grep (3.11)

(root)/
share/
locale/
ga/
LC_MESSAGES/
grep.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 3.0.23-b00\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 05:18-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Rialú comhthéacs:\n"
"  -B, --before-context=UIMH taispeáin UIMH líne de chomhthéacs tosaigh\n"
"  -A, --after-context=UIMH  taispeáin UIMH líne de chomhthéacs deiridh\n"
"  -C, --context=UIMHIR      taispeáin UIMHIR líne de chomhthéacs\n"

msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"      --help                display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghanna éagsúla:\n"
"  -s, --no-messages         ná taispeáin teachtaireachtaí earráide\n"
"  -v, --invert-match        taispeáin na línte GAN teaghrán comhoiriúnach\n"
"  -V, --version             taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
"      --help                taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"

msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM selected lines\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print file name with output lines\n"
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Rialú aschurtha:\n"
"  -m, --max-count=UIMHIR    stop i ndiaidh UIMHIR líne chomhoiriúnach\n"
"  -b, --byte-offset         taispeáin an fritháireamh birt san aschur\n"
"  -n, --line-number         taispeáin líne-uimhreacha san aschur\n"
"      --line-buffered       sruthlú an aschuir i ndiaidh gach líne\n"
"  -H, --with-filename       taispeáin ainm comhaid le línte comhoiriúnacha\n"
"  -h, --no-filename         ná taispeáin ainmneacha comhad mar réimír\n"
"      --label=LIPÉAD        úsáid LIPÉAD mar ainm ar an ngnáth-ionchur\n"

msgid ""
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
"  -I                        ar comhbhrí le '--binary-files=without-match'\n"
"  -d, --directories=MODH    modh oibre le haghaidh comhadlanna;\n"
"                            MODH = 'read', 'recurse', nó 'skip'\n"
"  -D, --devices=MODH        modh oibre le haghaidh gléasanna, FIFOnna,\n"
"                              agus soicéid; MODH = 'read' nó 'skip'\n"
"  -r, --recursive           ar comhbhrí le '--directories=recurse'\n"
"  -R, --dereference-recursive  mar an gcéanna, ach lean naisc shiombalacha\n"

msgid ""
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs with selected lines\n"
"  -c, --count               print only a count of selected lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"  -L, --files-without-match ná taispeáin ach ainmneacha comhaid GAN\n"
"                              teaghrán comhoiriúnach\n"
"  -l, --files-with-matches  ná taispeáin ach ainmneacha comhaid LE\n"
"                              teaghrán comhoiriúnach\n"
"  -c, --count               ná taispeáin ach líon na dteaghrán "
"comhoiriúnach\n"
"                              i ngach comhad\n"
"  -T, --initial-tab         Ailínigh na táib (más gá)\n"
"  -Z, --null                priontáil beart '0' i ndiaidh ainm an chomhaid\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Leathanach baile %s: <%s>\n"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- '%c'\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh rogha '%s%s'\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tá rogha '%s%s' débhríoch\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tá rogha '%s%s' débhríoch; féidearthachtaí:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh rogha '%s%s'\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- '%c'\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid '%s%s'\n"

msgid "'"
msgstr "'"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "(standard input)"
msgstr "(gnáth-ionchur)"

msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "Tacaíonn an rogha -P logchaighdeáin aonbhearta agus UTF-8 amháin"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carachtar neamhbhailí cóimheasa"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ábhar neamhbhailí laistigh de \\{\\}"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Tá an slonn ionadaíochta roimhe seo neamhbhailí"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Cuimhne ídithe"

msgid "No match"
msgstr "Níl a leithéid ann"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Arna phacáistiú ag %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Arna phacáistiú ag %s (%s)\n"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Deireadh an tsloinn gan choinne"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna i %s chuig: %s\n"

msgid "Success"
msgstr "D'éirigh leis"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Cúlslais ag an deireadh"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as '%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Earráid anaithnid chórais"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( nó \\( corr"

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") nó \\) corr"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [., nó [= corr"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ corr"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Na hargóintí bailí:"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Scríofa ag %s agus %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, agus %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"agus %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, agus %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, agus %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"%s, agus %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
"agus %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Scríofa ag %s, %s, agus %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scríofa ag %s.\n"

msgid "`"
msgstr "`"

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argóint dhébhríoch %s le haghaidh %s"

msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
"Is é [[:space:]] an chomhréir cheart in aicme carachtar, in ionad [:space:]"

msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "sonraíodh patrúin chontrártha"

msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "sáraíodh uasfhad líne PCRE"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "níorbh fhéidir filleadh ar an mbunchomhadlann oibre"

msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "níorbh fhéidir mód téacs/dénártha an tuairisceora comhaid a shocrú"

msgid "input is too large to count"
msgstr "tá an t-ionchur rómhór le háireamh"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argóint neamhbhailí %s le haghaidh %s"

msgid "invalid character class"
msgstr "Aicme charachtar neamhbhailí"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ábhar neamhbhailí laistigh de \\{\\}"

msgid "invalid context length argument"
msgstr "tá an argóint a shonraíonn fad an chomhthéacs neamhbhailí"

msgid "invalid matcher %s"
msgstr "meaitseálaí neamhbhailí %s"

msgid "invalid max count"
msgstr "uasmhéid neamhbhailí"

msgid "memory exhausted"
msgstr "cuimhne ídithe"

msgid "no syntax specified"
msgstr "níor sonraíodh aon chomhréir"

msgid "regular expression too big"
msgstr "slonn ionadaíochta rómhór"

msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "Ní thacaíonn rogha -P ach le patrún amháin"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a fháil"

msgid "unbalanced ("
msgstr "( corr"

msgid "unbalanced )"
msgstr ") corr"

msgid "unbalanced ["
msgstr "[ corr"

msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "Seicheamh éalúcháin \\ gan chríochnú"

msgid "unknown binary-files type"
msgstr "cineál anaithnid de chomhad dénártha"

msgid "unknown devices method"
msgstr "modh anaithnid gléasanna"

msgid "write error"
msgstr "earráid sa scríobh"