grep (3.11)

(root)/
share/
locale/
et/
LC_MESSAGES/
grep.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 3.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 18:13+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Konteksti kontroll:\n"
"  -B, --before-context=NUM  väljasta NUM rida eelnevat konteksti\n"
"  -A, --after-context=NUM   väljasta NUM rida järgnevat konteksti\n"
"  -C, --context=NUM         väljasta NUM rida väljundi konteksti\n"

msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"      --help                display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Muud:\n"
"  -s, --no-messages         blokeeri veateated\n"
"  -v, --invert-match        vali mitte-sobivad read\n"
"  -V, --version             esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
"      --help                esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM selected lines\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print file name with output lines\n"
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Väljundi kontroll:\n"
"  -m, --max-count=NUM       peatu peale NUM rida\n"
"  -b, --byte-offset         väljasta koos ridadega ka baidi indeks\n"
"  -n, --line-number         väljasta koos ridadega ka reanumber\n"
"      --line-buffered       tühjenda väljund igal real\n"
"  -H, --with-filename       väljasta iga leiuga failinimi\n"
"  -h, --no-filename         blokeeri väljundis failinimi\n"
"      --label=MÄRGEND       kasuta väljundis failinime asemel märgendit\n"

msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P kasutab PCRE2 %s\n"

msgid ""
"      --include=GLOB        search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
"      --exclude=GLOB        skip files that match GLOB\n"
"      --exclude-from=FILE   skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
"      --exclude-dir=GLOB    skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
"      --include=FAILI_MUSTER  otsi alinult mustrile vastavaid faile\n"
"      --exclude=FAILI_MUSTER  välista mustrile vastavad failid\n"
"      --exclude-from=FAIL    välista failid vastavalt failist loetud "
"mustrile\n"
"      --exclude-dir=MUSTER   välista mustrile vastavad kataloogid.\n"

msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERNS are extended regular expressions\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERNS are strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERNS are basic regular expressions\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     MUSTRID on laiendatud regulaaravaldised\n"
"  -F, --fixed-strings       MUSTRID on hulk reavahetustega eraldatud "
"sõnesid\n"
"  -G, --basic-regexp        MUSTRID on lihtsad regulaaravaldised "
"(vaikimisi)\n"
"  -P, --perl-regexp         MUSTRID on Perl regulaaravaldised\n"

msgid ""
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
"  -I                        sama, kui --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=TEGEVUS kuidas käsitleda katalooge;\n"
"                            TEGEVUS on 'read', 'recurse' või 'skip'\n"
"  -D, --devices=TEGEVUS     kuidas käsitleda seadmeid, FIFOsid ja "
"pistikuid;\n"
"                            TEGEVUS on 'read' või 'skip'\n"
"  -r, --recursive           sama, kui --directories=recurse\n"
"  -R                        sama, aga järgib kõiki nimeviiteid\n"

msgid ""
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs with selected lines\n"
"  -c, --count               print only a count of selected lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"  -L, --files-without-match  väljasta ainult failide nimed, mis ei sobinud\n"
"  -l, --files-with-matches  väljasta ainult leitud failide nimed\n"
"  -c, --count               väljasta ainult leitud ridade arv faili kohta\n"
"  -T, --initial-tab         kasuta vajadusel ridade joondamisel "
"tabulaatorit\n"
"  -Z, --null                väljasta faili nime järel bait 0\n"

msgid ""
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --group-separator=SEP  print SEP on line between matches with context\n"
"      --no-group-separator  do not print separator for matches with context\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
"                            WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
"  -NUM                      sama, kui --context=NUM\n"
"      --group-separator=ER  väljasta ER kontekstiga leidude vahel\n"
"      --no-group-separator  leidude eraldajat ei väljastata\n"
"      --color[=MILLAL],\n"
"      --colour[=MILLAL]     kasuta otsitava sõne eristamiseks markereid\n"
"                            MILLAL võib olla 'always', 'never' või 'auto'.\n"
"  -U, --binary              ära eemalda rea lõpust CR sümboleid (MSDOS/"
"WINDOWS)\n"
"\n"

msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERNS     use PATTERNS for matching\n"
"  -f, --file=FILE           take PATTERNS from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions in patterns and data\n"
"      --no-ignore-case      do not ignore case distinctions (default)\n"
"  -w, --word-regexp         match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=MUSTER       kasuta regulaaravaldistena\n"
"  -f, --file=FAIL           loe MUSTRID failist FAIL\n"
"  -i, --ignore-case         tõstutundetu\n"
"      --no-ignore-case      tõstutundlik (vaikimisi)\n"
"  -w, --word-regexp         kasuta MUSTRIT sõnade leidmiseks\n"
"  -x, --line-regexp         kasuta MUSTRIT ridade leidmiseks\n"
"  -z, --null-data           andmerida lõppeb baidil 0, mitte reavahetusel\n"

msgid ""
"  -o, --only-matching       show only nonempty parts of lines that match\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
"  -o, --only-matching       näita ainult mustriga sobivat mittetühja reaosa\n"
"  -q, --quiet, --silent     blokeeri kogu tavaline väljund\n"
"      --binary-files=TÜÜP   eelda binaarfailide tüüpi;\n"
"                            TÜÜP on 'binary', 'text', või 'without-match'\n"
"  -a, --text                sama, kui --binary-files=text\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s koduleht: <%s>\n"

msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: PCRE tuvastas rekursiooni tsükli"

msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: binaarfail sobib"

msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: PCRE tagasivaate piirang on ületatud"

msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: PCRE mälu piirang on ületatud"

msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: PCRE pesitsi tagasivaate piirang on ületatud"

msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: PCRE JIT pinu sai täis"

msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: sisendfail on ühtlasi ka väljund"

msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: sisemine PCRE viga: %d"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n"

msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: mälu on otsas"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti '%s%s' ei luba argumenti\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti '%s%s' on segane\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: võti '%s%s' on segane; võimalused:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti '%s%s' nõuab argumenti\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti '%s%s'\n"

msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: hoiatus: rekursiivne kataloogipuu tsükkel"

msgid "'"
msgstr "'"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "(standard input)"
msgstr "(standardsisend)"

msgid "* at start of expression"
msgstr "* avaldise alguses"

msgid "+ at start of expression"
msgstr "+ avaldise alguses"

msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P toetab ainult ühebaidilisi ja UTF-8 lokaate"

msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P toetab ainult ühebaidilisi lokaate sellel platvormil"

msgid "? at start of expression"
msgstr "? avaldise alguses"

msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Näiteks: %s -i 'tere kõik' menu.h main.c\n"
"MUSTRID võivad sisaldada mitut reavahetusega eraldatud mustrit.\n"
"\n"
"Mustri valik ja interpreteerimine:\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Üldine abiinfo GNU tarkvara kohta: <%s>\n"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Vigane tagasi viide"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Vigane sümbolklassi nimi"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Vigane sortimise sümbol"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Vigane \\{\\} sisu"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Vigane vahemiku lõpp"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Vigane regulaaravaldis"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <%s>\n"
"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
"Garantii PUUDUB; vastavalt seadustega lubatud piiridele.\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mälu on otsas"

msgid "No match"
msgstr "Vastet pole"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Eelnevat regulaaravaldist pole"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Pakendanud %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Pakendanud %s (%s)\n"

msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr ""
"Perl regulaaravaldisi ei toetata --disable-perl-regexp kompileerimise võtmega"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Ootamatu reagulaaravaldise lõpp"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Teatage palun %s vigadest: %s\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Teatage palun vigadest: %s\n"

msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Otsi MUSTREID igast FAIList.\n"

msgid "Success"
msgstr "Edukas"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Lõpetav langkriips"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige võtit '%s --help'.\n"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Puudub ( või \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Puudub ) või \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Puudub [, [^, [:, [. või [= paariline"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Puudub \\{"

msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... MUSTRID [FAIL] ...\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Lubatud argumendid on:"

msgid ""
"When FILE is '-', read standard input.  With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise.  With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Kui fail on '-', loe standardsisendit. Kui faili ei antud ja kasutati võtit -"
"r,\n"
"loe '.', muidu '-'. Kui anti vähem kui kaks faili, eelda -h. \n"
"Lõpetamise kood on 0, kui rida leiti, muidu 1;\n"
"kui tekkis viga ja -q ei kasutatud, on lõpetamise kood 2.\n"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, ja teised.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, ja %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjuatanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, ja %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, ja %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, ja %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s, %s, ja %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s.\n"

msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Kirjutanud Mike Haertel ja teised; vaadake\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."

msgid "`"
msgstr "`"

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "segane argument %s võtmele %s"

msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "sümbolklassi süntaks on [[:space:]], mitte [:space:]"

msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "määrati konfliktsed otsijad"

msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "PCRE rea pikkuse piirang on ületatud"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "algsesse töökataloogi ei saa tagasi minna"

msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "failipideme tekst/binaar moodi muutmine ebaõnnestus"

msgid "input is too large to count"
msgstr "sisend on loendamiseks liiga suur"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "vigane argument %s võtmele %s"

msgid "invalid character class"
msgstr "vigane sümboliklass"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "vigane \\{\\} sisu"

msgid "invalid context length argument"
msgstr "vigane konteksti pikkuse argument"

msgid "invalid matcher %s"
msgstr "vigane sobitaja %s"

msgid "invalid max count"
msgstr "vigane maksimum"

msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"

msgid "no syntax specified"
msgstr "süntaksit pole määratud"

msgid "program error"
msgstr "programmi viga"

msgid "regular expression too big"
msgstr "regulaaravaldis on liiga suur"

msgid "stack overflow"
msgstr "pinu ületäitumine"

msgid "stray \\"
msgstr "üksik \\"

msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "üksik \\ %lc ees"

msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "üksik \\ mitteprinditava sümboli ees"

msgid "stray \\ before white space"
msgstr "üksik \\ tühemiku ees"

msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "võti -P toetab ainult ühte mustrit"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ei õnnestu salvestada jooksvat töökataloogi"

msgid "unbalanced ("
msgstr "balanseerimata ("

msgid "unbalanced )"
msgstr "balanseerimata )"

msgid "unbalanced ["
msgstr "balanseerimata ["

msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "lõpetamata \\ paojada"

msgid "unknown binary-files type"
msgstr "tundmatu kahendfailide tüüp"

msgid "unknown devices method"
msgstr "tundmatu seadmete meetod"

msgid "warning: %s"
msgstr "hoiatus: %s"

msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "hoiatus: --unix-byte-offsets (-u) on aegunud"

msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr "hoiatus: GREP_COLOR='%s' on ebasoovitav; kasutage GREP_COLORS='mt=%s'"

msgid "write error"
msgstr "viga kirjutamisel"

msgid "{...} at start of expression"
msgstr "{...} avaldise alguses"