grep (3.11)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 3.0.23-b00\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 05:18-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Rialú comhthéacs:\n"
" -B, --before-context=UIMH taispeáin UIMH líne de chomhthéacs tosaigh\n"
" -A, --after-context=UIMH taispeáin UIMH líne de chomhthéacs deiridh\n"
" -C, --context=UIMHIR taispeáin UIMHIR líne de chomhthéacs\n"
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghanna éagsúla:\n"
" -s, --no-messages ná taispeáin teachtaireachtaí earráide\n"
" -v, --invert-match taispeáin na línte GAN teaghrán comhoiriúnach\n"
" -V, --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
" --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Rialú aschurtha:\n"
" -m, --max-count=UIMHIR stop i ndiaidh UIMHIR líne chomhoiriúnach\n"
" -b, --byte-offset taispeáin an fritháireamh birt san aschur\n"
" -n, --line-number taispeáin líne-uimhreacha san aschur\n"
" --line-buffered sruthlú an aschuir i ndiaidh gach líne\n"
" -H, --with-filename taispeáin ainm comhaid le línte comhoiriúnacha\n"
" -h, --no-filename ná taispeáin ainmneacha comhad mar réimír\n"
" --label=LIPÉAD úsáid LIPÉAD mar ainm ar an ngnáth-ionchur\n"
msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
" -I ar comhbhrí le '--binary-files=without-match'\n"
" -d, --directories=MODH modh oibre le haghaidh comhadlanna;\n"
" MODH = 'read', 'recurse', nó 'skip'\n"
" -D, --devices=MODH modh oibre le haghaidh gléasanna, FIFOnna,\n"
" agus soicéid; MODH = 'read' nó 'skip'\n"
" -r, --recursive ar comhbhrí le '--directories=recurse'\n"
" -R, --dereference-recursive mar an gcéanna, ach lean naisc shiombalacha\n"
msgid ""
" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
" -L, --files-without-match ná taispeáin ach ainmneacha comhaid GAN\n"
" teaghrán comhoiriúnach\n"
" -l, --files-with-matches ná taispeáin ach ainmneacha comhaid LE\n"
" teaghrán comhoiriúnach\n"
" -c, --count ná taispeáin ach líon na dteaghrán "
"comhoiriúnach\n"
" i ngach comhad\n"
" -T, --initial-tab Ailínigh na táib (más gá)\n"
" -Z, --null priontáil beart '0' i ndiaidh ainm an chomhaid\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Leathanach baile %s: <%s>\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- '%c'\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh rogha '%s%s'\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tá rogha '%s%s' débhríoch\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tá rogha '%s%s' débhríoch; féidearthachtaí:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh rogha '%s%s'\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- '%c'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid '%s%s'\n"
msgid "'"
msgstr "'"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "(standard input)"
msgstr "(gnáth-ionchur)"
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "Tacaíonn an rogha -P logchaighdeáin aonbhearta agus UTF-8 amháin"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carachtar neamhbhailí cóimheasa"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ábhar neamhbhailí laistigh de \\{\\}"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Tá an slonn ionadaíochta roimhe seo neamhbhailí"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Cuimhne ídithe"
msgid "No match"
msgstr "Níl a leithéid ann"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Arna phacáistiú ag %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Arna phacáistiú ag %s (%s)\n"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Deireadh an tsloinn gan choinne"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna i %s chuig: %s\n"
msgid "Success"
msgstr "D'éirigh leis"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Cúlslais ag an deireadh"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as '%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Earráid anaithnid chórais"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( nó \\( corr"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") nó \\) corr"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [., nó [= corr"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ corr"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Na hargóintí bailí:"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Scríofa ag %s agus %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, agus %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"agus %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, agus %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, agus %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"%s, agus %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"agus %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Scríofa ag %s, %s, agus %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scríofa ag %s.\n"
msgid "`"
msgstr "`"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argóint dhébhríoch %s le haghaidh %s"
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
"Is é [[:space:]] an chomhréir cheart in aicme carachtar, in ionad [:space:]"
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "sonraíodh patrúin chontrártha"
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "sáraíodh uasfhad líne PCRE"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "níorbh fhéidir filleadh ar an mbunchomhadlann oibre"
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "níorbh fhéidir mód téacs/dénártha an tuairisceora comhaid a shocrú"
msgid "input is too large to count"
msgstr "tá an t-ionchur rómhór le háireamh"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argóint neamhbhailí %s le haghaidh %s"
msgid "invalid character class"
msgstr "Aicme charachtar neamhbhailí"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ábhar neamhbhailí laistigh de \\{\\}"
msgid "invalid context length argument"
msgstr "tá an argóint a shonraíonn fad an chomhthéacs neamhbhailí"
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "meaitseálaí neamhbhailí %s"
msgid "invalid max count"
msgstr "uasmhéid neamhbhailí"
msgid "memory exhausted"
msgstr "cuimhne ídithe"
msgid "no syntax specified"
msgstr "níor sonraíodh aon chomhréir"
msgid "regular expression too big"
msgstr "slonn ionadaíochta rómhór"
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "Ní thacaíonn rogha -P ach le patrún amháin"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a fháil"
msgid "unbalanced ("
msgstr "( corr"
msgid "unbalanced )"
msgstr ") corr"
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ corr"
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "Seicheamh éalúcháin \\ gan chríochnú"
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "cineál anaithnid de chomhad dénártha"
msgid "unknown devices method"
msgstr "modh anaithnid gléasanna"
msgid "write error"
msgstr "earráid sa scríobh"