grep (3.11)

(root)/
share/
locale/
da/
LC_MESSAGES/
grep.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep-3.6.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Styring af kontekst:\n"
"  -B, --before-context=ANTAL  udskriv ANTAL linjer af foregående tekst\n"
"  -A, --after-context=ANTAL  udskriv ANTAL linjer af efterfølgende tekst\n"
"  -C, --context=ANTAL       udskriv ANTAL linjer af omgivende tekst\n"

msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"      --help                display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Diverse:\n"
"  -s, --no-messages         undertryk fejlmeddelser\n"
"  -v, --invert-match        vælg linjer der ikke passer\n"
"  -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
"      --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"

msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM selected lines\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print file name with output lines\n"
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Styring af udskrift:\n"
"  -m, --max-count=ANTAL     stands efter ANTAL fundne linjer\n"
"  -b, --byte-offset         udskriv startpunkt i byte sammen med udlinjer\n"
"  -n, --line-number         udskriv linjenummer sammen med udlinjerne\n"
"      --line-buffered       tøm uddatabuffer for hver linje\n"
"  -H, --with-filename       udskriv filnavn sammen med udlinjer\n"
"  -h, --no-filename         undertryk indledende filnavn i udskrift\n"
"      --label=NAVN          brug NAVN som filnavn for standard-inddata\n"

msgid ""
"      --include=GLOB        search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
"      --exclude=GLOB        skip files that match GLOB\n"
"      --exclude-from=FILE   skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
"      --exclude-dir=GLOB    skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
"      --include=GLOB        søg kun i filer, der matcher GLOB (et "
"filmønster)\n"
"      --exclude=GLOB        ignorér filer, der matcher GLOB\n"
"      --exclude-from=FIL    ignorér filer, der matcher ethvert mønster fra "
"FIL\n"
"      --exclude-dir=glob    ignorér kataloger, der matcher GLOB\n"

msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERNS are extended regular expressions\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERNS are strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERNS are basic regular expressions\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     MØNSTRE er udvidede regulære udtryk\n"
"  -F, --fixed-strings       MØNSTRE er strenge\n"
"  -G, --basic-regexp        MØNSTRE er elementære regulære udtryk\n"
"  -P, --perl-regexp         MØNSTRE er regulære udtryk til Perl\n"

msgid ""
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
"  -I                        svarer til --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=HANDLING  hvordan kataloger skal håndteres;\n"
"                            HANDLING er \"read\", \"recurse\", eller "
"\"skip\"\n"
"  -D, --devices=HANDLING    hvordan enheder, FIFO'er og sokler skal "
"håndteres;\n"
"                            HANDLING er \"read\" eller \"skip\"\n"
"  -r, --recursive           svarer til --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  tilsvarende, men følg alle symlænker\n"

msgid ""
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs with selected lines\n"
"  -c, --count               print only a count of selected lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"  -L, --files-without-match  udskriv kun navne på FILer uden fundne linjer\n"
"  -l, --files-with-matches  udskriv kun navne på FILer med fundne linjer\n"
"  -c, --count               udskriv kun antallet af fundne linjer for hver "
"FIL\n"
"  -T, --initial-tab         arrangér tabulatortegn (om nødvendigt)\n"
"  -Z, --null                udskriv 0-byte efter FILnavn\n"

msgid ""
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --group-separator=SEP  print SEP on line between matches with context\n"
"      --no-group-separator  do not print separator for matches with context\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
"                            WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
"  -ANTAL                    det samme som --context=ANTAL\n"
"      --group-separator=SEP  skriv SEP i linje mellem træffere med kontekst\n"
"      --no-group-separator  skriv ikke skilletegn mellem træffere med "
"kontekst\n"
"      --color[=HVORNÅR],\n"
"      --colour[=HVORNÅR]    brug farvemarkering til at fremhæve træffere;\n"
"                            HVORNÅR er \"always\", \"never\", eller "
"\"auto\"\n"
"  -U, --binary              fjern ikke CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n"

msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERNS     use PATTERNS for matching\n"
"  -f, --file=FILE           take PATTERNS from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions in patterns and data\n"
"      --no-ignore-case      do not ignore case distinctions (default)\n"
"  -w, --word-regexp         match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=MØNSTRE      brug MØNSTRE i søgning\n"
"  -f, --file=FIL            tag MØNSTRE fra FIL\n"
"  -i, --ignore-case         skeln ikke mellem store og små bogstaver\n"
"                              i mønstre og data\n"
"      --no-ignore-case      skeln mellem store/små bogstaver (standard)\n"
"  -w, --word-regexp         match kun hele ord\n"
"  -x, --line-regexp         match kun hele linjer\n"
"  -z, --null-data           en datalinje slutter med en 0-byte, ikke "
"linjeskift\n"

msgid ""
"  -o, --only-matching       show only nonempty parts of lines that match\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
"  -o, --only-matching       vis kun ikketomme dele af matchende linjer\n"
"  -q, --quiet, --silent     undertryk al normal udskrift\n"
"      --binary-files=TYPE   antag at binære filer er TYPE;\n"
"                            TYPE er \"binary\", \"text\" eller \"without-"
"match\"\n"
"  -a, --text                svarer til --binary-files=text\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n"

msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: binær fil stemmer"

msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: overskred PCRE's grænse for tilbagesøgning"

msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: PCRE JIT-stak opbrugt"

msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: indfilen er også udfilen"

msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: intern PCRE-fejl: %d"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- \"%c\"\n"

msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: hukommelse opbrugt"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget \"%s%s\" tillader ikke et argument\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaget \"%s%s\" er flertydigt\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaget \"%s%s\" er flertydigt; muligheder:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaget \"%s%s\" kræver et argument\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaget kræver et argument -- \"%c\"\n"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag \"%s%s\"\n"

msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: advarsel: rekursiv katalogsløjfe"

msgid "'"
msgstr "\""

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "(standard input)"
msgstr "(standard-inddata)"

msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P understøtter kun unibyte- og UTF-8-sprogindstillinger"

msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Eksempel: %s -i 'hej verden' menu.h main.c\n"
"MØNSTRE kan indeholde flere mønstre adskilt af linjeskift.\n"
"\n"
"Valg af mønster og fortolkning:\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Generel hjælp til brug af GNU-software: <%s>\n"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ugyldig bagudreference"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ugyldigt samletegn (collation character)"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ugyldigt foranstillet regulært udtryk"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Ugyldig intervalafslutning"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"GPLv3+-licens: GNU GPL version 3 eller senere <%s>.\n"
"Dette er fri software: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n"
"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader det.\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hukommelse opbrugt"

msgid "No match"
msgstr "Ingen træffere"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet foregående regulært udtryk"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Pakket af %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Pakket af %s (%s)\n"

msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr ""
"Perl-matching understøttes ikke hvis kompileret med --disable-perl-regexp"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Utidig afslutning af regulært udtryk"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulært udtryk er for stort"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Rapportér fejl i %s til: %s\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Rapportér fejl til: %s\n"

msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Søg efter MØNSTRE i hver FIL.\n"

msgid "Success"
msgstr "Succes"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information.\n"

msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukendt systemfejl"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Uparret ( eller \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Uparret ) eller \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Uparret [, [^, [:, [. eller [="

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Uparret \\{"

msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTRE [FIL]...\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gyldige argumenter er:"

msgid ""
"When FILE is '-', read standard input.  With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise.  With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Når FIL er \"-\", læses standard-inddata.  Uden FIL læses \".\" i\n"
"rekursiv tilstand, ellers \"-\". Givet mindre end to FILer antages -h.\n"
"Slutstatus er 0 hvis mindst én linje blev valgt, ellers 1;\n"
"hvis der opstår en fejl, og -q ikke blev givet, er afslutningsstatus 2.\n"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s og andre.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s og %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"og %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s og %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s og %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s og %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s\n"
"og %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s.\n"

msgid "`"
msgstr "\""

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "flertydigt argument %s til %s"

msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntaksen for tegnklasser er [[:space:]], ikke [:space:]"

msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "modstridende søgeudtryk angivet"

msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "overskred maksimal linjelængde for PCRE"

msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "kunne ikke vende tilbage til det oprindelige arbejdskatalog"

msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "kunne ikke angive tekst-/binærtilstand for fildeskriptor"

msgid "input is too large to count"
msgstr "inddata er for omfattende at optælle"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ugyldigt argument %s til %s"

msgid "invalid character class"
msgstr "ugyldig tegnklasse"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ugyldigt indhold af \\{\\}"

msgid "invalid context length argument"
msgstr "ugyldigt kontekstlængdeargument"

msgid "invalid matcher %s"
msgstr "ugyldig matcher %s"

msgid "invalid max count"
msgstr "ugyldig angivelse af maksimum"

msgid "memory exhausted"
msgstr "hukommelse opbrugt"

msgid "no syntax specified"
msgstr "ingen syntaks angivet"

msgid "program error"
msgstr "programfejl"

msgid "regular expression too big"
msgstr "regulært udtryk er for stort"

msgid "stack overflow"
msgstr "stakoverløb"

msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "flaget -P understøtter kun et enkelt mønster"

msgid "unable to record current working directory"
msgstr "kan ikke gemme nuværende arbejdskatalog"

msgid "unbalanced ("
msgstr "ubalanceret ("

msgid "unbalanced )"
msgstr "ubalanceret )"

msgid "unbalanced ["
msgstr "ubalanceret ["

msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "ufærdig \\-undvigesekvens"

msgid "unknown binary-files type"
msgstr "ukendt binær filtype"

msgid "unknown devices method"
msgstr "ukendt enhedsmetode"

msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "advarsel: --unix-byte-offsets (-u) er forældet"

msgid "write error"
msgstr "skrivefejl"