grep (3.11)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"კონტექსტის კონტროლი:\n"
" -B, --before-context=რიცხვი კონტექსტის წინ მითითებული რაოდენობის ხაზების "
"ჩასმა.\n"
" -A, --after-context=რიცხვი კონტექსტის შემდეგ მითითებული რაოდენობის "
"ხაზების ჩასმა\n"
" -C, --context=რიცხვი კონტექსტის მითითებული რაოდენობის რიცხვის გამოტანა\n"
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"სხვადასხვა:\n"
" -s, --no-messages შეცდომის შეტყობინებების არ-ჩვენება\n"
" -v, --invert-match მხოლოდ დაუმთხვეველი ხაზების ჩვენება\n"
" -V, --version ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა\n"
" --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"გამოტანის კონტროლი:\n"
" -m, --max-count=რიცხვი მითითებული რაოდენობა ხაზების ჩვენების შემდეგ "
"გაჩერება\n"
" -b --byte-offset ხაზის დასაწყისიდან ბაიტების წანაცვლების "
"ჩვენება\n"
" -n, --line-number გამოტანილი ინფორმაციის ხაზების დანომრვა\n"
" --line-buffered გამოტანის ბუფერის ყოველი ხაზის შემდეგ "
"წაშლა\n"
" -H, --with-filename გამოტანილი ხაზების დასაწყისში ფაილის სახელის "
"მითითება\n"
" -h, --no-filename გამოტანილი ხაზების დასაწყისში ფაილის "
"სახელის არ მითითება\n"
" --label=ჭდე სტანდარტული შეყვანის ფაილის სახელის "
"პრეფიქსად ჭდის გამოყენება\n"
msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P იყენებს PCRE2 %s\n"
msgid ""
" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
" --include=შაბლონი მხოლოდ იმ ფაილებში ძებნა, რომლის სახელიც შაბლონს "
"ემთხვევა\n"
" --exclude=შაბლონი იმ დაილებს გამოტოვება, რომლის სახელიც შაბლონს "
"ემთხვევა\n"
" --exclude-from=ფაილი იმ ფაილების გამოტოვება, რომლის სახელიც ფაილში "
"აღწერილ ერთერთ შაბლონს ემთხვევა.\n"
" --exclude-dir=შაბლონი იმ საქაღალდეების გამოტოვება, რომლებიც შაბლონს "
"ემთხვევა\n"
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp შაბლონები გაფართოვდება რეგულარული "
"გამოსახულებებებით\n"
" -F, --fixed-strings შაბლონები სტრიქონებს წარმოადგენენ\n"
" -G, --basic-regexp შაბლონები მარტივ რეგულარული გამოსახულებებია\n"
" -P, --perl-regexp შაბლონები პერლის რეგულარული გამოსახულებებია\n"
msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
" -l ექვივალენტურია --binary-"
"files=without-match\n"
" -d, --directories=ქმედება რა მოუვათ საქაღალდეებსლ\n"
" ქმედებაშეიძლება იყოს "
"\"read\", \"recursive\" და \"skip\"\n"
" -D, --devices=ACTION რა მოუვათ მოწყობილობებს, ფიფოებს და "
"სოკეტებს;\n"
" ქმედება შეიძლება იყოს "
"\"read\" ან \"skip\"\n"
" -r, --recursive იგივე, რაც --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive იგივე, ოღონდ სიმბმულების მიყოლა\n"
msgid ""
" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
" -L, --files-without-match იმ ფაილების, რომლებიც არ შეიცავენ მითითებულ "
"სტრიქონს, მხოლოდ სახელების გამოტანა\n"
" -l, --files-with-matches იმ ფაილების, როლებიც შეიცავენ მითითებულ "
"სტრიქონს, მხოლოდ სახელების გამოტანა\n"
" -c, --count ფაილებიდან მხოლოდ მითითებული რაოდენობის ხაზების გამოტანა\n"
" -T, --initial-tab საჭიროების შემთხვევაში სტრიქონების ჰარეებით შევსება\n"
" -Z, --null ფაილის სახელის შემდეგ ნულოვანი ბაიტის დასმა\n"
msgid ""
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
" --color[=WHEN],\n"
" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
" -რიცხვი იგივე, რაც --context=რიცხვი\n"
" --group-separator=გამყოფი კონტექსტის ხაზებს შორის გამყოფი "
"სიმბოლოს ჩასმა\n"
" --no-group-separator კონტექსტის ხაზებს შორის "
"გამყოფის არ ჩასმა\n"
" --color=[როდის],\n"
" --colour=[როდის] დამთხვეული სტრიქონების "
"გამოსაკვეთად ფერების გამოყენება\n"
" როდის შეიძლება იყოს \"always\", "
"\"never\" და \"auto\"\n"
" -U, --binary არ მოაცილო CR სიმბოლო EOL-ის შემდეგ (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
" -w, --word-regexp match only whole words\n"
" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=შაბლონები მოსაძებნად შაბლონების გამოყენება\n"
" -f, --file=ფაილი შაბლონების ფაილიდან აღება\n"
" -I, --ignore-case დიდი და პატარა ასოებს შორის "
"სხვაობის იგნორი\n"
" --no-ignorecase დიდი და პატარა ასოებს შორის სხვაობის "
"გათვალისწინება(ნაგულისხმები)\n"
" -w, --word-regexp მხოლოდ მთლიანი სიტყვების დამთხვევა\n"
" -x, --line-regexp მხოლოდ მთელი ხაზების დამთხვევის "
"შემთხვევაში\n"
" -z, --null-data თუ მონაცემები ნულოვანი ბაიტით "
"მთავრდება და არა ახალი ხაზით.\n"
msgid ""
" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
" -o, --only-matching ნაპოვნი ხაზების მხოლოდ არაცარიელი ადგილების "
"ჩვენება\n"
" -q, --quiet, --silent ჩუმი რეჟიმი\n"
" --binary-files=ტიპი მითითებული ბინარული ფაილის ტიპის ხელით მითითება;\n"
" ტიპი შეიძლება იყოს \"binary\", \"text\" ან \"without-"
"match\"\n"
" -a, --text იგივე, რაც --binary-files=text\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s : PCRE-მ რეკურსიული მარყუჟი აღმოაჩინა"
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: ემთხვევა ბინარული ფაილი"
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: PCRE-ის უკუდევნების ლიმიტი გადაჭარბებულია"
msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: PCRE-ის გამოყოფილი მეხსიერების ლიმიტი გადაჭარბებულია"
msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: PCRE-ის ჩალაგებული უკუდევნების ლიმიტი გადაჭარბებულია"
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: PCRE JIT stack-ი გახარჯულია"
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: შეტანის ფაილი ასევე გამოსატანიცაა"
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: PCRE-ის შიდა შეცდომა: %d"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n"
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: მეხსიერება გადავსებულია"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n"
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: ყურადღებით: საქაღალდეების რეკურსიული მარყუჟი"
msgid "'"
msgstr "'"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "(standard input)"
msgstr "(სტანდარტული შეტანა)"
msgid "* at start of expression"
msgstr "* გამოსახულების დასაწყისში"
msgid "+ at start of expression"
msgstr "+ გამოსახულების დასაწყისში"
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P -ს მხოლოდ ერთბაიტიანი და UTF-8 ენების მხარდაჭერა გააჩნია"
msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P -ს ამ პლატფორმაზე მხოლოდ ერთბაიტიანი ენების მხარდაჭერა გააჩნია"
msgid "? at start of expression"
msgstr "? გამოსახულების დასაწყისში"
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"მაგალითად: %s -I \"hello world\" menu.h main.c\n"
"შაბლონები შეიძლება კარეტის გადატანით გამოყოფილ ბევრ ხაზსაც შეიცავდეს\n"
"\n"
"შაბლონების არჩევანი და ინტერპრეტაცია:\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "GNU-ის პროგრამული უზრუნველყოფის საერთო დახმარება: <%s >\n"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "არასწორი უკუბმა"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი"
msgid "Invalid range end"
msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "მეხსიერება გადავსებულია"
msgid "No match"
msgstr "არ ემთხვევა"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ (%s)\n"
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr ""
"--disable-perl-regexp-ით აშენებულ გამშვებ ფაილს Perl-ის გამოსახულებების "
"მხარდაჭერა არ გააჩნია"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s-ის შეცდომების შესახებ მისაწერი ელფოსტა: %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "შაბლონების ძებნა თითოეულ ფაილში.\n"
msgid "Success"
msgstr "წარმატება"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "ბოლო Backslash"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "არ ემთხვევა \\{"
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "გამოყენება: %s {პარამეტრი]... შაბლონები [ფაილი]...\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "სწორი არგუმენტებია:"
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"როცა ფაილი წარმოადგენს '-'-ს, კითხვა სტანდარტული შეტანით ხდება. ფაილის "
"გარეშე წაიკითხება '.\"\n"
"თუ რეკურსიულია, თუარადა -. 2 ფაილზე ნაკლების შემთხვევაში იგულისხმება \"-"
"h\".\n"
"გამოსვლის სტატუსი უდრის 0-ს, თუ 1 ხაზი მაინცაა არჩეული, წინააღმდეგ "
"შემთხვევაში კი 1-ს;\n"
"თუ მოხდა რამე შეცდომა და -q მითითებული არაა, გამოსვლის სტატუსი 2-ის ტოლი "
"იქნება.\n"
"\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "ავტორები: %s და %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s, %s და სხვ.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s და %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"და %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s და %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s და %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s და %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s\n"
"და %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "ავტორები: %s, %s და %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "ავტორი: %s.\n"
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"დაწერილია მაიკ ჰენთელისა და სხვების მიერ; იხ:\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgid "`"
msgstr "`"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%s გაურკვეველი არგუმენტია %s-თვის"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "სიმბოლოების კლასის სწორი სინტაქსია [[:space:]] და არა [:space:]"
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "მითითებულია ურთიერთსაწინააღმდეგო დამთხვევები"
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "გადაჭარბებულია PCRE-ის ხაზის სიგრძის ლიმიტი"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "საწყისი საქაღალდის დაბრუნების შეცდომა"
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "ფაილის დესკრიპტორის ტექსტური/ბინარული რეჟიმის დაყენების შეცდომა"
msgid "input is too large to count"
msgstr "შეტანილი დათვლისთვის ძალიან დიდია"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%s არასწორი არგუმენტია %s-თვის"
msgid "invalid character class"
msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცველობა"
msgid "invalid context length argument"
msgstr "კონტექსტის სიგრძის არასწორი არგუმენტი"
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "%s არასწორი პირობაა"
msgid "invalid max count"
msgstr "არასწორი უდიდესი რიცხვი"
msgid "memory exhausted"
msgstr "მეხსიერება გადავსებულია"
msgid "no syntax specified"
msgstr "სინტაქსი მითითებული არაა"
msgid "program error"
msgstr "პროგრამის შეცდომა"
msgid "regular expression too big"
msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია"
msgid "stack overflow"
msgstr "სტეკის გადავსება"
msgid "stray \\"
msgstr "უცხო \\"
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "უცხო \\ %lc-მდე"
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "უცხო \\ დაუბეჭდავად სიმბოლომდე"
msgid "stray \\ before white space"
msgstr "უცხო \\ თეთრ გამოტოვებამდე"
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "-P-ს მხოლოდ ერთი შაბლონის მხარდაჭერა გააჩნია"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "მიმდინარე საქაღალდის ჩაწერა შეუძლებელია"
msgid "unbalanced ("
msgstr "დაუბალანსებელი ("
msgid "unbalanced )"
msgstr "დაუბალანსებელი )"
msgid "unbalanced ["
msgstr "დაუბალანსებელი ["
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "დაუსრულებელი დასრულების სიმბოლო \\"
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "მანქანური ფაილის არასწორი ფორმატი"
msgid "unknown devices method"
msgstr "უცნობი მოწყობილობების მეთოდი"
msgid "warning: %s"
msgstr "გაფრთხილება: %s"
msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "გაფრთხილება: --unix-byte-offsets (-u) მოძველებულია"
msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr ""
"გაფრთხილება: GREP_COLOR='%s' მოძველებულია; გამოიყენეთ GREP_COLORS='mt=%s'"
msgid "write error"
msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "{...} გამოსახულების დასაწყისში"