grep (3.11)

(root)/
share/
locale/
hr/
LC_MESSAGES/
grep.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep-3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 12:00-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontrola konteksta:\n"
"  -B, --before-context=BROJ  ispiše BROJ redaka konteksta koji prethode\n"
"  -A, --after-context=BROJ  ispiše BROJ redaka konteksta koji slijede\n"
"  -C, --context=BROJ        ispiše BROJ redaka konteksta koji prethode/"
"slijede\n"

msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"      --help                display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Razno:\n"
"  -s, --no-messages         izostavi poruke o greškama\n"
"  -v, --invert-match        odabere redove koji se ne podudaraju\n"
"  -V, --version             informacije o inačici ovog programa\n"
"      --help                ova pomoć\n"

msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM selected lines\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print file name with output lines\n"
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontrola izlaza:\n"
"  -m, --max-count=BROJ      prestane nakon BROJ nađenih redaka\n"
"  -b, --byte-offset         uz retke ispiše i poziciju u bajtovima\n"
"  -n, --line-number         uz retke ispiše broj retka\n"
"      --line-buffered       izravno ispiše svaki izlazni redak\n"
"  -H, --with-filename       uz retke ispiše ime datoteke za svako "
"podudaranje\n"
"  -h, --no-filename         bez ispisa imena datoteke za svako podudaranje\n"
"      --label=OZNAKA        rabi OZNAKU kao ime datoteke na standardnom "
"ulazu\n"

msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P koristi PCRE2 %s\n"

msgid ""
"      --include=GLOB        search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
"      --exclude=GLOB        skip files that match GLOB\n"
"      --exclude-from=FILE   skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
"      --exclude-dir=GLOB    skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
"      --include=GLOB        pretraži samo datoteke koje se podudaraju\n"
"                              s GLOB-om (datoteka s uzorcima)\n"
"      --exclude=GLOB        preskoči sve datoteke i direktorije koji se\n"
"                              podudaraju s GLOB-om (datoteka s uzorcima)\n"
"      --exclude-from=DATOTEKA  preskoči sve datoteke koje se podudaraju s\n"
"                                 bilo kojim uzorkom u DATOTEKA\n"
"      --exclude-dir=GLOB    preskoči direktorije koji podudaraju GLOB\n"

msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERNS are extended regular expressions\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERNS are strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERNS are basic regular expressions\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     UZORAK je prošireni regularni izraz (ERE)\n"
"  -F, --fixed-strings       UZORAK je skup stringova odvojenih\n"
"                              znakom novog retka (\\n)\n"
"  -G, --basic-regexp        UZORAK je osnovni regularni izraz (BRE)\n"
"  -P, --perl-regexp         UZORAK je Perl regularni izraz\n"

msgid ""
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
"  -I                        isto kao --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=AKCIJA  kako rukovati direktorijima;\n"
"                              AKCIJA je „read“, „recurse“ ili „skip“\n"
"  -D, --devices=AKCIJA      kako rukovati uređajima, FIFO uređajima\n"
"                              i utičnicama;  AKCIJA je „read“ ili „skip“\n"
"  -r, --recursive           isto kao --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  jednako, ali slijedi svaku simboličku "
"poveznicu\n"

msgid ""
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs with selected lines\n"
"  -c, --count               print only a count of selected lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"  -L, --files-without-match  ispiše samo imena DATOTEKA bez podudaranja\n"
"  -l, --files-with-matches  ispiše samo imena DATOTEKA s podudaranjima\n"
"  -c, --count               ispiše samo broj podudarnih redaka po DATOTECI\n"
"  -T, --initial-tab         poravna tabove (ako je potrebno)\n"
"  -Z, --null                ispiše 0-bajt nakon imena DATOTEKE\n"

msgid ""
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --group-separator=SEP  print SEP on line between matches with context\n"
"      --no-group-separator  do not print separator for matches with context\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
"                            WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
"  -BROJ                     isto kao --context=BROJ\n"
"      --group-separator=SEP  ispiše SEP(arator) u retku između\n"
"                               podudaranja s kontekstom\n"
"      --no-group-separator  ne ispiše separator za podudaranja s kontektsom\n"
"      --color[=KAD],\n"
"      --colour[=KAD]       bojama istakne nađene stringove i markere;\n"
"                            KAD može biti „always“ ili „never“ ili „auto“\n"
"  -U, --binary              ne uklanja CqR znakove na EOL (MSDOS/Windows)\n"
"\n"

msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERNS     use PATTERNS for matching\n"
"  -f, --file=FILE           take PATTERNS from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions in patterns and data\n"
"      --no-ignore-case      do not ignore case distinctions (default)\n"
"  -w, --word-regexp         match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=UZORCI       koristi UZORKE kao regularni izraz\n"
"  -f, --file=DATOTEKA       preuzmi UZORKE iz DATOTEKE\n"
"  -i, --ignore-case         zanemari veličinu slova u uzorcima i podacima\n"
"      --no-ignore-case      ne zanemaruje veličinu slova (zadano)\n"
"  -w, --word-regexp         UZORAK podudara samo cijele riječi\n"
"  -x, --line-regexp         UZORAK podudara samo cijele redove\n"
"  -z, --null-data           redak završava s 0-bajtom, a ne sa znakom novog "
"retka\n"

msgid ""
"  -o, --only-matching       show only nonempty parts of lines that match\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
"  -o, --only-matching       prikaže samo dio retka koji se podudara\n"
"  -q, --quiet, --silent     izostavi svaki normalni izlaz (ništa ne ispiše)\n"
"      --binary-files=VRSTA  pretpostavi binarne datoteke tipa VRSTA;\n"
"                              VRSTA je „binary“, „text“ ili „without-match“\n"
"  -a, --text                isto kao --binary-files=text\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Mrežna stranica za %s: <%s>\n"

msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: PCRE je otkrio/naišao na rekurzivnu petlju"

msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: binarna datoteka se podudara"

msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: je premašio PCRE granicu broja pokušaja"

msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: je premašio PCRE granicu za hrpe (heap)"

msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: je premašio PCRE granicu broja ugniježdenih pokušaja"

msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: PCRE JIT stȏg je iscrpljen"

msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: ulazna datoteka je ujedno i izlaz"

msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: interna PCRE greška: %d"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: nevaljana opcija -- „%c“\n"

msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: nema dovoljno memorije"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s“ ne dopušta argument\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s“ nije jednoznačna\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcija „%s%s“ nije jednoznačna; mogućnosti su:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s“ zahtijeva argument\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s“\n"

msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s upozorenje: rekurzivna petlja direktorija"

msgid "'"
msgstr "“"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "(standard input)"
msgstr "(standardni ulaz)"

msgid "* at start of expression"
msgstr "* na početku izraza"

msgid "+ at start of expression"
msgstr "+ na kraju izraza"

msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P podržava samo unibyte i UTF-8 locale"

msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P podržava samo unibyte locales na ovoj platformi"

msgid "? at start of expression"
msgstr "? na početku izraza"

msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Primjer: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"UZORCI mogu sadržavati višestruke mustre odijeljene sa znakom za novi redak "
"(\\n).\n"
"\n"
"Izbor uzorka i interpretacija:\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <%s>\n"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Nevaljana povratna referencija"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nevaljano ime za klasu znakova"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Nevaljani znak za razvrstavanje"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nevaljani sadržaj u \\{\\}"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Nevaljani prethodni regularni izraz"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Nevaljani kraj raspona"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Nevaljani regularni izraz"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licencija GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <%s>.\n"
"Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n"
"NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom.\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Nema dovoljno memorije"

msgid "No match"
msgstr "Nema podudaranja"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Spakirao %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Spakirali %s (%s)\n"

msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr ""
"Kompiliranje s --disable-perl-regexp ne podržava podudaranje na Perl način"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Nedovršeni regularni izraz (preuranjeni završetak)"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Preveliki regularni izraz"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Pogreške %s javite (na engleskom, LC_ALL=C) na <%s>\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Greške u programu javite na <%s>.\n"
"Primjedbe i pogreške u prijevodu javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"

msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Traži UZORKE u svakoj DATOTECI.\n"

msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Zaostala obratna kosa crta"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pokušajte s „%s --help“ za pomoć i više informacija.\n"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Nepoznata greška sustava"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ili \\( nema odgovarajući par"

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ili \\) nema odgovarajući par"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [., ili [= nema odgovarajući par"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ nema odgovarajući par"

msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... UZORCI [DATOTEKA]...\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Valjani argumenti su:"

msgid ""
"When FILE is '-', read standard input.  With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise.  With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Ako je DATOTEKA „-“ (spojnica), čita standardni ulaz. Bez DATOTEKE,\n"
"rekurzivno čita „.“, inače čita „-“ (stdin).\n"
"S manje od dvije navedene DATOTEKE implicira opciju -h.\n"
"Završi sa statusom 0 ako je nađen barem jedan redak, inače s 1;\n"
"ako ima grešaka, a nije navedena opcija -q, završi sa statusom 2.\n"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Napisali %s i %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s i ostali.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s i %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"i %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s i %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s i %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s,\n"
"%s i %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s\n"
"i %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napisao %s.\n"

msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Napisali Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."

msgid "`"
msgstr "„"

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "višeznačni argument %s za %s"

msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "sintaksa znakovne klase je [[:space]], ne [:space:]"

msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "navedeni uzorci su međusobno konfliktni"

msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "prekoračeno je ograničenje duljine retka PCRE-a"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "nije se uspjelo vratiti u početni radni direktorij"

msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "nije uspjelo postaviti deskriptor datoteke u tekst/binarni način"

msgid "input is too large to count"
msgstr "ulaz je prevelik da se prebroji"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "nevaljani argument %s za %s"

msgid "invalid character class"
msgstr "nevaljana znakovna klasa"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "nevaljani sadržaj u \\{\\}"

msgid "invalid context length argument"
msgstr "nevaljani kontekst duljine argumenta"

msgid "invalid matcher %s"
msgstr "nevaljana sintaksa uzorka %s"

msgid "invalid max count"
msgstr "nevaljani maksimalni broj"

msgid "memory exhausted"
msgstr "nema dovoljno memorije"

msgid "no syntax specified"
msgstr "sintaksa nije navedena"

msgid "program error"
msgstr "greška u programu"

msgid "regular expression too big"
msgstr "preveliki regularni izraz"

msgid "stack overflow"
msgstr "prekoračenje stȏga"

msgid "stray \\"
msgstr "zalutali \\"

msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "zalutali \\ ispred %lc"

msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "zalutali \\ ispred neispisivog znaka"

msgid "stray \\ before white space"
msgstr "zalutali \\ ispred bijeline"

msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "opcija -P podržava samo jedan uzorak"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "nije moguće registrirati trenutni radni direktorij"

msgid "unbalanced ("
msgstr "( nema odgovarajući par"

msgid "unbalanced )"
msgstr ") nema odgovarajući par"

msgid "unbalanced ["
msgstr "[ nema odgovarajući par"

msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "nedovršena \\ escape sekvencija"

msgid "unknown binary-files type"
msgstr "nepoznata vrsta binarnih datoteka"

msgid "unknown devices method"
msgstr "nepoznata metoda uređaja"

msgid "warning: %s"
msgstr "upozorenje: %s"

msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "upozorenje: opcija--unix-byte-offsets (-u) je zastarjela"

msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr ""
"upozorenje: GREP_COLOR=‘%s’ je zastarjelo; koristite GREP_COLORS=‘mt=%s’"

msgid "write error"
msgstr "greška pri pisanju"

msgid "{...} at start of expression"
msgstr "{...} na startu izraza"