=<글롭> <글롭>과 일치하는 디렉터리를 건너뜁니다\n"
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp <패턴>은 확장 정규 표현식입니다\n"
" -F, --fixed-strings <패턴>은 단순 문자열입니다\n"
" -G, --basic-regexp <패턴>은 기본 정규 표현식입니다\n"
" -P, --perl-regexp <패턴>은 펄 정규 표현식입니다\n"
msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
" -I --binary-files=without-match 옵션과 동일\n"
" -d, --directories=<동작> 디렉터리 처리 방식\n"
" <동작> 값은 'read', 'recurse', 'skip' 중 하나입니"
"다\n"
" -D, --devices=<동작> 장치, FIFO, 소켓 처리 방식\n"
" <동작> 값은 'read', 'skip' 중 하나입니다\n"
" -r, --recursive --directories=recurse와 유사\n"
" -R, --dereference-recursive 위 옵션과 비슷하지만 모든 심볼릭 링크를 따라갑"
"니다\n"
msgid ""
" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
" -L, --files-without-match 일치하는 행이 없으면 <파일>의 이름만 출력합니다\n"
" -l, --files-with-matches 일치하는 행이 있는 <파일>의 이름만 출력합니다\n"
" -c, --count <파일>에 일치하는 행 갯수만 출력합니다\n"
" -T, --initial-tab (필요한 경우) 행 별로 탭을 표시합니다\n"
" -Z, --null <파일> 이름 뒤에 0 바이트 값을 출력합니다\n"
msgid ""
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
" --color[=WHEN],\n"
" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
" -NUM --context=<갯수>와 동일\n"
" --group-separator=<구분자> 문맥상 일치하는 행을 <구분자> 출력으로 구"
"분\n"
" --no-group-separator 일치 문맥에 대한 구분자를 출력하지 않습니다\n"
" --color[=<시기>],\n"
" --colour[=<시기>] 일치하는 문자열 강조시 마커를 활용합니다\n"
" <시기>의 값은 'always', 'never', 'auto' 중 하나입"
"니다\n"
" -U, --binary 개행 문자에서 CR 문자를 빼내지 않음(MSDOS/윈도"
"우)\n"
"\n"
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
" -w, --word-regexp match only whole words\n"
" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=<패턴> 일치하는 부분을 찾을 <패턴> 기준을 활용합니다\n"
" -f, --file=<파일> <파일>에서 <패턴>에 일치하는 부분을 취합니다\n"
" -i, --ignore-case 대소문자 구분을 무시합니다\n"
" --no-ignore-case 대소문자 구분을 유지합니다(기본값)\n"
" -w, --word-regexp 주어진 단어와 완벽하게 일치하는 부분만\n"
" -x, --line-regexp 주어진 행 내용과 완벽하게 일치하는 부분만\n"
" -z, --null-data 데이터 행의 끝은 개행 문자가 아닌 0바이트 값으로 "
"끝납니다\n"
msgid ""
" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
" -o, --only-matching 조건에 일치하는 행이 비어있지 않은 결과만 나타냅"
"니다\n"
" -q, --quiet, --silent 모든 일반 출력 동작을 생략합니다\n"
" --binary-files=<형식> 바이너리 파일을 지정한 <형식>으로 간주합니다\n"
" <형식> 값은 'binary', 'text', 'without-match' 중 "
"하나입니다\n"
" -a, --text --binary-files=text 옵션과 동일\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈 페이지: <%s>\n"
msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: PCRE에서 재귀 순환 발견"
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: 바이너리 파일 일치함"
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: PCRE 후위 추적 한계 초과"
msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: PCRE 힙 영역 한계 초과"
msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: PCRE 중첩 후위 추적 한계 초과"
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: PCRE JIT 스택 가득 참"
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: 입력 파일은 출력 대상이기도 합니다"
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: 내부 PCRE 오류: %d"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- '%c'\n"
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: 메모리가 바닥남"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다 가능한 값:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 인자가 필요합니다\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 이 옵션은 인자가 필요합니다 -- '%c'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%s%s'\n"
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: 경고: 재귀 디렉터리 순환"
msgid "'"
msgstr "'"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "(standard input)"
msgstr "(표준 입력)"
msgid "* at start of expression"
msgstr "정규 표현식 시작 부분에 * 연산자"
msgid "+ at start of expression"
msgstr "정규 표현식 시작 부분에 + 연산자"
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P 유니바이트, UTF-8 로캘만 지원합니다"
msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P 옵션은 이 플랫폼에서 유니바이트 로캘만 지원합니다"
msgid "? at start of expression"
msgstr "정규 표현식 시작 부분에 ? 연산자"
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"예제: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"<패턴>에는 개행 문자로 구분한 여러 패턴을 넣을 수 있습니다.\n"
"\n"
"패턴 선택 및 해석:\n"
"\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "GNU 소프트웨어 활용 일반 도움말: <%s>\n"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "잘못된 후위 참조"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "잘못된 문자 클래스 이름"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "잘못된 조합 문자"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "잘못된 \\{\\} 내용"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "잘못된 선행 정규 표현식"
msgid "Invalid range end"
msgstr "잘못된 범위 끝"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "잘못된 정규 표현식"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"GPLv3+ 라이선스: GNU GPL 버전 3 이상 <%s>.\n"
"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다: 자유롭게 바꾸고 재배포할 수 있습니다.\n"
"법률이 허용하는 모든 범위내의 보증은 없습니다.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥남"
msgid "No match"
msgstr "일치 항목 없음"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "이전 정규 표현식 없음"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "%s이(가) 패키징 함\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "%s이(가) 패키징 함 (%s)\n"
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr ""
"--disable-perl-regexp 빌드에서는 Perl 문자열 일치 기능을 지원하지 않습니다"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "정규 표현식 마감 표현이 앞서있습니다"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s 버그 보고 주소: %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "버그 보고 주소: %s\n"
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "각 <파일>에서 <패턴>에 일치하는 행을 검색합니다.\n"
msgid "Success"
msgstr "성공"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "백 슬래시 문자가 따라옴"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "자세한 정보는 '%s --help'를 입력하십시오.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\( 괄호"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "일치하지 않는 [, [^, [:, [., [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "일치하지 않는 \\{ 괄호"
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <패턴> [<파일>]...\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "유효한 인자는 다음과 같습니다:"
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"<파일> 값이 '-' 이면, 표준 입력을 읽습니다. <파일>에 아무런 값이 없다면,\n"
"재귀 탐색 옵션을 주었을 경우 현재 디렉터리를, 그렇지 않으면 '-' 값을 설정"
"함\n"
"으로 가정합니다. <파일> 갯수가 한개일 경우 -h 옵션을 준 것으로 가정합니다.\n"
"조건 일치 행이 나오면, 끝내기 상태 값은 0을, 그렇지 않으면 1을 반환합니다.\n"
"오류가 나타났거나 -q 옵션을 주지 않았다면, 2를 반환합니다.\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 작성함.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s\n"
"외 다수가 작성함.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s와(과) %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s와(과) %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s이(가) 작성함.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s와(과) %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s이(가) 작성함.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s와(과) %s, %s,\n"
"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s와(과) %s, %s,\n"
"%s, %s이(가) 작성함.\n"
"\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s와(과) %s, %s,\n"
"%s이(가) 작성함.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "%s와(과) %s, %s이(가) 작성함.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s이(가) 작성함.\n"
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Mike Haertel 등이 작성함. 기타 작성자 정보는\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS> 링크를 참고하십시"
"오."
msgid "`"
msgstr "`"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s 대상 모호한 인자 %1$s"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "문자 클래스 표기 방식은 [:space:]가 아닌 [[:space:]]입니다"
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "비교 기준을 중복 지정했습니다"
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "PCRE 행 길이 한계 초과"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "초기 작업 디렉터리 반환에 실패했습니다"
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "텍스트/바이너리 모드 파일 서술자 설정에 실패했습니다"
msgid "input is too large to count"
msgstr "입력 행 수를 세기에 너무 많습니다"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s 대상 잘못된 인자 %1$s"
msgid "invalid character class"
msgstr "잘못된 문자 클래스"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "잘못된 \\{\\} 내용"
msgid "invalid context length argument"
msgstr "잘못된 내용 길이 인자"
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "잘못된 비교 기준 %s"
msgid "invalid max count"
msgstr "잘못된 최대 갯수"
msgid "memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥남"
msgid "no syntax specified"
msgstr "문법을 지정하지 않았습니다"
msgid "program error"
msgstr "프로그램 오류"
msgid "regular expression too big"
msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
msgid "stack overflow"
msgstr "스택 오버플로우"
msgid "stray \\"
msgstr "위치를 벗어난 \\ 문자"
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "%lc 전 위치를 벗어난 \\ 문자"
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "출력할 수 없는 문자 이전 위치를 벗어난 \\ 문자"
msgid "stray \\ before white space"
msgstr "공백 문자 이전 위치를 벗어난 \\ 문자"
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "-P 옵션은 단일 패턴만 지원합니다"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "현재 작업 디렉터리를 기록할 수 없습니다"
msgid "unbalanced ("
msgstr "짝이 맞지 않는 ( 괄호"
msgid "unbalanced )"
msgstr "짝이 맞지 않는 ) 괄호"
msgid "unbalanced ["
msgstr "짝이 맞지 않는 [ 괄호"
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "끝나지 않은 \\ 이스케이프 문자"
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "알 수 없는 바이너리 파일 형식"
msgid "unknown devices method"
msgstr "알 수 없는 장치 방식"
msgid "warning: %s"
msgstr "경고: %s"
msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "경고: --unix-byte-offsets (-u) 옵션은 오래되었습니다"
msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr ""
"경고: GREP_COLOR='%s' 환경 변수는 더 이상 사용하지 않습니다. "
"GREP_COLORS='mt=%s' 변수를 사용하십시오."
msgid "write error"
msgstr "기록 오류"
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "정규 표현식 시작 부분에 {..}"